Sulzer PC Cake Pump Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
1339-00
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01 08.2023
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
it
310190010004-01
310190010004-01
4 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
Sulzer si riserva il diritto di modicare le speciche in seguito a sviluppi tecnici
310190010004-01
Sommario
1 Avvertimenti ATEX ................................................................................................................................ 6
1.1 Pompe e gruppi pompa ...........................................................................................................................6
2. Installazione ........................................................................................................................................... 7
2.1 Consigli per l’installazione e l’antinfortunistica ....................................................................................... 7
2.1.1 Generalita ...............................................................................................................................................7
2.1.2 Progettazione dell’impianto e installazione della pompa ........................................................................ 7
2.2 Movimentazione della pompa .................................................................................................................8
2.3 Immagazzinamento ................................................................................................................................8
2.3.1 Immagazzinamento per brevi periodi .......................................................................................8
2.3.2 Immagazzinamento per lunghi periodi ....................................................................................................8
2.4 Collegamenti elettrici ..............................................................................................................................9
2.5 Valvole di sicurezza / sovrappressione / ritegno .....................................................................................9
2.6 Norme generali di antinfortunistica ..........................................................................................................9
2.7 Destinazioni d’uso della pompa ............................................................................................................10
3 Procedura di avviamento ................................................................................................................... 10
3.1 Funzionamento a secco ........................................................................................................................ 10
3.2 Premistoppa .......................................................................................................................................... 10
3.3 Tenute meccaniche -tutte le pompe ...................................................................................................... 11
3.4 Protezioni .............................................................................................................................................. 11
3.5 Dispositivo di segnalazione / Controllo ................................................................................................. 11
3.6 Temperatura di esercizio della pompa .................................................................................................. 11
3.7 Livelli di rumore ..................................................................................................................................... 11
3.8 Lubricazione ........................................................................................................................................ 11
3.9 Gruppi pompanti ................................................................................................................................... 11
3.10 Lavaggio prima del funzionamento ...................................................................................................... 11
3.11 Pompe a tramoggia ..............................................................................................................................12
3.12 Prodottideagranti/atmosferepericolose ...........................................................................................12
3.13 Portelli di accesso ................................................................................................................................13
3.14 Statori regolabili .................................................................................................................................13
3.15 Manutenzione dei componenti soggetti ad usura ......................................................................... 13
3.15.1 Rotore e statore ...................................................................................................................................13
3.15.2 Albero motore -premistoppa ..................................................................................................................13
3.15.3 Giunti dell’albero intermedio .................................................................................................................13
3.15.4 Pompeadalberoessibile ................................................................................................................... 14
3.16 Variatori di velocità meccanici .............................................................................................................. 14
PC pompa monovite a tramoggia
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 5
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
4 Montaggio e smontaggio ................................................................................................................... 14
4.1 Uso di componenti non approvati o fabbricati dalla Sulzer .................................................................. 14
4.2 Smaltimento dei componenti consumati ...............................................................................................14
5 Codicapompa ................................................................................................................................... 15
6 Punti di sollevamento raccomandati ................................................................................................. 16
7 Pesi pompa e parti ad usura (kg) ....................................................................................................... 17
7.1 Coclea standard .................................................................................................................................... 17
7.2 Coclea grande .......................................................................................................................................17
8 Tabella soluzione guasti ..................................................................................................................... 18
9 Numeri di riferimento disegni ............................................................................................................ 19
9.1 Tutti i modelli .........................................................................................................................................19
9.2 Tutti eccetto W88, WA4, WB2, WC4 & WD1 ........................................................................................20
9.3 Solo WC4 .............................................................................................................................................. 20
9.4 Solo W88, W04, W22, W54 & WD1 ..................................................................................................... 20
10 Disegni esplosi .................................................................................................................................... 22
10.1 Asse nudo standard, tutte le grandezze eccetto W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1,
WD1 ......................................................................................................................................................22
10.2 Asse nudo coclea larga, tutte le grandezze eccetto W74, W84, W88, WA2, WB4 ............................... 23
10.3 Asse nudo standard solo WA2 .............................................................................................................. 24
10.4 Standard accoppiata strettamente ........................................................................................................25
10.5 Coclea larga accoppiata strettamente ...................................................................................................26
10.6 W34 .......................................................................................................................................................27
10.7 Asse nudo standard solo W74, W84, WA2, WB1 ................................................................................. 28
10.8 Asse nudo coclea larga W74, W84, WA2 .............................................................................................29
10.9 Asse nudo standard solo W02 W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 ..................................................... 30
10.10 Dettaglio giunto, solo W088, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 ................................................................. 31
10.11 Dettaglio giunto, solo WC4 ....................................................................................................................32
10.12 Gruppo statore solo W88, WA4, WB4 ...................................................................................................33
10.13 Rompiponte ...........................................................................................................................................34
10.14 Tenuta meccanica .................................................................................................................................35
11 Coppie di serraggio (Nm) ................................................................................................................... 36
12 Procedure di smontaggio ................................................................................................................... 37
13 Procedure di montaggio ..................................................................................................................... 49
14 Procedure di smontaggio - rompiponte ............................................................................................ 62
15 Procedure di montaggio - rompiponte .............................................................................................. 65
16 Lubricazionegiuntodiguidaconvogliatoreelicoidaleapiastre ................................................. 70
17 Intervallidilubricazioneediserviceraccomandati ...................................................................... 71
18 Impostazione lunghezze per tenute meccaniche ............................................................................. 72
6 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
Simboli e note usate in questo manuale:
Presenza di alta tensione pericolosa.
La mancata osservanza può causare lesioni alle persone.
NOTA: Informazioni importanti di particolare rilevanza.
1 Avvertimenti ATEX
1.1 Pompe e gruppi pompa
1. Quando si deve installare una pompa o un gruppo pompa in un’atmosfera potenzialmente esplosiva,
controllarechequestosiastatospecicatoalmomentodell’acquisto,echeleapparecchiaturesianostate
fornitediconseguenzaedesponganounatarghettaATEXosianoforniteaccompagnatedauncerticato
di conformità. Se esistono dubbi sull’idoneità delle apparecchiature, si prega di contattare Sulzer prima di
iniziare l’installazione e la messa in esercizio.
2. Iliquidiouididiprocessodevonoesseremantenutientrodeterminatilimitiditemperatura,altrimentila
superciedellapompaodeicomponentidell’impiantopuòdiventareunafontediaccensioneacausa
dell’aumento di temperatura. Se la temperatura del liquido di processo è inferiore a 90 ºC, la temperatura
supercialemassimanonsupererài90ºCpurchél’installazione,ilfunzionamentoelamanutenzionedella
pompavenganoeseguitiinconformitàaquestomanuale.Selatemperaturadeluidodiprocessosuperai
90ºC,latemperaturasupercialemassimasaràugualeallatemperaturamassimadeluidodiprocesso.
3. Nella progettazione dell’impianto si devono evitare, per quanto possibile, cavità che potrebbero favorire
l’accumulo di gas esplosivi, come ad esempio sotto le protezioni. Ove ciò non fosse possibile, questi punti
dovrebbero essere spurgati completamente prima di eseguire lavori sulla pompa o sull’impianto.
4. I lavori di installazione e di manutenzione elettrica devono essere eseguiti solo da personale competente e
idoneamentequalicato,attenendosiallenormepertinentiinmateriadicircuitielettrici.
5. Tutte le apparecchiature elettriche, compresi i dispositivi di controllo e sicurezza, devono essere indicate
per l’ambiente in cui vengono installate.
6. Per i lavori di installazione e di manutenzione in luoghi ove possa sussistere un rischio di accumulo di gas
o polveri esplosive, si devono usare strumenti e attrezzi antiscintilla.
7. Oltre a causare un danno permanente allo statore, il funzionamento a secco della pompa potrebbe
creare un rapido aumento di temperatura nel tubo o nel cilindro dello statore, che potrebbe diventare
una fonte di accensione. È pertanto essenziale montare ed utilizzare un dispositivo di protezione contro
ilfunzionamentoasecco.Nelcasoincuisiverichinocondizionidifunzionamentoaseccoquesto
dispositivo deve fermare la pompa immediatamente. Informazioni dettagliate su dispositivi idonei di questo
tipo sono disponibili presso Sulzer.
8. Per ridurre al minimo il rischio di scintille o di aumento di temperatura dovuto ad un sovraccarico
meccanico od elettrico, oltre ad un sistema di protezione contro il funzionamento a secco si dovrebbero
montare i seguenti dispositivi di controllo e sicurezza:
(a) un sistema di sfogo della pressione per cui la pompa non può creare pressioni superiori al valore
nominale massimo, oppure un dispositivo di sovrapressione che fermi la pompa non appena si superi la
pressione massima di scarico.
(b) Un sistema di controllo che fermi la pompa se la corrente o la temperatura del motore superano i
 limitispecicati.
(c) Un interruttore di sezionamento che stacchi ogni alimentazione elettrica dal motore e dalle
apparecchiature ausiliarie e possa essere bloccato in questa posizione. Il montaggio, il funzionamento e la
manutenzione di tutti i dispositivi di controllo e sicurezza devono eseguiti secondo le istruzioni
 delcostruttore.Allavviodellapompatuttelevalvolesull’impiantodevonoessereaperte,perchéaltrimenti
si può avere un sovraccarico meccanico ed un guasto serio all’impianto.
9. È importante che la pompa ruoti nel senso indicato sulla targhetta. Il senso di rotazione deve essere
controllato al momento dell’installazione e della messa in esercizio e dopo ogni intervento di manutenzione.
Il mancato rispetto di questa misura cautelativa può portare ad un funzionamento a secco o ad un
sovraccarico meccanico od elettrico.
10. Quando si montano trasmissioni, giunti, cinghie, pulegge e protezioni ad una pompa o un gruppo pompa è
essenziale che siano montati, allineati e regolati correttamente secondo le norme del costruttore. In caso
contrario, si potrebbero sviluppare scintille dovute ad un imprevisto contatto meccanico o ad un aumento
di temperatura causato da un sovraccarico meccanico od elettrico o dallo slittamento delle cinghie di
trasmissione.Occorreeettuareun’ispezioneregolarediquesticomponentipervericarechesianoin
buone condizioni, e sostituire immediatamente qualsiasi parte sospetto.
11. Le tenute meccaniche devono essere del tipo idoneo all’ambiente in cui si opera. Linstallazione, il
funzionamento e la manutenzione della tenuta e di eventuali apparecchiature collegate, come un sistema di
ussaggio,devonoessereeseguitisecondoleistruzionidelcostruttore.
12. Quandoèmontatounanellopremistoppa(tenutaabaderna),questodeveesseressatoeregolato
correttamente.Inquestotipoditenutal’alberoeglianellidiguarnizionevengonorareddatidalliquidodi
processo, per cui occorre un gocciolamento costante di liquido dal premistoppa. Nei casi in cui questo non
è opportuno, si dovrebbe montare un tipo di tenuta diverso.
13. Un funzionamento od una manutenzione della pompa e delle apparecchiature ausiliarie eseguiti in maniera
diversa da quanto prescritto dal costruttore possono condurre ad un guasto prematuro e potenzialmente
pericolosodeicomponenti.Un’ispezioneregolare,lalubricazionee,all’occorrenza,lasostituzionedei
cuscinetti sono operazioni essenziali.
14. La pompa ed i suoi componenti sono stati progettati per garantirne la sicurezza d‘impiego entro i principi
orientativi coperti dalle disposizioni legislative. Di conseguenza Sulzer ha dichiarato l’apparecchio sicuro
perl’impiegospecicatosecondoladenizionecontenutanellaDichiarazionediConformitàrilasciaticon
questo manuale d’istruzioni.
15. Lutilizzo di pezzi di ricambio non fabbricati o approvati da Sulzer può compromettere la sicurezza
d’impiego della pompa e può pertanto tradursi in un rischio sia per gli operatori che per altre
apparecchiature. In questi casi ha termine la validità della Dichiarazione fornita. Così pure ha termine la
garanzia a cui si fa riferimento nelle Modalità e Condizioni di Vendita.
2. Installazione
2.1 Consigli per l’installazione e l’antinfortunistica
Come per qualsiasi altro componente di un impianto di produzione, la corretta installazione di una pompa è
indispensabile per un funzionamento soddisfacente e sicuro. E’ altrettanto importante sottoporre la pompa
a programmati interventi di manutenzione. Losservanza delle seguenti istruzioni garantisce la sicurezza del
personale e un soddisfacente funzionamento della pompa.
2.1.1 Generalita
Quando si convogliano sostanze pericolose o di odore sgradevole, è indispensabile la presenza di un impianto
di ventilazione destinato alla dispersione di pericolose concentrazioni di vapori della sostanza in questione. Se
possibile, si consiglia, durante l’installazione della pompa, di prevedere un idoneo impianto di illuminazione, allo
scopo di poter svolgere gli interventi di manutenzione in condizioni soddisfacenti. Con alcune sostanze è bene
disporre di un sistema per il lavaggio e lo scarico onde facilitare gli interventi di manutenzione e prolungare la
durata degli organi della pompa.
2.1.2 Progettazione dell’impianto e installazione della pompa
Durante la fase di progettazione dell’impianto, occorre prevedere la presenza di tappi di riempimento e
l’installazione di valvole di ritegno o di saracinesche. Le pompe non sono utilizzabili in sicurezza come valvole
di non ritorno. Le pompe in parallelo e quelle con un’altezza di mandata alta e statica vanno dotate di valvole di
non ritorno.
Le pompe vanno inoltre protette da sovrapressione e funzionamento a secco tramite dispositivi idonei.
i. Installazione orizzontale
Tutti i tipi di pompe PC Sulzer vengono generalmente installate in posizione orizzontale su basi poste
suunasuperciepiana,cementateeimbullonatealloscopodigarantireilssaggioeridurrerumorie
vibrazioni.
Una volta ancorata la pompa, è bene controllare il corretto allineamento tra la pompa e la motorizzazi-
one.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 7
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
ii. Installazione verticale
Se si intende montare una qualsiasi pompa in posizione verticale, prima dell’ordinazione consultare la ditta
Sulzer. Se è presente una guarnizione meccanica, questa deve essere dotata di un sistema di sbarramento
adeguato.
2.2 Movimentazione della pompa
Durante gli interventi di installazione e manutenzione, occorre fare attenzione a non
danneggiare i componenti della pompa.
Per il trasporto della pompa ad asse nudo e dei gruppi (pompa, riduttore, motore ecc.), è bene utilizzare
opportune imbracature. La posizione dell’imbracatura dipende dal particolare tipo di pompa / gruppo e
vaeettuatadapersonalespecializzatoondeevitaredidanneggiarelapompaediprovocareinfortunial
personale.
In presenza di anelli di sollevamento, è bene utilizzarli esclusivamente per sollevare i componenti per i quali
sono stati forniti.
ATTENZIONE! Rispettare il peso totale delle unità Sulzer e i relativi componenti incorporati! (vedere
la targhetta identicativa per il peso dell’unità di base).
Latarghettaidenticativafornitadiricambiodevesempreesserevisibileecollocatavicinoalluogodi
installazione della pompa (ad es. le scatola di derivazione / il pannello di comando in cui sono collegati i cavi
della pompa).
NOTA BENE! Occorre usare lattrezzatura di sollevamento se il peso totale dell’unità e degli acces-
sori incorporati supera le norme di sicurezza locali relative al sollevamento manuale.
Ilpesototaledell’unitàedegliaccessorideveessererispettatoquandosispecicailcaricodilavorosicuro
di qualsiasi attrezzatura di sollevamento! Lattrezzatura di sollevamento, ad es. gru o catene, deve presentare
un’adeguata capacità di sollevamento. Il paranco deve essere opportunamente dimensionato per il peso totale
delle unità Sulzer (comprese le catene di sollevamento o le funi d’acciaio, e tutti gli accessori incorporabili).
Ricadenellasolaresponsibilitàdell’utentenalegarantirechel’attrezzaturadisollevamentosiacerticata,in
buone condizioni e controllata periodicamente da una persona competente a intervalli conformi alle normative
locali. Attrezzature di sollevamento usurate o danneggiate non devono essere usate e devono essere smaltite
correttamente. Lattrezzatura di sollevamento deve inoltre essere conforme alle norme e ai regolamenti di
sicurezza.
NOTA BENE! Le linee guida fornite da Sulzer per l’uso sicuro di catene, funi e grilli in acciaio inos-
sidabile sono delineate nel manuale dellattrezzatura di sollevamento in dotazione
con gli articoli e devono essere pienamente soddisfatte.
2.3 Immagazzinamento
2.3.1 Immagazzinamento per brevi periodi
L’immagazzinamentodiunapompanoadunperiododi6mesivaeettuatotenendopresentegliaccorgimenti
elencati qui di seguito:
1. Se possibile, sistemare la pompa al chiuso oppure, se non fosse possibile, coprirla adeguatamente. Evitare
l’accumulo di umidità intorno alla pompa.
2. Togliere il tappo di scarico se presente. Togliere gli eventuali portelli di ispezione per assicurare che la sede
di aspirazione della pompa possa vuotarsi ed asciugarsi completamente.
3. Allentareilpremistoppaediniettarviunasucientequantitàdigrasso.Serrareamanoildadodelpremis-
toppa.Incasodibaderneussateconacqua,noniniettaregrasso,masoltantounapiccolaquantitàdiolio
leggero.
4. Per l’immagazzinamento del motore / riduttore / trasmissione, si rimanda alla lettura delle istruzioni del fab-
bricante.
2.3.2 Immagazzinamento per lunghi periodi
L’immagazzinamentodiunapompaperperiodiditemposuperioriaiseimesivaeettuatotenendopresentegli
accorgimentisopraindicati,nonchéeseguendogliinterventiperiodiciindicatidiseguito,preferibilmenteogni2
-3 settimane:
8 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
1. Se possibile, ruotare l’albero della pompa di almeno tre quarti di giro onde evitare che il rotore segni lo
statore.
2. Evitare di ruotare l’albero di oltre due giri per volta, per non danneggiare il rotore e lo statore.
Prima di installare la pompa, controllare che siano stati rimontati tutti i tappi ed i portelli di
ispezione o che sia stato tolto l’eccesso di grasso od olio presenti nel premistoppa.
2.4 Collegamenti elettrici
Icollegamentielettricivannoeettuatiesclusivamenteconapparecchiatureadatteperivalori
massimi previsti e per l’ambiente in cui il gruppo opera.
In caso di dubbio, è bene rivolgersi prima alla Sulzer. In genere, la pompa Sulzer va installata
con apparecchiatura di avviamento prevista per l’avviamento diretto.
Occorre prevedere punti di messa a terra sui comandi elettrici (eventualmente forniti) e
collegarli correttamente. Una volta realizzati i collegamenti elettrici e controllata la rotazione
del motore, la sequenza di avviamento / arresto deve essere immediata, onde evitare il
funzionamento a secco o la sovrappressione dell’apparecchiatura a monte. (Controllare
la freccetta sulla targhetta della pompa, che indica il senso di rotazione). L’installazione
elettrica deve includere dispositivi di isolamento appropriati per garantire il funzionamento in
sicurezza della pompa, della trasmissione e del motore o del trituratore maceratore.
2.5 Valvole di sicurezza / sovrappressione / ritegno
1. Si consiglia di montare un idoneo dispositivo di sicurezza sulla mandata della pompa onde evitare la
sovrappressione dell’impianto.
2. Si consiglia anche di montare una valvola di ritegno sulla mandata della pompa onde evitare il ritorno del
ussoattraversol’impianto.
Se vengono montate entrambe le valvole, si consiglia di posizionare la valvola di sicurezza più vicino alla
pompa rispetto alla valvola di ritegno.
La pompa non deve mai funzionare con valvola di aspirazione e/o mandata chiusa, onde
evitare guasti meccanici alla pompa stessa.
2.6 Norme generali di antinfortunistica
Tutti i dispositivi di protezione e le coperture amovibili da non rimuovere devono essere
mantenutiinposizioneessatiinmodosicuromentrelamacchinaèinfunzione.
Prestare la massima attenzione per proteggere l’apparecchiatura elettrica durante il lavaggio
dell’impianto. nei casi in cui la mono pumps limited abbia fornito una pompa ad albero nudo,
e’ compito dell’utente provvedere al montaggio di idonee protezioni conformi alle leggi
vigenti.
Le aperture/coperture di ispezione non devono essere aperte mentre la macchina è in
funzione.
Primadiazionarelapompa,controllarechetuttiidadiedibulloni,leangedissaggioegliattacchial
basamento siano debitamente serrati. Per eliminare le vibrazioni, allineare correttamente la pompa al gruppo
motoreessareinposizionetutteleprotezioni.Quandosiprovvedeall’installazionedellapompa,controllare
tuttiigiuntinell’impiantoperindividuareeventualitralamenti.
Se durante l’avviamento, si ritiene che la pompa non funzioni correttamente, arrestare immediatamente
l’impianto e individuare la ragione del cattivo funzionamento prima di un nuovo avviamento. A seconda delle
condizioni di funzionamento dell’impianto, si consiglia di provvedere al montaggio di un mano-vacuometro o di
un vacuometro soltanto, all’aspirazione della pompa, e di un manometro alla mandata, allo scopo di controllare
costantemente le condizioni di esercizio della pompa.
Può contenere sostanze che preferisci dell’ECHA SVHC candidati (REACH - Regolamento (CE) 1907/2006).
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 9
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
2.7 Destinazioni d’uso della pompa
Le pompe Sulzer vanno utilizzate esclusivamente per gli impieghi per i quali l’azienda ha precisato i materi-
ali di costruzione, la portata, la pressione, la temperatura, la velocità ecc. Nei caso di pompaggio di materiali
pericolosi, particolari accorgimenti devono essere presi per garantire la sicurezza per gli scarichi di valvole di
sicurezza, per il premistoppa ecc.
Per impieghi della pompa non precisati dalla mono pumps limited, contattare l’azienda
e chiedere i chiarimenti del caso per confermare l’idoneita’ dell’impiego, la sicurezza
dell’impianto, il rendimento e la durata della pompa.
3 Procedura di avviamento
Primadellavviamento,lapompadeveessereriempitadiliquido.Ilriempimentoinizialenonserveaini
dell’adescamento,maperfornirelalubricazionenecessariaallostatorenoaquandolapompanonsi
adesca. Quando si ferma la pompa, normalmente rimarrà intrappolata nella cavità statore/rotore una quantità di
liquidosucienteafornirelalubricazionenecessariaperilriavviamento.
Se la pompa non viene utilizzata per un certo periodo di tempo o è stata movimentata, oppure è stata smontata
e rimontata, è necessario riempirla nuovamente e ruotarla di qualche giro prima di riavviarla. La pompa è
generalmente piuttosto dura da girare a mano a causa del contatto rotore / statore. Questo inconveniente
dovrebbe però scomparire una volta che la pompa comincia a funzionare contro pressione.
3.1 Funzionamento a secco
Non lasciare mai funzionare la pompa a secco, nemmeno per qualche giro, onde evitare
immediatidanniallostatore.ilfunzionamentocontinuoaseccopotrebbeavereeettinocivio
deleteri.
3.2 Premistoppa
Quando la pompa viene fornita completa di baderna (fabbricata con materiale privo di amianto), occorre
regolare il premistoppa durante il periodo di funzionamento iniziale. Il rodaggio delle guarnizioni appena inserite
vaeettuatoconibullonidelpremistoppastrettiunicamenteamano.Ciòdevecontinuarepercirca3giorni.
Il premistoppa va stretto gradualmente durante la settimana successiva in modo da raggiungere un grado
di perdita come quello indicato nella tabella sottostante. Il premistoppa va regolato a intervalli regolari per
mantenereilgradodiussodiperditaraccomandato.
Innormalicondizionidiesercizio,lapresenzadiunleggerotralamentodalpremistoppasottopressionenon
èdannosoeagevolalalubricazionedellabaderna.Unaguarnizioneregolatacorrettamenteavràsempreuna
piccolaperditadiuido.
Una volta sistemati correttamente, i sistemi di tenuta a baderna sono tipicamente soggetti a
piccoleperditediuidopotenzialmentepericoloso.Occorresempreindossaredispositividi
protezione personale adeguati per evitare lesioni dovute alle perdite pericolose.
Tassi di perdita tipici tenuta a baderna:
Fino a 50 mm di diametro dell’albero 2 gocce al minuto
50 … 75mm di diametro dell’albero 3 gocce al minuto
75 … 100mm di diametro dell’albero 4 gocce al minuto
100 … 125mm di diametro dell’albero 5 gocce al minuto
125 … 160mm di diametro dell’albero 6 gocce al minuto
Iltralamentodalpremistoppaèperòpericolosoinpresenzadimaterialicorrosivi,sgrassantioabrasivi.In
queste condizioni, è necessario serrare al minimo il premistoppa a pompa funzionante in modo da assicurare la
perfetta tenuta sotto pressione oppure per evitare l’ingresso di aria durante la fase di aspirazione della pompa.
Le perdite di liquidi tossici, corrosivi o pericolosi dalla guarnizione possono causare problemi di compatibilità
con i materiali che compongono le pompe.
E’beneprevedereilmontaggiodiunoscaricoperilpremistoppa,soprattuttonelcasoditralamentidiprodotti
pericolosi.
10 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
Pre stare la massima attenzione durante la regolazione del premistoppa a pompa funzionante.
3.3 Tenute meccaniche -tutte le pompe
Quando la pompa è dotata di una tenuta meccanica, può essere necessario prevedere un liquido di sbarramen-
to in alcune parti della tenuta, sempre in ottemperanza alle istruzioni del costruttore della tenuta.
Se una pompa viene fornita senza azionamento, è necessario montare la guarnizione meccanica (fornita
separatamente) prima di montare il riduttore e il motore.
3.4 Protezioni
Ainidellasicurezzaènecessariorimontaretutteleprotezionidopoavereeettuatole 
previste regolazioni alla pompa.
3.5 Dispositivo di segnalazione / Controllo
Prima di azionare la pompa, eventuali dispositivi di segnalazione o controllo devono essere montati seguendo
leistruzionispecichedelcostruttore.
3.6 Temperatura di esercizio della pompa
Latemperaturasviluppatadallesuperciedellapompadipendedafattoriqualilatemperaturadelprodottoela
temperaturaambientedell’impianto.Puòdarsichelatemperaturasullasuperciedellapompasuperii50ºC.
In questi casi, è bene segnalarlo al personale e prevedere idonei dispositivi di segnalazione e di monitoraggio.
3.7 Livelli di rumore
1. Il livello di rumore non deve superare gli 85 dB ad un metro di distanza dalla pompa.
2. Questo è basato su un’installazione standard e non include necessariamente rumore da altre fonti o altri
rumoriprovenientidalriverberodelledicioodalletubaturediinstallazione.
3. Siraccomandadivericareglieettivilivellidirumoredell’unitàdipompaggiounavoltachelastessaè
stata installata e funziona a pieno regime.
3.8 Lubricazione
Le pompe con cuscinetti vanno ispezionate periodicamente per controllare se è necessario ripristinare il livello
delgrassoe,incasopositivo,occorreaggiungeredelgrassonoaquandoivanialleestremitàdeldistanziale
del cuscinetto sono stati riempiti per circa un terzo.
L’ispezione periodica dei cuscinetti è necessaria allo scopo di mantenerne la prestazione ottimale. Il periodo
migliorepereettuarel’ispezioneèdurantel’arrestodellapparecchiaturaperinterventidimanutenzioneoper
altre ragioni.
Incondizionigravoseoinpresenzadicaldotropicale,èperòconsigliabileeettuareleispezioniconmaggiore
frequenza.Atalne,èbenepreparareunatabelladiispezioneperiodica.
Pereettuareilrabbocco,utilizzareBPEnergreaseoequivalente.
3.9 Gruppi pompanti
Durantelosmontaggioeilrimontaggiodiunapompa,èbeneeettuaregliinterventiindicatiquidiseguito.
1. Allineare debitamente la pompa / riduttore.
2. Usare organi di accoppiamento o bronzine idonei.
3. In caso di trasmissione a cinghie, usare la tensione giusta.
3.10 Lavaggio prima del funzionamento
i. Per uso non alimentare
Durante la messa in opera di una pompa nuova o di una pompa revisionata, è buona norma lavare la
pompa prima del funzionamento iniziale.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 11
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
ii. Per uso alimentare
Quando una pompa viene fornita per uso alimentare, è importante assicurarsi che sia perfettamente
pulita prima del funzionamento iniziale.
Atalne,occorreeettuareillavaggio“inloco”(CIP)nelleseguentioccasioni:
1. Quando la pompa viene messa in opera per la prima volta.
2. Quando vengono montati componenti (ricambi) in parti della pompa a contatto con il liquido
pompato.
Pereettuareillavaggio“inloco”(CIP),siconsigliadieettuarelaseguenteprocedura:
Lavaggio con sostanza caustica: LQ94 ex Lever Diversey o equivalente al 2% di concentrazione.
Lavaggio con acido: P3 Horolith 617 ex Henkel Ecolab o equivalente all’1% di concentrazione.
Procedura:
1. Lavaggio con sostanza caustica @ 75 C per 20 min.
2. Risciacquo con acqua @ 80 C per 20 min.
3. Lavaggio con acido @ 50 C per 20 min.
4. Risciacquo con acqua @ 80 C per 20 min.
Aumentarealmassimolaportatadellapompa(ossialavelocitàdellastessa)alloscopodipotereettuare
la pulizia ottimale. Per rimuovere residui solidi e di sporco è richiesta una velocità del liquido per il CIP
(CleanInPlace,“puliziainloco”)compresatra1,5m/s(4,9piedi/s)e2,0m/s(6,6piedi/s). Le pompe dotate
di aperture di bypass per il lavaggio in loco (CIP) garantiscono portate maggiori senza dover aumentare la
velocità della pompa..
Si sconsiglia l’uso di sostanze caustiche e di acidi non diluiti. Usare prodotti detergenti speciali osservando
le istruzioni fornite dal fabbricante.
Sostituire tutte le tenute e le guarnizioni qualora siano state danneggiate durante gli interventi di
manutenzione.
Ispezionare regolarmente gli organi interni della pompa per garantirne l’igiene ottimale, in particolare per
quanto riguarda i componenti e le tenute elastomeriche (eventualmente sostituirli).
Le quattro fasi suindicate rappresentano l’intera operazione di lavaggio, che si consiglia di eseguire per lavare
la pompa prima di usarla con alimenti.
Una volta messa in opera la pompa, la procedura di lavaggio dipende dalla destinazione d’uso della pompa.
È responsabilità dell’utente garantire che le procedure di lavaggio siano idonee per la destinazione duso della
pompa.
3.11 Pompe a tramoggia
Pompe a tramoggia possono essere dotate di coclee, provviste o meno di un sistema rompi-ponte, per
alimentare l’elemento pompante. Se l’impiego della pompa richiede che queste non possano essere chiuse,
occorreprestarelamassimaattenzionealnedigarantirecheilpersonalenonpossaavvicinarsiallapompa
in moto. Se questo non fosse possibile, è necessario montare un dispositivo di arresto di emergenza nelle
immediate vicinanze.
3.12 Prodottideagranti/atmosferepericolose
In alcuni casi, il prodotto pompato può essere di natura pericolosa.
In tal caso, è bene fornire idonee protezioni e segnalazioni allo scopo di salvaguardare l’incolumità del person-
ale e l’integrità dell’impianto.
12 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
3.13 Portelli di accesso
Inpresenzadiportellidiaccesso,èbeneeettuarequantosegue:
1. Fermare la pompa e disinserire lalimentazione elettrica.
2. Indossare indumenti protettivi, specialmente se il prodotto pompato è maleodorante.
3. Togliere con attenzione la piastra di accesso utilizzando, se possibile, vaschette per raccogliere eventuali
tralamentidelprodotto.
I portelli di accesso sono installati per facilitare l’eliminazione di intasamenti e per consentire il controllo di
particolari all’interno della camera di aspirazione. I portelli di accesso non devono essere considerati come un
metodo alternativo di smontaggio della pompa. Rimontare la piastra sostituendo le guarnizioni prima di mettere
in funzione la pompa.
3.14 Statori regolabili
Inpresenzadistatoriregolabili,eettuarequantosegueperregolareildispositivodiserraggio.
Lo statore regolabile viene installato per garantire una uniforme compressione intorno alla circonferenza dello
statore. Esso viene utilizzato quando, a causa dell’usura, le prestazioni della pompa si deteriorano e raggiun-
gono un livello inaccettabile, per ripristinare la portata prevista della pompa.
Peraumentarelacompressionedellostatore,eettuarequantosegue:
1. Allentare di 1/2 giro le sei viti di bloccaggio.
2. Serrareleottovitidellamorsanoaquandononsièeettuatalaregolazioneconsentitadall’allentamento
delle viti di bloccaggio.
3. Ripetereipunti1e2noaquandononvengonoripristinateleprestazionidellapompa.
NOTA Durante la regolazione dello statore, la pressione esercitata sullo statore deve essere
soltanto quanto basta per ripristinare le prestazioni della pompa. Il serraggio ecces-
sivo dello statore può sovraccaricare il dispositivo di comando; è quindi indispensa-
bile prestare la massima attenzione durante l‘esecuzione di queste regolazioni, che
vanno eettuate a pompa funzionante, quando è cioè possibile controllare i valori
della potenza assorbita.
Rimozione dello statore regolabile:
La procedura di smontaggio di uno statore regolabile è identica a quella per lo statore normale, fatta eccezione
lanecessitàdiasportarelepiastredibloccaggioprimaditoglierelostatoredalrotore.Atalne,svitarele
viti della morsa, poi togliere le piastre di bloccaggio servendosi delle viti di bloccaggio come dispositivi di
sollevamento.
Ilrimontaggiodellostatoresieettuanell’ordineinverso.
3.15 Manutenzione dei componenti soggetti ad usura
3.15.1 Rotore e statore
Lusura di questi componenti è legata a molti fattori, come l’abrasività del prodotto, la velocità, la pressione ecc.
Quando le prestazioni della pompa si riducono a valori inaccettabili, è necessario sostituire uno o entrambi i
componenti.
3.15.2 Albero motore -premistoppa
Lusura a cui è soggetta l’area del premistoppa è legata a molti fattori, come l’abrasività del prodotto e la ve-
locità della pompa. La manutenzione periodica del premistoppa garantisce la durata ottimale dell’albero. La
sostituzione di entrambi è necessaria quando la tenuta sull’albero risulta compromessa.
3.15.3 Giunti dell’albero intermedio
Laperiodicamanutenzioneelubricazioneprolungaladuratadeigiunti.
Può essere necessario provvedere alla sostituzione di uno o di entrambi gli spinotti e anche dell’albero
intermedio quando presentano segni di usura.
E’ necessario sostituire tutti gli organi del giunto con ricambi originali Sulzer per garantirne la massima durata.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 13
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
3.15.4 Pompeadalberoessibile
Questi tipi di pompe non hanno componenti soggetti ad usura negli organi di trasmissione; se però, durante i
controlli ordinari, l’albero appare visibilmente danneggiato o deformato, oppure il rivestimento protettivo appare
danneggiato, è necessario sostituirlo onde evitare improvvise avarie della pompa.
3.16 Variatori di velocità meccanici
Fare riferimento alle istruzioni dei produttori.
Questi macchinari richiedono una manutenzione costante, che solitamente include una regolazione settimanale
su tutta la gamma di velocità.
4 Montaggio e smontaggio
Sezioni 12 - 15 contengono le istruzioni relative allo smontaggio e al rimontaggio della pompa. .
Durante il rimontaggio della pompa, è bene osservare i valori di coppia previsti (vedasi sezione 20).
4.1 Uso di componenti non approvati o fabbricati dalla Sulzer
La pompa ed i suoi componenti sono stati progettati allo scopo di garantirne l’uso sicuro in ottemperanza alle
disposizioni di legge in materia.
Di conseguenza, la Sulzer ha dichiarato la sicurezza di funzionamento della pompa per la destinazione d’uso
specicatanellaDichiarazionediincorporazioneoconformitàfornitaunitamentealmanualed’uso.Luso
di ricambi non approvati o fabbricati dalla Sulzer può compromettere la sicurezza di funzionamento della
pompa e può quindi essere pericoloso sia per gli operatori che per le altre apparecchiature. In questi casi, la
Dichiarazione fornita sarà da ritenersi annullata. Luso di ricambi non approvati o fabbricati dalla Sulzer annulla
peraltro la garanzia contemplata nelle Condizioni di vendita.
4.2 Smaltimento dei componenti consumati
Al momento di sostituire i componenti soggetti a usura, assicurarsi che lo smaltimento dei componenti
usati avvenga ai sensi della legislazione locale in materia di protezione dellambiente. Prestare
particolareattenzionealmomentodismaltireilubricanti.
14 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
5 Codicapompa
Design pompa Presa ampia W
Capacità
nominale pompa a
velocità massima
e pressione zero
1.2 m³/h @ 350 rpm 3
5.1 m³/h @ 350 rpm 4
10.2 m³/h @ 350 rpm 5
17.5 m³/h @ 350 rpm 6
28.5 m³/h @ 350 rpm 7
34.0 m³/h @ 300 rpm 8
40.0 m³/h @ 250 rpm 9
49.0 m³/h @ 200 rpm A
86.0 m³/h @ 200 rpm B
155 m³/h @ 200 rpm C
215 m³/h @ 200rpm D
Stadi pompa
Uno 1
Due 2
Qattro 4
Sei 6
Otto 8
Materiali corpo Ghisa C
Acciaio inossidabile S
Parti rotanti
Acciaio legato con HCP 1
Acciaio inossidabile AISI 316 2
Acciaio inossidabile AISI 316 + HCP 3
Grandezza rotore
(temperatura)
Mk 0 (sovradimensionato) Z
Mk 1 (standard) A
Mk 3 (temperatura) C
Mk 5 (temperatura) E
Materiale statore
Naturale A
EPDM E
Alto nitrile J
Nitrile NBR R
Fluoelastomero/Viton V
Hypalon H
NBR bianca W
Poliestere uretano base K
Polietere uretano base Y
Design pompa a
tenuta meccanica
Coclea standard J
Coclea grande H
Coclea a nastro K
Opzioni di guida rompiponte D
E
Design pompa a
premistoppa
Standard S
Coclea grande L
Coclea a nastro R
Opzioni di guida rompiponte B
C
Disposizioni
motore primario
e selezione
costruzione
Accoppiata strettamente
1
2
3
4
Asse nudo 5
Esempio: W B 6 C 4 A R E 3
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 15
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
6 Punti di sollevamento raccomandati
1
2
3
4
120°
MAX
120°
MAX
120°
MAX
120°
MAX
1241-00
Figure 1. Punti di sollevamento raccomandati
*Restringimento
16 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
7 Pesi pompa e parti ad usura (kg)
7.1 Coclea standard
Modello
Pompa accoppiata
strettamente
Pompa ad
asse nudo
Statore Rotore
Coclea/
convogliatore
Albero
W32 32.0 40.0 1.5 1.4 2.1 0.7
W34 44.0 57.0 3.5 3.0 2.6 1.6
W41 65.0 78.0 2.0 2.8 4.4 0.7
W42 54.0 67.0 3.8 4.7 4.4 1.6
W44 77.0 90.0 7.8 9.3 3.2 2.9
W51 75.0 83.0 4.2 5.4 2.5 1.6
W52 85.0 98.0 8.3 9.3 4.6 2.9
W54 128.0 151.0 16.2 16.8 7.1 4.4
W61 112.0 125.0 7.6 9.3 4.6 2.9
W62 141.0 163.0 14.5 15.7 8.9 4.4
W64 208.0 238.0 28.2 29.2 14.3 4.4
W71 139.0 161.0 10.3 14.7 16.8 4.4
W72 167.0 190.0 19.5 24.5 16.8 4.4
W74 286.0 319.0 38.0 49.3 15.4 8.7
W81 138.0 178.0 13.9 19.9 16.8 4.4
W82 221.0 251.0 26.4 34.4 15.4 8.7
W84 347.0 381.0 51.4 66.4 17.7 9.5
W91 220.0 250.0 21.8 28.5 18.3 8.7
W92 288.0 318.0 41.1 48.3 18.3 8.7
WA1 257.0 287.0 29.4 43.6 18.3 8.7
WA2 369.0 402.0 55.8 71.1 29.1 9.5
WB1 377.0 410.0 55.0 75.2 28.4 9.5
7.2 Coclea grande
Modello
Pompa accoppiata
strettamente
Pompa ad
asse nudo
Statore Rotore
Coclea/
convogliatore
Albero
W42 85.0 97.0 3.8 4.7 13.2 1.6
W44 106.0 119.0 7.8 9.3 13.2 2.9
W52 111.0 123.0 8.3 9.3 18.2 2.9
W54 150.0 171.0 16.2 16.8 18.2 4.4
W62 180.0 220.0 14.5 15.7 38.2 4.4
W64 243.0 272.0 62.2 29.2 34.8 4.4
W72 221.0 243.0 19.5 24.5 42.6 4.4
W74 350.0 370.0 38.0 49.3 42.6 8.7
W82 302.0 331.0 26.4 34.4 65.9 8.7
W84 441.0 450.0 51.4 66.4 65.9 9.5
W92 351.0 379.0 41.4 48.3 77.4 8.7
WA2 - 520.0 55.8 71.1 105.3 9.5
WA4 - 665.0 2 x WA2 160.0 77.4 23.4
WB2 - 670.0 136.0 141.0 77.4 23.4
WB4 - 940.0 2 x WB2 270.0 77.4 52.0
WC1 - 632.0 90.0 152.0 66.6 23.4
WC4 - - 2 x 186 500.0 - 44.0
WD1 - 700.0 120.0 183.0 66.6 23.4
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 17
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
8 Tabella soluzione guasti
Sintomi Cause possibili
1. MANDATA NULLA
2. PERDITA DI PORTATA
3. MANDATA IRREGOLARE
4. DISADESCAMENTO DOPO L’AVVIAMENTO
5. POMPA IN STALLO ALL’AVVIAMENTO
6. SURRISCALDAMENTO DELLA POMPA
7. SURRISCALDAMENTO DEL MOTORE
8. ECCESSIVO ASSORBIMENTO DELLA POMPA
9. RUMORE E VIBRAZIONI
10. USURA DEI COMPONENTI DELLA POMPA
11. ECCESSIVA USURA DELLA BADERNA O DELLA TENUTA
12. PERDITA DALLA BADERNA
13. GRIPPAGGIO
1. 2. 3. 7. 26. 28. 29.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15
8. 11. 24.
8. 9. 11. 12. 18. 20
8. 11. 12. 15. 18. 20.
8. 11. 12. 15. 18. 20
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31
9. 11.
12. 14. 25. 30.
13. 14.
9. 11. 12. 20.
Lista delle cause Rimedi
1. Errato senso di rotazione
2. Pompa non adescata
3.InsucienteN.P.S.H.disponibile
4. Il prodotto evapora sull’aspirazione
5. Ingresso aria sull’aspirazione
6 .    I n s u  c i e n t e  b a t t e n t e  s u l  s e r b a t o i o  d i 
alimentazione
7. Valvola di fondo/succhieruola ostruita
8. Viscosità del prodotto superiore al previsto
9. Temperatura del prodotto superiore al previsto
10. Viscosità del prodotto inferiore al previsto
11. Pressione in mandata superiore al previsto
12. Baderna troppo stretta
13. Baderna troppo lenta
14.Flussaggiodellabadernainsuciente
15. Velocità della pompa oltre il previsto
16. Velocità della pompa sotto il previsto
17. Slittamento delle cinghie
18. Accoppiamento disassato
19. Montaggio della pompa/motore non serrato
20. Usura/fuori servizio dei cuscinetti
21. Usura componenti della pompa
22. Vibrazione della valvola di sicurezza
23. Valvola di sicurezza tarata male
24. Tensione bassa
25. Ingresso del prodotto nella zona della baderna
26. Rottura del sistema di guida
27. Prevalenza in mandata negativa o molto bassa
28. Mandata intasata/valvola chiusa
29. Rotazione dello statore
30.Lascatoladelpremistoppa“mangia”labaderna
31. Pulegge
1. Invertire il senso di rotazione del motore
2. Spurgare l’aria/il gas dall’impianto
3. Aumentare il battente o ridurre la velocità/temperatura
4. Aumentare l’N.P.S.H. disponibile (vedi punto 3)
5. Controllare le giunzioni dei tubi/regolare il premitreccia
6. Alzare il serbatoio/aumentare il diametro del tubo
7. Pulire la tubazione di aspirazione/valvole
8. Diminuire la velocità della pompa/aumentare la
temperatura
9.Rareddareilprodotto
10. Aumentare la velocità della pompa/ridurre la temperatura
11.Vericareeventualiintasamentinellatubaz.dimandata
12. Regolare la baderna (vedi istruzioni)
13. Regolare la baderna vedi istruzioni)
14.Controllareseilliquidodilubricazionescorrelentamente
15. Ridurre la velocità
16. Aumentare la velocità
17. Regolare la tensione delle cinghie
18. Controllare e correggere l’allineamento
19. Controllare e serrare tutti gli accoppiamenti della pompa
20. Sostituire i cuscinetti
21. Sostituire le parti usurate
22. Controllare le condizioni della valvola/sostituire
23. Regolare la molla di compressione
24.Controllarelatensione/ildiametrodeili
25. Controllare la condizione della baderna e il tipo
26. Controllare e sostituire i componenti rotti
27. Chiudere la valvola di mandata molto lentamente
28. Invertire la rotazione della pompa/rilevare la pressione/
eliminare l’intasamento
29. Sostituire le parti usurate/stringere i bulloni dello statore
30. Controllare se l’albero è usurato e sostituire
31. Controllare e regolare la tensione o sostituire
18 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
9 Numeri di riferimento disegni
9.1 Tutti i modelli
Riferimento
disegno
Descrizione
Riferimento
disegno
Descrizione
01A Corpo 38C Estremità accoppiamento
01B Sede cuscinetto 38D Flangia guida
01C Sede cuscinetto 38E Albero palettato
01D Sede cuscinetto 12B Anello antirotazione
02A Staadimontaggiotrasmissione 42A Lanciaolio
02B Piastra di montaggio cuscinetto 59A Copertura apertura accesso
02C Blocco cuscinetto 62A Piede di sostegno
02D Blocco cuscinetto 62B Piede di sostegno
06A Targhetta nome (SOG) 65A Sezione premistoppa
08A Anello premistoppa 75A Manicotto (rotore)
10A Baderna / Tenuta meccanica 75B Manicotto (albero)
10B Guarnizione a labbro albero rotante (opzionale) 76A Flangia adattatrice
11A Copertura cuscinetto 78A Ingranaggio a denti dritti
11B Copertura cuscinetto 95A Barra tirante
11C Copertura cuscinetto 95C Barra tirante
12A Anello antirotazione P601 Bullone a testa esagonale
15A Protezione lanciaolio P602 Rondella elastica
15B Protezione (ingranaggi) P603 Rondella piana
15C Protezione (accoppiamento) P604 Dado esagonale
17A Anello adattatore P701 Cuscinetto
20B Guarnizione premistoppa P702 Cuscinetto
20E Guarnizione - piastra di montaggio cuscinetto P703 Guarnizione a labbro
20F Guarnizione - blocco cuscinetto P704 Guarnizione a labbro
20G Guarnizione - blocco cuscinetto P705 Fermo elastico
20H Guarnizione - strozzatura/camera alimentazione P706 Fermo elastico
20M Guarnizione - apertura accesso P707 Fermo elastico
22A Statore P708 Fermo elastico
23A Strozzatura P709 Chiave
23B Camera alimentazione P710 Chiave
24A Copertura terminale P711 Perno
25A Rotore P712 Perno
27A Boccola barra accoppiamento (rotore) P713 Nipplo ingrassatore
27B Boccola barra accoppiamento (albero) P714 Nipplo ingrassatore
27C Boccola (rotore) P715 Nipplo ingrassatore
27D Boccola (albero) P716 Bullone a testa esagonale
28A Copertura a tenuta (rotore) P717 Rondella elastica
28B Copertura a tenuta (albero) P718 Rondella piana
29A Perno barra accoppiamento (rotore) P719 Bullone a testa esagonale
29B Perno barra accoppiamento (albero) P720 Rondella elastica
29C Perno albero P721 Rondella piana
32A Albero motore P722 Vite prigioniera
32B Presa di forza (ingranaggi) P723 Rondella elastica
32C Presa di forza (ingranaggi) P724 Rondella piana
32D Presa di forza (vuoto) P725 Dado esagonale
32E Presa di forza (vuoto) P726 Bullone a testa esagonale
38F Manicotto adattatore coclea (rotore) P727 Rondella elastica
38G Manicotto adattatore coclea (albero) P728 Rondella piana
35A Distanziatore cuscinetto P729 Dado esagonale
35B Albero a forcella P730 Vite prigioniera
38A Gruppo convogliatore P731 Rondella elastica
38B Estremità accoppiamento P732 Rondella piana
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali) 19
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
Riferimento
disegno
Descrizione
Riferimento
disegno
Descrizione
P733 Dado esagonale P803 Rondella piana
P734 Vite senza testa P804 FlangiadiaccoppiamentoG”B”
P735 Vite di guida P805 FlangiadiaccoppiamentoG”B”
P736 Rondella piana P806 Inserto di accoppiamento
P801 Vite prigioniera P807 Vite senza testa
P802 Rondella elastica P808 Vite senza testa
9.2 Tutti eccetto W88, WA4, WB2, WC4 & WD1
Riferimento
disegno
Descrizione
Riferimento
disegno
Descrizione
P101 Bullone a testa esagonale / vite prigioniera P407 Chiave
P102 Rondella elastica P420 Dado autobloccante
P103 Rondella piana P421 Rondella di arresto
P104 Dado esagonale P422 Vite a brugola
P105 Vite di guida P423 Vite a brugola
P106 Bullone a testa esagonale P501 Attacco conico
P107 Rondella elastica P502 Attacco conico
P108 Rondella piana P503 Rondella elastica
P109 Dado esagonale P504 Rondella piana
P110 Cuscinetto P505 Dado esagonale
P111 Cuscinetto P506 Rondella elastica
P112 Guarnizione a labbro P507 Rondella piana
P113 Guarnizione a labbro P508 Dado esagonale
P120 Bullone a testa esagonale P509 Bullone a testa esagonale
P121 Rondella elastica P510 Rondella elastica
P122 Rondella piana P511 Rondella piana
P123 Dado esagonale P512 Dado esagonale
P124 Bullone a testa esagonale P513 Bullone a testa esagonale
P125 Rondella elastica P514 Rondella elastica
P201 Attacco P515 Rondella piana
P202 Bullone a testa esagonale P516 Dado esagonale
P203 Rondella piana P517 Vite prigioniera
P204 Dado esagonale P518 Rondella piana
P401 Anello toroidale P519 Rondella elastica
P402 Anello toroidale P520 Dado esagonale
P403 Anello di sicurezza a spirale P530 Vite a brugola
P404 Anello di sicurezza a spirale P531 Rondella piana
P405 Copertura a tenuta tirante P532 Rondella elastica
P406 Copertura a tenuta tirante
9.3 Solo WC4
Riferimento
disegno
Descrizione
Riferimento
disegno
Descrizione
P435 Vite a testa svasata P437 Anello toroidale
P436 Vite a testa svasata P438 Anello toroidale
9.4 Solo W88, W04, W22, W54 & WD1
20 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (Traduzione delle istruzioni originali)
PC pompa monovite a tramoggia
310190010004-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sulzer PC Cake Pump Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions