Key Automation CT202 24E Instructions And Warnings For Installation And Use

Tipo
Instructions And Warnings For Installation And Use

Questo manuale è adatto anche per

Centrale per due motori 24 Vdc, per cancelli a battente
Control unit for two 24 Vdc motors, for swing gates
Logique de commande pour deux moteurs 24 Vdc, pour portails battants
Central para dos motores de 24 Vdc para puertas de batiente
Steuergerät für zwei Drehtor-Motoren 24 Vdc
Unidade para dois motores 24 Vdc, para portões de batente
Centrala dla dwóch silników 24 Vdc, do bram skrzydłowych
CT202 24
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
2
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
Introduzione al prodotto
Descrizione della centrale
Descrizione dei collegamenti
Modelli e caratteristiche tecniche
Elenco cavi necessari
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Collegamenti elettrici
Visualizzazione modalità normale
Autoapprendimento della corsa
Apprendimento di un trasmettitore
Personalizzazione dell’impianto - MENU BASE
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Approfondimenti - MENU AVANZATO
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
Dichiarazione CE di conformità
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 9
pag. 11
pag. 12
pag. 13
pag. 13
pag. 13
pag. 14
pag. 16
pag. 115
INDICE
3
IT
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI ORIGINALI importanti istruzioni di sicurezza. É
importante per la sicurezza delle persone seguire le seguenti
istruzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com-
pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata pos-
sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru-
zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta auto-
matica o un cancello automatico deve rispettare le norme pre-
viste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in parti-
colare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e
veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la si-
curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Di-
rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au-
tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes-
sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa-
rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve-
nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio-
ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio-
ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso
di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bam-
bini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ri-
dotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automa-
zione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa
presente a livello locale.
Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automa-
zione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa
presente a livello locale.
KEY AUTOMATION si riserva il diritto di modicare le presenti istru-
zioni qualora necessario, queste e/o versione superiore si possono
trovare sul sito www.keyautomation.it
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
4
IT
2.1 - Descrizione della centrale
La centrale CT20224 è il più moderno ed efciente sistema di controllo
per i motori Key Automation per l’apertura e la chiusura elettrica di
cancelli a battente.
Ogni altro uso improprio della centrale è vietato. La CT20224 è dotata
2.2 - Descrizione dei collegamenti
1- Collegamento alimentazione motori
2- Collegamento alimentazione trasformatore
3- Collegamento uscite 24Vdc e 24Vac, comandi e sicurezze
4- Connettore per caricabatteria KBP
5- Collegamento lampeggiante, luce di cortesia, spia cancello aperto/
elettroserratura
6- Display di segnalazione funzioni
7- Dip switch sicurezze
8- Fusibile 2AT ritardato
9- STOP-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PED-SBS led
sicurezze e led segnalazione comandi
10- SBS pulsante passo passo
11- UP + pulsante up
12- MENU pulsante menu
13- DOWN - (RADIO) pulsante down e menu radio
14- Antenna
15- Led KEY
2.3 - Modelli e caratteristiche tecniche
di un display che permette una facile programmazione ed il costante
monitoraggio dello stato degli ingressi; inoltre la struttura a menù
permette una semplice impostazione dei tempi di lavoro e delle logi-
che di funzionamento.
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
CODICE DESCRIZIONE
900CT20224 Centrale 24V per due motori per cancelli a battente
900CT20224L Centrale 24V per due motori per cancelli a battente (115 V)
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
NEG
PH POW
STOP
STOP
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PED
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
UP
+ -
MENU
SBS
DOWN
(RADIO)
BATTERIE
(ACCESSORIO KBP)
1 13
2
4
5 3
68 7 15
9
10
12
13
11
14
5
IT
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
2.4 - Elenco cavi necessari
Nell'impianto tipico i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispo-
sitivi sono indicati nella tabella elenco cavi.
I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esem-
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
controllare che il cancello,la porta o la barriera siano adatti ad es-
sere automatizzati;
il peso e la dimensione del cancello o della porta e il bilanciamento
dell’asta della barriera devono rientrare nei limiti d’impiego speci-
cati per l’automazione su cui viene installato il prodotto;
controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta;
vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta ad
allagamenti;
condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore
potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto;
in caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di
neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli
attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la mo-
vimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella
necessaria in condizioni normali;
controllare che la movimentazione manuale del cancello, della porta
o della barriera sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia
rischio di deragliamento dello stesso;
controllare che il cancello, la porta o la barriera siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e differenziale;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti.
pio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in ambienti interni
oppure H07RN-F se posato all'esterno.
- Alimentazione protetta contro i cortocircuiti all’interno della centra-
le, sui motori e sugli accessori collegati;
- Rilevamento degli ostacoli;
- Apprendimento automatico dei tempi di lavoro;
- Disattivazione degli ingressi di sicurezza tramite dip switch: non
occorre ponticellare i morsetti relativi alla sicurezza non installata,
è sufciente disabilitare la funzione da dip switch.
* Se il cavo di alimentazione supera i 20 m di lunghezza occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (3x2,5 mm2) ed è necessario
installare una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione
** In alternativa possono essere utilizzati due cavi 2 x 0,5 mm2
CARATTERISTICHE TECNICHE CT202 24 CT202 24L
Alimentazione (L-N) 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 115Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz
Potenza nominale 210W massimo 210W massimo
Uscita alimentazione fotocellule 24Vdc (non regolato) massimo
250mA 24Vdc (non regolato) massimo
250mA
Uscita alimentazione accessori Vac / alimentazione test dispositivi Vdc 24 Vac non regolati 200 mA / 24
Vdc non regolati 250 mA 24 Vac non regolati 200 mA / 24
Vdc non regolati 250 mA
Uscita lampeggiante 24Vdc (non regolato) 15W 24Vdc (non regolato) 15W
Uscita luce di cortesia 24Vdc (non regolato) 15W 24Vdc (non regolato) 15W
Uscita elettroserratura 12Vac 15VA massimo 12Vac 15VA massimo
Uscita spia cancello aperto 24Vdc (non regolato) 5W 24Vdc (non regolato) 5W
Ingresso antenna 50Ω cavo tipo RG58 50Ω cavo tipo RG58
Temperatura di funzionamento -20°C + 55°C -20°C + 55°C
Fusibili accessori 2AT 2AT
Fusibili linea alimentazione 1.6AT 3.15AT
N° max trasmettitori memorizzabili FIX CODE 150 150
N° max trasmettitori memorizzabili ROLLING CODE 150 150
Utilizzo in atmosfera particolarmente acida, salina o esplosiva NO NO
Grado di protezione IP54 IP54
Dimensioni della centrale 222 x 110 x 275 H mm 222 x 110 x 275 H mm
Peso 3,93 kg 3,93 kg
SPECIFICHE TECNICHE CAVI ELETTRICI
Collegamento cavo limite massimo consentito
Linea elettrica di alimentazione 1 x cavo 3 x 1,5 mm220 m *
Lampeggiante, luce cortesia
Antenna
3 x 0,5 mm2 **
1 x cavo tipo RG58
20 m
20 m (consigliato < 5 m)
Elettroserratura 1 x cavo 2 x 1 mm210 m
Fotocellule trasmettitore 1 x cavo 2 x 0,5 mm220 m
Fotocellule ricevitore 1 x cavo 4 x 0,5 mm220 m
Bordo sensibile 1 x cavo 2 x 0,5 mm220 m
Selettore a chiave 1 x cavo 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Linea alimentazione motore 1 x cavo 2 x 1,5 mm2 10 m
6
IT
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Collegamenti elettrici
ATTENZIONE - Prima di effettuare i collegamenti vericare che la centrale non sia alimentata
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PEDESTRIAN
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
TX RX
NC
PH2
234
112
TX RX
PH1
GND
_12/24
AC/DC GND
_12/24
AC/DC COM OUT
GND
_12/24
AC/DC GND
_12/24
AC/DC COM OUT
NC
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COM
LED FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
NEG
PH POW
STOP
STOP
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PED
COM
BATTERY
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
UP
+-
MENU
SBS
DOWN
(RADIO)
ON
123
STOP
PH2
PH1
COLLEGAMENTO MOTORI
Morsettiera collegamenti alimentazione
M1 + Alimentazione motore M1 +
M1 - Alimentazione motore M1 -
M2 + Alimentazione motore M2 +
M2 - Alimentazione motore M2 -
CONNETTORE ALIMENTAZIONI
LFase alimentazione 230 Vac (120 Vac) 50-60 Hz
NNeutro alimentazione 230 Vac (120 Vac) 50-60 Hz
Terra
SELETTORE DIP SWITCH
Settato su “ON” disabilita gli ingressi STOP, PH1, PH2
Elimina la necessita’ di ponticellare gli ingressi su morsettiera.
ATTENZIONE - con dip switch in ON
le sicurezze collegate sono escluse
M1M2
M2M1
7
IT
CONNETTORI SICUREZZE E COMANDI
24 VAC Alimentazione accessori 24 Vac non regolati, 200 mA (con funzionamento batteria uscita non attiva)
24 VAC Alimentazione accessori 24 Vac non regolati, 200 mA (con funzionamento batteria uscita non attiva)
COM Comune per uscite FLASH-IND-LED
FLASH Uscita lampeggiante 24Vdc (non regolato), massimo 15W
IND/ELEC Uscita IND uscita spia cancello aperto 24 Vdc non regolati 5W MAX / Uscita elettroserratura 12Vac, 15VA massimo
selezionabile con parametro IN.D.
LED Uscita luce di cortesia 24Vdc (non regolata), massimo 15W, gestibile anche via radio ON-OFF (4° canale radio
selezionando fC.y. = 2, tC.y. = 0)
NEG Alimentazione fotocellule negativa
PH-POW Alimentazione positiva fotocellule PH1, PH2; fototest selezionabile con parametro tp.h. 24 Vdc, 250 mA
STOP
STOP sicurezza contatto NC tra STOP e STOP (attenzione, con dip switch 1 in ON disabilita ingresso sicurezza). Tale
ingresso viene considerato una sicurezza; il contatto può essere disattivato in qualsiasi momento bloccando immedia-
tamente l’automazione disabilitando qualsiasi funzione compresa la chiusura automatica.
Costa sicurezza, ON/OFF contatto NC o resistiva 8K2 tra STOP e STOP.
Ingresso selezionabile tramite paramentro Ed.M.
PH2
Fotocellule (apertura) contatto NC tra PH2 e COM (attenzione, con dip switch 2 in ON disabilita ingresso sicurezza
FOTOCELLULA 2). La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante l’apertura dell’automazione provocando
l’immediato blocco del moto, l’automazione continuerà l’apertura al ripristino del contatto. In caso di intervento in chiu-
sura (parametro Ph.2. = 0) l’automazione si ferma e al disinpegno riapre.
PH1
Fotocellule (chiusura) contatto NC tra PH1 e COM (attenzione, con dip switch 3 in ON disabilita ingresso sicurezza
FOTOCELLULA 1). La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante la chiusura dell’automazione provocando
l’immediato blocco del moto invertendo il senso di marcia
OPEN Comando APERTURA contatto NA tra OPEN e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello APRE nche’ e’ premuto il contatto
CLOSE Comando CHIUSURA contatto NA tra CLOSE e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello CHIUDE nche’ e’ premuto il contatto
PED Comando PEDONALE contatto NA tra PED e COM
Comando di apertura parziale dell’anta in base alla selezione software (non attivo in modalità barriera/basculante)
SBS Comando PASSO PASSO contatto NA tra SBS e COM
Comando Apre/Stop/Chiude/Stop o in base alla selezione software
COM Comune per ingressi PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PED-SBS
SHIELD Antenna - calza -
ANT Antenna - segnale -
4.2 - Visualizzazione modalità normale
In “MODALITÀ NORMALE”, cioè quando normalmente si da alimentazione al sistema, il display LCD a 3 cifre mostra i seguenti messaggi di stato:
INDICAZIONI SIGNIFICATO
-- Cancello chiuso o riaccensione dopo spegnimento
OP Cancello in apertura
CL Cancello in chiusura
SO Cancello fermato in apertura
SC Cancello fermato in chiusura
F1 Intervento fotocellula 1
F2 Intervento fotocellula 2
HA Cancello fermato da evento esterno
ALI Procedura di riallineamento
oP Cancello fermato senza richiusura automatica
OPd Cancello in apertura pedonale
Pe Cancello in posizione di apertura pedonale senza richiusura automatica
-tC Cancello aperto con richiusura temporizzata
Tratto lampeggiante conteggio in corso
Tratto sostituito da cifra 0..9 conto alla rovescia (ultimi 10s)
-tP Cancello aperto pedonale con richiusura temporizzata
Tratto lampeggiante conteggio in corso
Tratto sostituito da cifra 0..9 conto alla rovescia (ultimi 10s)
L-- Apprendimento arrestato causa intervento sicurezze o inversione motore
LOP Apprendimento in apertura M1
LO.P.Apprendimento in apertura M2
LCL Apprendimento in chiusura M1
LC.L.Apprendimento in chiusura M2
SOP Punto rallentamento M1 apertura (solo durante apprendimento corse)
SO.P.Punto rallentamento M2 apertura (solo durante apprendimento corse)
SCL Punto rallentamento M1 chiusura (solo durante apprendimento corse)
SC.L.Punto rallentamento M2 chiusura (solo durante apprendimento corse)
n
8
IT
Anomalie di funzionamento
In questo paragrafo vengono elencate alcune anomalie di funzionamento che si possono presentare.
ALLARME SOVRACCARICO IMPULSIVO La corrente del motore e’ incrementata molto rapidamente
EOL 1. Il cancello ha colpito un ostacolo (M1)
2. Ci sono attriti sull’anta di M1
EO.L.1. Il cancello ha colpito un ostacolo (M2)
2. Ci sono attriti sull’anta di M2
ALLARME COSTA SICUREZZA La centrale ha rilevato un segnale dalla costa sicurezza
EED 1. La costa di sicurezza e’ premuta.
2. La costa di sicurezza non e’ collegata correttamente.
Dopo aver rimosso la condizione di allarme, per cancellare ogni se-
gnalazione di errore basta semplicemente premere il tasto “DOWN”
oppure premere il comando SBS (PASSO PASSO).
Il display ripristina le normali indicazioni.
ALLARME FOTOCELLULE/COSTA Il fototest ha dato esito negativo
EPH 1. Controllare i collegamenti delle fotocellule e della costa.
2. Vericare il corretto funzionamento delle fotocellule e della costa.
EVENTO DESCRIZIONE INDICAZIONE LAMPEGGIANTE E
LED KEY CENTRALE
apertura Cancello in apertura
chiusura Cancello in chiusura
chiusura automatica Cancello aperto con richiusura temporizzata attiva
stop in chiusura Cancello fermato nella fase di chiusura
stop in apertura Cancello fermato nella fase di apertura
aperto Cancello completamente aperto senza richiusura automatica
chiuso Cancello completamente chiuso
programmazione Durante la fase di programmazione 2 lampeggi veloci + pausa + 1 lampeggio
ostacolo M1/M2 Rilevato ostacolo motore 1/2 4 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
foto 1! Intervento fotocellula 1 2 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
foto 2! Intervento fotocellula 2 2 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
bordo sensibile! Intervento bordo sensibile 5 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
apertura pedonale Apertura pedonale in corso
chiusura automatica pedonale Cancello in apertura pedonale con richiusura temporizzata attiva
riallineamento Riallineamento a seguito di uno sblocco manuale
errore fototest Rilevato errore fototest 3 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
errore IND /ELEC Sovraccarico linea elettroserratura / spia cancello aperto 6 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
DISPLAY SIGNIFICATO
Visualizzazione stato (--, OP, CL, SO, ecc..) Descrizione dello stato della centrale (--, OP, CL, SO, ecc..)
Manovre eseguite Conteggio manovre, si alternano le migliaia (senza puntini) e le unità (con puntini).
Corrente motore 1 (A) Corrente assorbita dal motore (es: 1.5=1,5A)
Corrente motore 2 (A) Corrente assorbita dal motore (es: 1.5.=1,5A)
Premendo il tasto “UP“ si possono leggere sul display i seguenti parametri.
9
IT
4.3 - Autoapprendimento della corsa
La prima volta che la centrale viene alimentata dev’essere eseguita
una procedura di auto apprendimento che permetta di rilevare dei
parametri fondamentali quali la lunghezza della corsa e dei rallen-
tamenti.
Tutti i parametri principali sono congurati di default dalla centrale. Per personalizzare l’installazione procedere con il prossimo paragrafo 4.6.
AUTOAPPRENDIMENTO DELLA CORSA E DEI PARAMETRI PRINCIPALI
I rallentamenti saranno quelli impostati da menù con la medesima percentuale sia in apertura che in chiusura.
ATTENZIONE: se si desidera programmare manualmente anche i rallentamenti passare direttamente alla
tabella successiva
ATTENZIONE: vericare l’esistenza e la solidità dei fermi meccanici, che sono obbligatori. I motori de-
vono obbligatoriamente andare in battuta meccanica
1. Portare manualmente le ante a metà della corsa
ATTENZIONE: 2. Prima di procedere alla programmazione selezionare tramite il parametro de.f. la tipo-
logia di motore che si vuole programmare (vedi paragrafo 6, congurazione parametro de.f.). Se questa
fase non viene realizzata si possono creare gravi danni all’automazione!
3. Premere CONTEMPORANEAMENTE i tasti UP e MENU per più di 5 secondi no a visualizzare LOP e pre-
pararsi a premere (se necessario) il tasto DOWN (vedi gura).
Vericare che il motore M1 apra per primo, se così non fosse premere DOWN, togliere la tensione e invertire i
collegamenti di M1 e M2. Ripetere la procedura dal punto 3.
Se la prima manovra NON è un’apertura premere il tasto DOWN per fermare l’autoapprendimento. Premere
quindi SBS in modo da far ripartire l’acquisizione: l’anta riprende a muoversi in senso corretto.
4. Il motore M1 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica di apertura.
Al raggiungimento della battuta meccanica in apertura di M1 parte in automatico il motore M2 in apertura (di-
splay visualizza LO.P.). Se il motore M2 muove in chiusura fermare con DOWN e riprendere la movimentazione
con SBS (l’anta riprende a muoversi in senso corretto).
5. Il motore M2 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica in apertura.
6. Dopo un paio di secondi il motore M2 parte automaticamente a bassa velocità no al raggiungimento della
battuta meccanica in chiusura (display visualizza LC.L.).
7. Al raggiungimento della battuta meccanica in apertura di M2 il motore M1 si chiude a velocità ridotta no alla
battuta meccanica di chiusura concludendo la programmazione (display visualizza LCL).
UP
+
SBS
DOWN
-
MENU
5
M1 M2
6
M1 M2
7
M2M1
M1 M2 3
SBS
M1 M2 4
SBS
10
IT
AUTOAPPRENDIMENTO DELLA CORSA E DEI PARAMETRI PRINCIPALI, CON RALLENTAMENTI
PERSONALIZZATI
I rallentamenti sono personalizzabili dall’utente, mediante la procedura sottindicata
ATTENZIONE: vericare l’esistenza e la solidità dei fermi meccanici, che sono obbligatori. I motori de-
vono obbligatoriamente andare in battuta meccanica
1. Portare manualmente le ante a metà della corsa
ATTENZIONE: 2. Prima di procedere alla programmazione selezionare tramite il parametro de.f. la tipo-
logia di motore che si vuole programmare (vedi paragrafo 6, congurazione parametro de.f.). Se questa
fase non viene realizzata si possono creare gravi danni all’automazione!
3. ATTENZIONE: entrare nel menù base per impostare il parametro LSI = p come da tabella al paragrafo 4.6
4. Premere CONTEMPORANEAMENTE i tasti UP e MENU per più di 5 secondi no a visualizzare LOP e pre-
pararsi a premere (se necessario) il tasto DOWN (vedi gura).
Vericare che il motore M1 apra per primo, se così non fosse premere DOWN, togliere la tensione e invertire i
collegamenti M1, M2. Ripetere la procedura dal punto 4.
Se la prima manovra NON è un’apertura premere il tasto DOWN per fermare l’autoapprendimento. Premere
quindi SBS in modo da far ripartire l’acquisizione: l’anta riprende a muoversi in senso corretto.
5. Il motore M1 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica di apertura.
Al raggiungimento della battuta meccanica in apertura di M1 parte in automatico il motore M2 in apertura (di-
splay visualizza LO.P.). Se il motore M2 muove in chiusura fermare con DOWN e riprendere la movimentazione
con SBS (l’anta riprende a muoversi in senso corretto).
6. Il motore M2 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica in apertura. Dopo un paio
di secondi il motore M2 chiude a bassa velocità (display visualizza LC.L.).
7. Raggiunto il punto in cui si desidera inizi il rallentamento in chiusura del motore M2 inviare un co-
mando di SBS. La movimentazione del motore M2 continua a velocità ridotta (display visualizza SC.L.).
8. Al raggiungimento della battuta meccanica del motore M2 il motore M1 parte in chiusura.
9. Raggiunto il punto in cui si desidera inizi il rallentamento in chiusura del motore M1 inviare un co-
mando di SBS. La movimentazione del motore M1 continua a velocità ridotta (display visualizza SCL).
10. Quando il motore M1 raggiunge la posizione di chiusura, il motore M1 si ferma e riparte in apertura.
11. Raggiunto il punto in cui si desidera inizi il rallentamento in apertura del motore M1 inviare un co-
mando di SBS. La movimentazione del motore M1 continua a velocità ridotta (display visualizza SOP).
12. Quando il motore M1 raggiunge la posizione di apertura, il motore M1 si ferma e parte in apertura il motore
M2.
13. Raggiunto il punto in cui si desidera inizi il rallentamento in apertura del motore M2 inviare un co-
mando di SBS. La movimentazione del motore M2 continua a velocità ridotta (display visualizza SO.P.).
14. Quando il motore M2 raggiunge la posizione di apertura, il motore M2 si ferma.
15. La movimentazione di M1 e M2 riprende in chiusura rispettando lo sfasamento delle ante impostato da
menu, ovvero il cancello si chiuderà autonomamente secondo la corsa programmata.
16. Effettuare alcune manovre di apertura, chiusura e stop improvviso vericando il sistema sia solido e che
non vi siano difetti di montaggio.
15
M1 M2
8
M1 M2
10
M2M1
12
M1 M2
14
M1 M2
M1 M2 4
SBS
M1 M2 5
SBS
6
M1 M2
7M1 M2
SBS
9
M1 M2
SBS
11
M1 M2
SBS
13
M1 M2
SBS
+
SBS
-
MENU
I punti di rallentamento non assegnati manualmente verranno automaticamente impostati al 20% della corsa della centrale
11
IT
MEMORIZZAZIONE A DISTANZA DI UN RADIOCOMANDO CON RADIOCOMANDO GIÀ IN MEMORIA
É possibile memorizzare un trasmettitore senza accedere al ricevitore. É necessario disporre di un trasmettitore
precedentemente memorizzato e seguire la procedura sottoindicata.
La procedura di copia a distanza deve essere eseguita nell’area servita della ricevente
1. Premere per almeno 5 secondi il tasto del nuovo radiocomando che si vuole memorizzare >5s
2. Premere per almeno 3 secondi il tasto del vecchio radiocomando che si vuole copiare (se la precedente fase
1 è andata a buon ne l’automazione non si muove) >3s
3. Premere per almeno 3 secondi il tasto del nuovo radiocomando che si vuole memorizzare >3s
4. Premere per almeno 3 secondi il tasto del vecchio radiocomando che si vuole copiare per confermare ed
uscire dalla fase di programmazione >3s
N.B Dopo 7 secondi di inattività la ricevente esce automaticamente dalla fase di programmazione
CANCELLAZIONE DI TUTTA LA MEMORIA DELLA RICEVENTE
Se si è in programmazione dell’automazione uscire dal menu premendo il tasto MENU no a visualizzare --.
Premere il pulsante DOWN (RADIO) per più di 2 secondi no a che nel display comparirà la scritta “rad” (radio),a
questo punto rilasciare il pulsante
1. Premere e mantenere premuto il pulsante DOWN (RADIO) no a quando si accende il LED (circa 3 secondi)
e poi si spegne (circa 3 secondi). Rilasciare il tasto. (>3s)-> (>3s)->
2. Dopo circa 1 secondo dal rilascio del tasto il LED KEY inizia a lampeggiare. (1s)+ (1s)+
3. Premere il tasto della ricevente in corrispondenza del terzo lampeggio
4. Se la cancelllazione è andata a buon ne il LED KEY emetterà 1 lampeggio lungo 3s
4.4 - Apprendimento di un trasmettitore
L’apprendimento di un trasmettitore può essere effettuato tramite
l’apposito menu di programmazione oppure tramite la memorizza-
zione a distanza con un trasmettitore già in memoria.
MEMORIZZAZIONE DI UN RADIOCOMANDO
Se si è in programmazione dell’automazione uscire dal menu premendo il tasto MENU no a visualizzare --.
Premere il pulsante DOWN (RADIO) per più di 2 secondi no a che nel display comparirà la scritta “rad” (radio),
a questo punto rilasciare il pulsante
1. Premere e rilasciare il pulsante DOWN (RADIO) per un numero di volte uguale all’uscita che si vuole attivare:
1 volta per l’uscita STEP BY STEP, 2 volte per l’uscita PEDESTRIAN, 3 volte per l’uscita ONLY OPEN, 4 volte
per l’uscita LIGHT ON/OFF, 5 volte per l’uscita PREIMPOSTATA (tasto 1 = uscita 1, tasto 2 = uscita 2, tasto 3 =
uscita 3, tasto 4 = uscita 4)
+ +
2. Il LED KEY effettua un numero di lampeggi corrispondente all’uscita selezionata intervallati da una pausa di
1 secondo +1s +1s
3. Entro 7 secondi premere per almeno 2 secondi il tasto del radiocomando che si vuole memorizzare 2s
4. Se la memorizzazione è andata a buon ne il LED KEY emetterà un lampeggio lungo 3s
5. Per memorizzare un altro radiocomando sulla stessa uscita ripetere il punto 3
N.B Dopo 7 secondi di inattività la ricevente esce automaticamente dalla fase di programmazione
CANCELLAZIONE DI UN RADIOCOMANDO
Se si è in programmazione dell’automazione uscire dal menu premendo il tasto MENU no a visualizzare --.
Premere il pulsante DOWN (RADIO) per più di 2 secondi no a che nel display comparirà la scritta “rad” (radio),a
questo punto rilasciare il pulsante.
1. Premere il pulsante DOWN (RADIO) no a quando si accende il LED (circa 3 secondi) (>3s)->
2. Entro 7 secondi premere un tasto del radiocomando che si vuole cancellare no a quando il LED KEY si spe-
gne. Rilasciare il tasto del radiocomando ->
3. Dopo circa 1 secondo dal rilascio del tasto il LED KEY comincia a lampeggiare 0,5s 0,5s
4. Confermare la cancellazione premendo il pulsante DOWN (RADIO)
5. Se la cancelllazione è andata a buon ne il LED KEY emetterà 1 lampeggio lungo 3s
N.B Dopo 7 secondi di inattività la ricevente esce automaticamente dalla fase di cancellazione
12
IT
PARAMETRI DESCRIZIONE DEFAULT MIN MAX UNITA
1TCL Tempo richiusura automatica (0 = disabilitato) 0 0 900 s
2ttr Tempo richiusura dopo il transito su PH1
(0 = disabilitato) 0 0 30 s
3SEI
Sensibilità su ostacolo.
0 = Massima forza di impatto
10 = Minima forza di impatto
30 10
4SFO
Velocità del motore in apertura
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
4 1 5
5SSO
Velocità del motore in apertura durante la fase di
rallentamento.
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
1 1 5
6SFC
Velocità del motore in chiusura
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
4 1 5
7SSC
Velocità del motore in chiusura durante la fase di
rallentamento.
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
1 1 5
4.5 - Personalizzazione dell’impianto - MENU BASE
In caso di necessità è possibile selezionare un MENU BASE che
permette di modicare i parametri base della unità di controllo. Per
selezionare il MENU BASE procedere come sotto riportato.
ATTENZIONE: per portarsi con certezza allo stato di visualizzazio-
ne denito come FUNZIONE NORMALE, punto di partenza per ac-
cedere al MENU BASE, premere 2 volte il tasto MENU
Esempio di modica di un parametro del MENU BASE
UP
+
+ + +
+ + +
DOWN
-
- - -
- - -
MENU
Entrati nel MENU BASE pre-
mere i tasti + e – per scorrere
le funzioni.
Premere il tasto MENU veloce-
mente per uscire dal menù.
Premere il tasto MENU per 1
secondo per entrare nel menu
base.
Premere i tasti + o – per scor-
rere le funzioni per modicare
altri parametri.
Premere i tasti + e – per modi-
care il valore.
Premere il tasto MENU per 1
secondo no a visualizzare il
valore sso per salvare il va-
lore modicato oppure MENU
velocemente per uscire senza
salvare.
Per entrare in modica valore,
premere il tasto MENU per 1
secondo nche’ il valore lam-
peggia velocemente.
UP DOWN
MENU
UP DOWN
MENU
UP DOWN
MENU
UP DOWN
MENU
UP DOWN
MENU
UP DOWN
MENU
13
IT
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico
dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o
foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichia-
razione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati,
il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto;
ssare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
ssare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti;
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la
porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di coman-
do o usare il trasmettitore.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza;
controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamen-
te una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e ri-
mangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori);
effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i
risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio.
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
8SBS
Congurazione PASSO PASSO o SBS:
0 = Normale (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Alternato STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Alternato (AP-CH-AP-CH…)
3 = Condominiale – timer (N.B. tCL≠ 0)
4 = Condominiale con richiusura immediata
0 0 4
9DLY Ritardo seconda anta in apertura 20 300
10 LSI
Ampiezza rallentamento
P = personalizzato da apprendimento
Da 0 a 100 = Percentuale di rallentamento in chiusura
e apertura dei motori
20 0 100 %
11 BlT
Comportamento dopo black out
0 = nessuna azione, rimane com’era
1 = Chiusura
0 0 1 s
12 SBY
Risparmio energetico: abilitazione a spegnere le
fotocellule a cancello chiuso
0= disabilitato
1= abilitato
0 0 1
13 nMt
Numero motori
1 = 1 motore
2 = 2 motori
2 1 2
n
14
IT
6 - APPROFONDIMENTI - MENU AVANZATO
PARAMETRI DESCRIZIONE DEFAULT MIN MAX UNITA
1SP.h.Comportamento PHOTO1 in partenza da chiuso
0 = Verica PHOTO1
1 = Il cancello apre anche con PHOTO1 impegnata
1 0 1
2Ph.2.Comportamento PHOTO2
0 = Abilitata sia in apertura che in chiusura AP/CH
1 =Abilitata solo in apertura AP
0 0 1
3tP.h.
Test fotodispositivi
0 = disabilitato
1 = abilitato PHOTO1
2 = abilitato PHOTO2
3 = abilitato PHOTO1 e PHOTO2
0 0 3
4Ed.m.
Selezione ingresso STOP/EDGE
0 = contatto STOP (NC)
1 = Costa resistiva (8k2)
2 = Costa contatto (NC)
0 0 2
5iE.D.Modalità intervento costa
0= interviene solo in chiusura con inversione del moto
1 = ferma l’automazione (sia apertura che chiusura) e libera l’ostacolo
0 0 1
6tE.D.Test costa
0 = disabilitato
1 = abilitato
0 0 1
7LP.o.Apertura pedonale 50 0 100 %
8TP.C.Tempo richiusura automatica da pedonale (0 = disabilitato) 0 0 900 s
9FP.r.Congurazione uscita lampeggiante
0 = Fissa
1 = Lampeggiante
1 0 1
10 tP.r.Tempo prelampeggio (0 = disabilitato) 0 0 20 s
11 FC.Y.
Congurazione luce di cortesia
0 = A ne manovra accesa per tempo TCY
1 = Accesa se cancello non chiuso + durata TCY
2 = Accesa se timer luce di cortesia (TCY) non scaduto
0 0 2
12 tC.Y.Tempo durata luce cortesia 0 0 900 s
13 de.a.Uomo presente
0 = disabilitato
1 = abilitato
0 0 1
14 IN.D.
0 = disattivata
1 = spia cancello aperto ON/OFF
2 = spia cancello aperto proporzionale
- Lampeggio lento con cancello in apertura
- Lampeggio veloce se cancello in chiusura
- Luce ssa se cancello aperto
- 2 lampeggi + pausa con cancello fermo (posizione diversa da
chiuso)
3 = Elettroserratura
4 = Funzione elettroserratura magnetica uscita attiva quando
automazione chiusa
N.B. interfacciare con un relè esterno con bobina a 24 Vdc. Per
attivare questa funzione è necessario anche abilitare il prelampeggio
con valore consigliato 1 sec (tP.r. ≠ 0)
0 0 4
Il MENU AVANZATO permette di personalizzare ulteriormente l’im-
pianto modicando dei parametri non accessibili dal menu base
Per accedere al menu AVANZATO si preme e si tiene premuto per
5 secondi il tasto MENU
Per modicare i parametri del MENU AVANZATO si procede come
indicato per il MENU BASE.
N.B: Alcune funzioni/visualizzazioni di default possono variare ri-
spetto alla tipologia di motore selezionato.
n
15
IT
n
Per impostare i valori di default: 1) entrare in programmazione
avanzata; 2) selezionare il parametro “def”; 3) attivare il modo mo-
dica (si visualizza “0”); 4) accettare la modica (premere “MENU”
e mantenerlo premuto). A questo punto si deve visualizzare un conto
alla rovescia 49,48...,01 no a “don“. Alla ne rilasciare il tasto.
16
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg-
gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu-
tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces-
sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria-
mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire:
• prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui;
• conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un
eventuale nuovo proprietario dell’automazione;
• un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose;
• se adeguatamente progettato un impianto di automazione garanti-
sce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rile-
vazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo
un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente
vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per
evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro
portata.
• non appena notate qualunque comportamento anomalo da par-
te dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed
eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio-
ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel
frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automa-
tizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di
sblocco data in dotazione con l’impianto. Con le sicurezze fuori uso
è necessario far riparare quanto prima l’automatismo;
• in caso di rotture o assenza di alimentazione: attendete l’intervento
del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto
non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere aziona-
ta come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è
necessario eseguire lo sblocco manuale;
• sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera-
zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma-
nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettua-
re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au-
tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu-
midito con acqua.
Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smalti-
mento sia eseguito da personale qualicato e che i materiali venga-
no riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
Se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funziona-
re peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente
dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono
trascorrere da diversi mesi no ad oltre un anno). Ve ne potete ac-
corgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si
accende, oppure si accende solo per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co-
muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Key Automation S.r.l. e vi invitiamo
a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori
informazioni.
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
17
IT
NOTE
18
EN
1
2
3
4
5
6
7
8
Safety warnings
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
Product Introduction
Description of the control unit
Description of the connections
Models and technical characteristics
List of cables required
Preliminary Checks
Installing the Product
Electric connections
Display during normal operation
Autolearning of the travel stroke
Transmitter learning procedure
Customising the system - BASIC MENU
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Further details - ADVANCED MENU
Instructions and warnings for the
nal user
EC declaration of conformity
pag. 19
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 21
pag. 21
pag. 22
pag. 22
pag. 23
pag. 25
pag. 27
pag. 28
pag. 29
pag. 29
pag. 29
pag. 30
pag. 32
pag. 115
TABLE OF CONTENTS
19
EN
1 - SAFETY WARNINGS
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions.
Compliance with the safety instructions below is important for
personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable
declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu-
lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
Before starting installation, perform the following checks and
assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va-
rious automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection
against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto-
mation system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good wor-
kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
The automation system component packaging material must
be disposed of in full observance of current local waste dispo-
sal legislation.
The automation system component packaging material must
be disposed of in full observance of current local waste dispo-
sal legislation.
KEY AUTOMATION reserves the right to amend these instructions
if necessary; they and/or any more recent versions are available at
www.keyautomation.it
20
EN
2.1 - Description of the control unit
The CT20224 control unit is the most modern, efcient system for the
control of Key Automation motors for the electric opening and closure
of swing gates.
All other, improper, use of the control unit is forbidden. The CT20224
2.2 - Description of the connections
1- Motor power supply connections
2- Transformer power supply connections
3- 24Vdc and 24Vac output connections to controls and safety
devices
4- Connector for battery charger KBP
5- Connection of ashing light, courtesy light, gate open indicator
light/electric lock
6- Functions display
7- Safety device dip switch
8- Fuse 2AT slow-acting
9- STOP-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PED-SBS safety led and led
input led
10- STEPPING SBS button
11- UP + button up
12- MENU button menu
13- DOWN - (DOWN) button down and radio menu
14- Antenna
15- KEY led
2.3 - Models and technical characteristics
has a display allowing easy programming and constant monitoring
of the input status; the menu structure also allows easy setting of
working times and operating modes.
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
NEG
PH POW
STOP
STOP
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PED
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
UP
+ -
MENU
SBS
DOWN
(RADIO)
BATTERIES
( KBP ACCESSORY)
1 13
2
4
5 3
68 7 15
9
10
12
13
11
14
CODE DESCRIPTION
900CT20224 24V control unit for two swing gate motors
900CT20224L 24V control unit for two swing gate motors (115 V)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Key Automation CT202 24E Instructions And Warnings For Installation And Use

Tipo
Instructions And Warnings For Installation And Use
Questo manuale è adatto anche per