IMG Stage Line 24.4250 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 47.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 47.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w
stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia.
Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i
ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 12 15.
PL
B
NL
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa-
rato contra todo daño posible por cualquier uso inade-
cuado.
La versión española se encuentra en las páginas 1215.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 16.
S FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 811.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 811.
F
B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Témoin de fonctionnement ON
2 LED PROT brille si le circuit de protection du
canal gauche est activé : pendant quelques
secondes après l’allumage jusqu’à ce que les
sorties haut-parleurs soient prêtes à fonctionner
et si le circuit de protection a coupé les haut-par-
leurs en cas de dysfonctionnement.
3 LED BR brille si l’interrupteur pour le mode de
fonctionnement MODE (18) est sur la position BR
4 LED SIG brille si un signal existe lorsque le
réglage de volume pour le canal gauche est
ouvert
5 LED CLIP brille en cas de surcharge du canal
gauche et en cas de court-circuit à la sortie gau-
che
6 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal gauche
7 Interrupteur POWER marche/arrêt
8 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal droit
9 LED CLIP brille en cas de surcharge du canal
droit et en cas de court-circuit à la sortie droite
10 LED SIG brille si un signal existe lorsque le
réglage de volume pour le canal droit est ouvert
11 LED PAR brille si l’interrupteur pour le mode de
fonctionnement MODE (18) est sur la position
PAR
12 LED PROT brille si le circuit de protection du
canal droit est activé : pendant quelques secon-
des après l’allumage jusqu’à ce que les sorties
haut-parleurs soient prêtes à fonctionner et si le
circuit de protection a coupé les haut-parleurs en
cas de dysfonctionnement.
1.2 Face arrière
13 Uniquement sur les modèles STA-1800 et
STA-2400 :
borne haut-parleur OUTPUT BRIDGED MODE
comme prise SPEAKER pour mode de fonction-
nement bridgé
14 Bornes haut-parleurs OUTPUTS comme prises
SPEAKER
15 Bornes haut-parleurs OUTPUTS comme bornes
à vis avec fiches banane 4mm
16 Prises d’entrée INPUTS comme prises XLR pour
appareils avec niveau ligne
17 Uniquement sur les modèles STA-1800 et
STA-2400 :
cordon secteur à relier à une prise secteur
230V~/50Hz
18 Interrupteur mode de fonctionnement MODE
position STEREO : fonctionnement stéréo
position PAR : fonctionnement parallèle
position BR : fonctionnement bridgé
19 Interrupteur GROUNDLIFT
position GND : la masse du signal et la masse
du boîtier sont reliées
position LIFT : la masse du signal et la masse
du boîtier sont séparées
20 Interrupteur LIMITER
position ON : le limiteur est allumé
position OFF : le limiteur est éteint
21 Interrupteur pour la sensibilité d’entrée SENSITI-
VITY pour sélectionner la tension d’entrée pour
laquelle une puissance maximale est atteinte
22 Prises d’entrée INPUTS comme prises jack 6,35
femelles 3 pôles pour le branchement symétri-
que d’appareils avec niveau ligne (par exemple
table de mixage, préamplificateur)
23 Uniquement sur les modèles STA-800 et
STA-1100 :
porte fusible : tout fusible fondu doit être impéra-
tivement remplacé par un fusible de même type
24 Uniquement sur les modèles STA-800 et
STA-1100 :
prise secteur pour l’alimentation au secteur
230V~/50Hz
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
L’appareil est alimenté par une tension dan-
gereuse en 230V~. Ne touchez jamais l’in-
térieur de l’appareil car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez subir une dé-
charge électrique. Faites plutôt appel à un
spécialiste. En outre, l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
Attention ! Pendant le fonctionnement, une
tension dangereuse est présente aux bornes
haut-parleurs.
Tous les branchements ne doivent être effec-
tués ou modifiés que si l’amplificateur est
éteint.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 040°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée dans l’appareil doit être éva-
cuée par une circulation d’air correcte. En aucun
cas, les ouïes de ventilation du boîtier ne doivent
être obturées.
Ne mettez rien dans les ouïes de ventilation, vous
pourriez subir une décharge électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil ou le cordon sec-
teur apparaissent,
B
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spia di funzionamento ON
2 LED PROT è acceso con il circuito di protezione
del canale sinistro attivato: per pochi secondi
dopo l’accensione fino all’abilitazione delle
uscite per altoparlanti, e se il circuito di prote-
zione ha disattivato gli altoparlanti in caso di gua-
sto
3 LED BR è acceso se il selettore della modalità
MODE (18) è in posizione BR
4 LED SIG è acceso se con il regolatore volume
aperto del canale sinistro è presente un segnale
5 LED CLIP è acceso in caso di sovrapilotaggio
del canale sinistro e di cortocircuito dell’uscita
sinistra
6 Regolatore volume per il canale sinistro
7 Interruttore on/off POWER
8 Regolatore volume per il canale destro
9 LED CLIP è acceso in caso di sovrapilotaggio
del canale destro e di cortocircuito dell’uscita
destra
10 LED SIG è acceso se con il regolatore volume
aperto del canale destro è presente un segnale
11 LED PAR è acceso se il selettore della modalità
MODE (18) è in posizione PAR
12 LED PROT è acceso con il circuito di protezione
del canale destro attivato: per pochi secondi
dopo l’accensione fino all’abilitazione delle
uscite per altoparlanti, e se il circuito di prote-
zione ha disattivato gli altoparlanti in caso di
difetti
1.2 Pannello posteriore
13 Solo per i modelli STA-1800 e STA-2400:
Collegamento altoparlanti OUTPUT BRIDGED
MODE come presa Speaker per il funzionamen-
to a ponte
14 Collegamenti altoparlanti OUTPUTS come prese
Speaker
15 Collegamenti altoparlanti OUTPUTS come mor-
setti a vite con prese a banana di 4mm
16 Prese d’ingresso INPUTS come prese XLR per
apparecchi con livello Line
17 Solo per i modelli STA-1800 e STA-2400:
Cavo rete per il collegamento con un presa di
rete (230V~/50Hz)
18 Selettore della modalità di funzionamento MODE
Posizione STEREO: funzionamento stereo
Posizione PAR : funzionamento parallelo
Posizione BR: funzionamento a ponte
19 Interruttore GROUNDLIFT
Posizione GND: massa del segnale e massa
del contenitore sono collegate
Posizione LIFT : massa del segnale e massa
del contenitore sono separate
20 Interruttore LIMITER
Posizione ON: Limiter attivato
Posizione OFF: Limiter disattivato
21 Interruttore per la sensibilità all’ingresso SENSI-
TIVITY per scegliere la tensione all’ingresso con
cui si raggiunge la dinamica completa
22 Prese d’ingresso INPUTS come prese jack
6,3mm a 3 poli per il collegamento simmetrico di
apparecchi con livello Line (p.es. mixer, pream-
plificatori)
23 Solo per i modelli STA-800 e STA-1100:
Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso solo
con uno dello stesso tipo
24 Solo per i modelli STA-800 e STA-1100:
Presa di rete per l’alimentazione con 230V~/
50Hz
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete
pericolosa (230V~). Non intervenire mai al
suo interno; la manipolazione scorretta può
provocare delle scariche pericolose. Se l’ap-
parecchio viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Attenzione! Durante il funzionamento, ai
contatti per altoparlanti è presente una ten-
sione pericolosa.
Eseguire o modificare tutti i collegamento
solo con l’apparecchio spento.
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calo-
re (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all’i-
nterno dell’apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure d’aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure d’aerazione!
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
B
8
I
F
B
CH
2. après une chute ou accident similaire, l’appareil
peut présenter un défaut.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la prise.
STA-1800 et STA-2400 : tout cordon secteur
endommagé ne doit être remplacé que par le
fabricant ou un technicien habilité.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait cadu-
que.
3 Possibilités d’utilisation
Cet amplificateur professionnel stéréo est spéciale-
ment conçu pour une utilisation sur la scène et en
discothèque. De nombreux circuits de protection
protègent l’amplificateur et les haut-parleurs reliés.
4 Possibilités de positionnement
L’amplificateur est conçu pour une installation en
rack (482mm/19") mais peut être également posé
directement sur une table. Dans tous les cas, l’air
doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes
d’aération pour assurer un refroidissement suffisant.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack 19", deux unités (2U =
89mm) sont nécessaires. Pour assurer une ventila-
tion suffisante de l’appareil, veillez à laisser assez
de place au-dessus et au-dessous de l’amplifica-
teur.
Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez
placer l’amplificateur dans la partie inférieure du
rack. Pour une fixation solide, la plaque avant seule
n’est pas suffisante, l’amplificateur doit en plus, être
maintenu par des rails latéraux ou une plaque
inférieure.
5 Branchements de l’amplificateur
Les branchements ne doivent être effectués que
lorsque l’amplificateur est éteint!
1) Reliez aux prises XLR ou jack INPUTS (16 et
22), la sortie d’un préamplificateur ou d’une table
de mixage. Les deux prises sont configurées
pour des signaux symétriques ; la configuration
est présentée sur les schémas 4 et 5. Le signal
d’entrée devrait être niveau ligne. Pour une puis-
sance maximale de l’amplificateur, un signal
d’entrée de 1V, 1,6V ou 3,2V au moins est
nécessaire selon la position du sélecteur de la
sensibilité d’entrée SENSITIVITY (21).
2) La puissance de sortie la plus grande est atteinte
si en mode 2 canaux (stéréo ou parallèle), des
haut-parleurs 4 sont branchés. On peut égale-
ment relier des haut-parleurs 8 mais la puis-
sance de sortie sera un peu réduite. En mode
bridgé, la puissance de sortie la plus grande sera
atteinte avec un haut-parleur 8. La puissance
nominale nécessaire (P
MIN) des haut-parleurs
est présentée dans le tableau schéma 6.
Reliez les haut-parleurs aux prises SPEAKER
(14), voir configuration sur le schéma 3, ou aux
bornes (15). Si vous utilisez les prises SPEAKER
(14), les paires de contact 1+/1
-
ou 2+/2
-
peu-
vent utilisés puisque dans l’appareil, les contacts
sont reliés ainsi : 1+ avec 2+ et 1
-
avec 2
-
. Lors
du branchement des haut-parleurs, veillez à ce
que tous présentent la même polarité.
Pour le mode bridgé, reliez le pôle plus du
haut-parleur à la borne plus de la sortie gauche et
le pôle moins du haut-parleur à la borne plus de la
sortie droite. (La borne plus de la sortie droite
devient le pôle moins pour le haut-parleur par l’in-
version du signal en mode bridgé). Sur les mo-
dèles STA-1800 et STA-2400, le haut-parleur
peut être relié, à la place, à la prise SPEAKER
OUTPUT BRIDGED MODE (13). La configuration
“normale” s’applique, c’est-à-dire le haut-parleur
est relié à 1+/1
-
ou 2+/2
-
(voir schéma 3).
Le tableau schéma 6 présente les possibilités
de branchement pour plusieurs haut-parleurs à
une sortie. Pour chaque cas, il définit la puis-
sance nominale minimale (P
MIN) que doit avoir
chaque haut-parleur selon l’impédance corres-
pondante (Z).
Lorsque vous branchez plusieurs haut-par-
leurs ensemble, il faut veiller particulièrement à
ce que les branchements plus et moins soient
correctement reliés et que l’impédance totale soit
de 4 au moins en mode 2 canaux, 8 au
moins en mode bridgé.
3) Reliez le cordon secteur à la fiche (24) [unique-
ment modèles STA-800 et STA-1100]. Reliez la
prise du cordon à une prise secteur 230V~/50Hz.
Avant d’allumer l’amplificateur la première fois,
mettez les potentiomètres de réglage (6 et 8) en-
tièrement à gauche sur
-
.
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage à proximité
pour contribuer à son élimination non
polluante.
STA-1800 e STA-2400: Il cavo rete, se danneg-
giato, deve essere sostituito solo dal costruttore o
da un laboratorio autorizzato.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità d’impiego
Questo amplificatore PA è stato realizzato special-
mente per l’impiego professionale sul palcoscenico
o in discoteca. Numerosi circuiti di protezione pro-
teggono l’amplificatore e gli altoparlanti collegati.
4 Possibilità di collocamento
L’amplificatore è previsto per il montaggio in un rack
(482mm/19"), ma può anche essere collocato su
un tavolo. In ogni caso deve esser assicurato che
l’aria possa uscire liberamente da tutte le fessure
di aerazione per garantire un raffreddamento suffi-
ciente.
4.1 Montaggio in rack
Il montaggio in rack richiede 2RS (2 unità di altezza
= 89mm). Sopra e sotto l’amplificatore si dovrebbe
lasciare dello spazio libero per garantire una ventila-
zione sufficiente.
Per evitare che il rack risulti con troppi pesi in alto
occorre che l’amplificatore venga sistemato in bas-
so. Per un fissaggio sicuro non basta il pannello
frontale. L’apparecchio deve essere tenuto in più da
guide laterali o da una piastra si cui poggiare.
5Collegare l’amplificatore
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti solo con
l’apparecchio spento!
1) Collegare l’uscita di un preamplificatore o di un
mixer con le prese XLR o jack INPUTS (16 e 22).
Entrambe le prese sono previste per segnali sim-
metrici; i contatti sono rappresentati in figg. 4 e 5.
Il segnale d’ingresso dovrebbe avere un livello
Line. Per una dinamica completa dell’amplifica-
tore è richiesto, a seconda della posizione del
selettore per la sensibilità all’ingresso SENSITI-
VITY (21), un segnale d’ingresso di non meno di
1V, 1,6V o 3,2V.
2) La potenza maggiore all’uscita si raggiunge con il
funzionamento a 2 canali (stereo o parallelo) col-
legando altoparlanti di 4. Si possono collegare
anche altoparlanti di 8 il ché riduce legger-
mente la potenza all’uscita. Con il funzionamento
a ponte, la potenza maggiore si raggiunge con un
altoparlante di 8. La potenza nominale richie-
sta (P
MIN) degli altoparlanti è segnalata nella
tabella di fig. 6.
Collegare gli altoparlanti con le prese SPEA-
KER (14), per i contatti vedi fig. 3, oppure con i
morsetti (15). Usando le prese SPEAKER (14), si
possono occupare le coppie di contatti 1+/1
-
o
2+/2
-
, dato che nell’apparecchio sono collegati i
contatti 1+ con 2+ e 1
-
con 2
-
. Collegando gli
altoparlanti occorre fare attenzione all’identica
polarità di tutti gli altoparlanti.
Per il collegamento a ponte, collegare il po-
sitivo dell’altoparlante con il morsetto positivo del-
l’uscita sinistra, e il negativo dell’altoparlante con
il positivo dell’uscita destra. (Il morsetto positivo
dell’uscita destra, per via dell’inversione del seg-
nale nel funzionamento a ponte, diventa il nega-
tivo per l’altoparlante.) Nei modelli STA-1800 e
STA-2400, è possibile collegare, in alternativa,
l’altoparlante con la presa SPEAKER OUTPUT
BRIDGED MODE (13). In questo caso sono validi
i “normali” contatti, vuol dire che l’altoparlante si
collega con 1+/1
-
o 2+/2
-
(vedi fig. 3).
La tabella di fig. 6 elenca le possibilità di colle-
gamento per più altoparlanti con un’uscita. Inoltre
è indicata quale potenza nominale (P
MIN
) ogni
altoparlante deve avere come minimo con la rela-
tiva impedenza (Z).
Unendo più altoparlanti si deve prestare parti-
colare attenzione al corretto collegamento dei
poli positivi e negativi e che l’impedenza totale,
nel funzionamento a 2 canali, sia di 4 min. e di
8 min. nel funzionamento a ponte.
3) Alla fine inserire il cavo nella presa rete (24) [solo
con i modelli STA-800 e STA-1100]. Inserire la
spina del cavo in una presa di rete (230V~/
50Hz). Prima della prima accensione spostare i
regolatori (6 e 8) tutto a sinistra su
-
.
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
9
I
F
B
CH
6 Utilisation
6.1 Marche/Arrêt
Pour éviter tout bruit fort de commutation lors de la
mise sous tension, allumez toujours l’amplificateur
de puissance de l’installation audio après avoir
allumé tous les autres appareils reliés et éteignez-le
en premier après le fonctionnement. Après la mise
sous tension, les LEDs PROT (2 et 12) brillent pen-
dant quelques secondes environ. Durant ce temps,
la temporisation d’entrée est activée pour protéger
les haut-parleurs.
6.2 Sélection du mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu avec
l’interrupteur MODE (18) :
6.2.1 Mode stéréo
Si l’interrupteur est sur la position STEREO [les
LEDs BR (3) et PAR (11) ne brillent pas], les deux
canaux fonctionnent indépendamment l’un de l’autre.
6.2.2 Mode parallèle
Si l’interrupteur est sur la position PAR [la LED PAR
(11) brille], le signal d’entrée du canal gauche est
branché en parallèle sur le canal droit et gauche. Un
signal à l’entrée droite est ignoré. Le réglage de
volume s’effectue pour les deux sorties ensemble
avec le réglage gauche (6).
6.2.3 Mode bridgé
Si l’interrupteur est sur la position BR [la LED BR (3)
brille], le signal d’entrée du canal gauche est com-
muté en plus, sur le canal droit, de manière inver-
sée. La tension à la sortie est ainsi doublée si le
haut-parleur, comme décrit dans le chapitre 5, est
branché pour un fonctionnement bridgé. Un signal à
l’entrée droite est ignoré. Le réglage de volume s’ef-
fectue avec le réglage gauche (6), ensemble pour
les deux sorties.
6.3 Réglage de niveau
Réglez la sortie de la table de mixage ou du préam-
plificateur sur son niveau nominal (0dB) ou sur le
signal de sortie non distordu le plus grand. Avec l’in-
terrupteur SENSITIVITY (21), adaptez la sensibilité
d’entrée de l’amplificateur au niveau de sortie de la
table de mixage ou du préamplificateur. Tournez les
potentiomètres (6 et 8) jusqu’à obtention du volume
maximal souhaité. Si les LEDs CLIP (5 et 9) indi-
quent la surcharge de l’amplificateur, tournez les
réglages dans l’autre sens, un peu en arrière.
6.4 Interrupteur Groundlift
Si un ronflement perturbateur apparaît en l’absence
de signal de musique, il peut y avoir un bouclage de
masse. Les bouclages de masse peuvent appa-
raître si deux appareils ont un contact, soit via la
masse du signal soit via le conducteur de protection
de l’alimentation soit via une liaison des boîtiers
dans le rack. Pour couper la boucle de masse ainsi
créée, mettez l’interrupteur Groundlift (19) sur la
position LIFT.
6.5 Limiteur, limitation de niveau
Un limiteur réduit le niveau d’entrée si un niveau
limite en sortie est atteint. Ainsi, en cas de surcharge
de l’amplificateur, on peut éviter des distorsions qui
pourraient endommager les haut-parleurs. Avec l’in-
terrupteur LIMITER (20), on peut activer (ON) ou
éteindre (OFF) ce circuit de limitation.
7Circuit de protection
Le circuit de protection doit éviter tout dommage sur
les haut-parleurs et sur l’amplificateur. S’il est activé,
les LEDs PROT (2 et 12) brillent et les haut-parleurs
sont coupés:
1. Pendant plusieurs secondes environ après la
mise sous tension (temporisation d’entrée)
2. Si l’amplificateur est en surchauffe
3. En cas de présence de tension continue en sortie
Si un court-circuit apparaît à la sortie haut-parleur,
les LEDs CLIP (5, 9) du canal correspondant brille.
Si c’est le cas, ou si la LED PROT brille pendant le
fonctionnement ou ne s’éteint pas après la mise
sous tension, l’amplificateur doit être éteint et le pro-
blème solutionné.
Attention ! Ne réglez jamais le volume, sur l’ampli-
ficateur, de manière très élevée. Un volume trop
élevé peut, à long terme, générer des troubles de
l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volu-
mes élevés et ne les perçoit plus comme tels au
bout d’un certain temps. Nous vous conseillons
donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
6Funzionamento
6.1 Accendere/spegnere
Per evitare forti rumori di commutazione, accendere
lo stadio finale di un impianto di amplificazione sem-
pre dopo tutti gli altri apparecchi e spegnerlo, dopo
l’uso, per primo. Dopo l’accensione, per pochi se-
condi, si accendono i LED PROT (2 e 12). In questo
periodo viene attivato il ritardo di accensione per
proteggere gli altoparlanti.
6.2 Scegliere la modalità di funzionamento
Con il selettore MODE (18) si sceglie la modalità
desiderata:
6.2.1 Funzionamento stereo
Se il selettore si trova in posizione STEREO [i LED
BR (3) e PAR (11) non sono accesi], entrambi i
canali funzionano in modo indipendente fra di loro.
6.2.2 Funzionamento parallelo
Se il selettore si trova in posizione PAR [il LED PAR
(11) è acceso], il segnale d’ingresso del canale sini-
stro viene portato in modo parallelo sui canali sini-
stro e destro. Un segnale presente all’ingresso
destro viene ignorato. L’impostazione del volume
avviene, in comune per le due uscite, con il regola-
tore di sinistra (6).
6.2.3 Funzionamento a ponte
Se il selettore si trova in posizione BR [il LED BR (3)
è acceso], il segnale d’ingresso del canale sinistro
viene portato, invertito, in più sul canale destro. In
questo modo, la tensione all’uscita si raddoppia se,
come descritto in capitolo 5, l’altoparlante è colle-
gato per il funzionamento a ponte. Un segnale pre-
sente all’ingresso destro viene ignorato. L’imposta-
zione del volume avviene, in comune per le due
uscite, con il regolatore di sinistra (6).
6.3 Impostare il livello
Regolare l’uscita del mixer o del preamplificatore sul
suo livello nominale (0dB) oppure sul maggiore
segnale d’uscita non distorto. Con l’interruttore
SENSITIVITY (21) adattare la sensibilità all’ingresso
dell’amplificatore al livello d’uscita del mixer o pre-
amplificatore. Aprire i regolatori (6 e 8) fino al rag-
giungimento del volume massimo desiderato. Se i
LED CLIP (5 e 9) indicano il sovrapilotaggio dell’am-
plificatore occorre ridurre un po’ questi regolatori.
6.4 Interruttore Groundlift
Se in assenza di un segnale musicale si sente un
ronzìo fastidioso, la causa ne può essere un anello
di terra. Questi anelli si possono manifestare se due
apparecchi sono in contatto sia per mezzo della
massa del segnale che per mezzo del conduttore di
terra dell’alimentazione oppure tramite un collega-
mento fra i contenitori nel rack. Per separare questo
anello di terra basta portare l’interruttore groundlift
(19) in posizione LIFT.
6.5 Limitazione del livello (limiter)
Un limiter riduce il segnale d’ingresso se all’uscita si
raggiunge un livello limite. In questo modo, in caso
di sovrapilotaggio dell’amplificatore si possono
escludere delle distorsioni, che potrebbero danneg-
giare gli altoparlanti. Con l’interruttore LIMITER (20),
tale funzione si può attivare (ON) e disattivare
(OFF).
7Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve impedire che si verifi-
chino dei danni agli altoparlanti e all’amplificatore.
Se è attivato, si accendono i LED PROT (2 e 12) e
gli altoparlanti vengono disinseriti:
1. per pochi secondi dopo l’accensione (ritardo
dell’accensione)
2. se l’amplificatore è surriscaldato
3. in caso di tensione continua all’uscita
Se in un’uscita per altoparlanti si è manifestato un
cortocircuito, il LED CLIP (5, 9) del relativo canale si
accende. In questo caso, oppure se si accende il
LED PROT durante il funzionamento oppure se non
si spegne dopo l’accensione, bisogna spegnere
l’amplificatore ed eliminare la causa del guasto.
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume nelle
cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può pro-
curare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti
volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più
conto. Non aumentare il volume successivamente.
10
I
F
B
CH
8 Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
8 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
Modèle STA-800 STA-1100 STA-1800
Puissance de sortie (Puissance RMS)
Stéréo 4
Stéréo 8
Mode bridgé 8
2 x 400WRMS
2 x 250WRMS
800WRMS
2 x 600WRMS
2 x 400WRMS
1200WRMS
2 x 900WRMS
2 x 500WRMS
1800WRMS
Sensibilité d’entrée pour
puissance max. sous 4
Impédance d’entrée
1V / 1,6V / 3,2V
sélectionnable
20k
1V / 1,6V / 3,2V
sélectionnable
20k
1V / 1,6V / 3,2V
sélectionnable
20k
Bande passante 1050000Hz,
-
1,5dB 1050000Hz,
-
1,5dB 1050000Hz,
-
1,5dB
Rapport signal/bruit
Séparation des canaux
Taux de distorsion
> 95dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W an 4
> 105dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W an 4
> 90dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W an 4
Dimensions (L x H x P)
Poids
482 x 100 x 420mm
2U(unités)
16kg
482 x 100 x 420mm
2U(unités)
20,5kg
482 x 100 x 470mm
2U(unités)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS
2 x 700WRMS
2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2V
sélectionnable
20k
1050000Hz,
-
1,5dB
> 90dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W an 4
482 x 100 x 470mm
2U(unités)
23kg
Température fonctionnement 0–4C 0–4C 0–4C 0–4C
Alimentation
Consommation
230V~/50Hz
max. 1500VA
230V~/50Hz
max. 2000VA
230V~/50Hz
max. 2800VA
230V~/50Hz
max. 3600VA
Modello STA-800 STA-1100 STA-1800
Potenza d’uscita (efficace)
Stereo 4
Stereo 8
8 a ponte
2 x 400WRMS
2 x 250WRMS
800WRMS
2 x 600WRMS
2 x 400WRMS
1200WRMS
2 x 900WRMS
2 x 500WRMS
1800WRMS
Sensibilità all’ingresso per
dinamicità completa con 4
Impedenza all’ingresso
1V / 1,6V / 3,2V
a scelta
20k
1V / 1,6V / 3,2V
a scelta
20k
1V / 1,6V / 3,2V
a scelta
20k
Banda passante 1050000Hz,
-
1,5dB 1050000Hz,
-
1,5dB 1050000Hz,
-
1,5dB
Rapporto S/N
Separazione canali
Fattore di distorsione
> 95dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W con 4
> 105dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W con 4
> 90dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W con 4
Dimensioni (l x h x p)
Peso
482 x 100 x 420mm
2RS (unità di altezza)
16kg
482 x 100 x 420mm
2RS (unità di altezza)
20,5kg
482 x 100 x 470mm
2RS (unità di altezza)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS
2 x 700WRMS
2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2V
a scelta
20k
1050000Hz,
-
1,5dB
> 90dB
> 70dB, 1kHz
<0,1%, 5W con 4
482 x 100 x 470mm
2RS (unità di altezza)
23kg
Temperatura d’esercizio 0–4C 0–4C 0–4C 0–4C
Alimentazione
Potenza assorbita
230V~/50Hz
max. 1500VA
230V~/50Hz
max. 2000VA
230V~/50Hz
max. 2800VA
230V~/50Hz
max. 3600VA
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

IMG Stage Line 24.4250 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario