Rowenta Manicure & Pedicure Manuale del proprietario

Categoria
Strumenti per manicure / pedicure
Tipo
Manuale del proprietario
PRODUCT DESCRIPTION
1. Fine grain sapphire disc 6. Flame-shaped file
2. Coarse grain sapphire disc 7. Cylindrical file
3. Felt cone 8. Cuticle pusher
4. Sapphire cone 9. Brush
5. Rounded sapphire file 10. 2 Toe separators
A. On/off button – Speeds 1 and 2 C. Storage case
B. Housing for the product and D.Transformer
its accessories E. Accessories
SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children
without supervision.
CAUTION: Do not immerse or put
under running water, even for cleaning
purposes.
• The appliance must be unplugged, before cleaning and maintenance procedures, if it
is not working correctly, as soon as you have finished using it.
The device should only be powered at the voltage indicated on the power supply. Only
use the power supply provided by the manufacturer.
• When using the device in a bathroom, always unplug it after use, because proximity to
water may pose a danger even when the device is off.
• Never use your device with wet hands or in the vicinity of water contained in bathtubs,
sinks, showers or other receptacles.
• Do not expose the product to direct sunlight for extended periods of time.
• Store the cable, device and accessories away from sources of heat.
Never use the device if it is not working properly or has been dropped (concealed damage
may be dangerous).
• While the device is on, do not let it come into contact with clothing or other objects in
order to prevent all risk of injuries or jamming.
To protect your eyes from possible flying objects, we recommend using the device away
from the face or even wearing safety goggles.
• When connecting accessories, make certain they connect properly in their intended
positions for ideal installation.
• Only use the accessories supplied with the device. It is prohibited to use the device in a
manner other than the one for which it is intended.
The recommendations for use are provided for information purposes: Rowenta cannot
be held liable for results that are not in line with the user's desires.
If the device does not function properly, please refer to the “TROUBLESHOOTING”
section or contact our customer service department or your vendor.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Do not use the device in areas with swelling, burns, inflammation, rashes, injuries or
weak skin.
• Using the device should be a pleasant experience. If you experience pain, it is best to
stop using the device and consult your doctor.
If you suffer from diabetes or any other disorder, consult your doctor before using the
device.
If you suffer from mycoses, be sure to wash the accessories thoroughly (or even disinfect
them) after each use to avoid infecting other users of the device.
USE
• Power supply: 230 V.
• This device is exclusively intended for the hands (manicure) and feet (pedicure).
• Select the desired accessory and slide it into the device, pushing forcefully. Push until
you feel resistance.
• To remove the accessory, pull firmly.
PLEASE NOTE! Always make sure the device is off and unplugged when inserting and
removing accessories.
• To turn on the device, flip the switch to position 1 or 2:
- Position 1: Low speed. Particularly recommended for treatment of delicate areas.
- Position 2: Normal speed.
• We recommend starting at speed 1, then switching to speed 2 as needed.
• All of the accessories are made of high-quality stainless steel, which guarantees a very
long service life.
• We recommend:
- Using the accessories on completely dry skin and nails for better results.
- Not removing the entire callous, in order to preserve the skin's natural protection.
• During use, be sure not to prevent the accessories from rotating for an extended period
of time or the device may overheat.
GUIDE FOR USING THE ACCESSORIES
1 - Fine grain sapphire disc (fig.3-4)
• To shorten the fingernails and give them the perfect shape.
• Move the disc along the nail, only filing in one direction.
2 - Coarse grain sapphire disc (fig.5)
• To shorten artificial fingernails and toenails and give them the perfect shape.
• Move the disc along the nail, only filing in one direction.
• Regular use of the disc will make your nails less fragile and will prevent ingrown nails.
3 - Felt cone (fig.6)
To smooth out nail edges, polish the surface and make it shine by eliminating imperfections.
• Move the cone all over the surface of the nail.
4 - Sapphire cone with spiral relief (fig.7)
• For gentle removal of calluses.
• Move the cone all over the surface to be treated and repeat the procedure after a few
days until the callus has been completely removed.
5 - Rounded sapphire file (fig.8)
• To treat corns, apply the accessory by repeatedly making light contact.
6 - Flame-shaped file - Low speed recommended (fig.9)
For easy removal of unsightly dead skins covering or surrounding the nail, move the
accessory along the contour of the nail.
To prevent ingrown nails: gently pull the ingrown nail out and insert the dressing at the
location being treated in order to raise the ingrown part.
7 - Cylindrical file (fig.10)
• To file down the surface of lined (ridged) toenails or to thin them out: hold the file
horizontally with respect to the surface of the nail and remove the desired thickness using
slow circular motions.
8 - Cuticle pusher (fig.11)
• To gently shape the cuticles around the edge of the nail.
9 - Brush (fig.12)
• To remove the dust deposited on the nail surface.
10 - Toe separators (fig.13)
• To separate the toes when applying and drying nail varnish.
• Ideal for a perfect pedicure.
MAINTENANCE
PLEASE NOTE! Always unplug the device before cleaning it.
• Never immerse your device in water.
Your device requires very little maintenance. You can clean it using a dry or slightly damp
cloth. Never use solvents or similar products.
• We recommend cleaning the accessories after each use:
- Stainless steel accessories (excluding the felt cone): use a small brush (other than
that provided) and soapy water to remove any deposits. In addition to this, be sure
to regularly let the accessory soak in alcohol (70% or 90% ABV) for 5 to 10 minutes.
- Finishing accessories (cuticle pusher, brush, toe separators): clean with soapy
water.
• Be sure to dry the device and its accessories before storing them.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
TROUBLESHOOTING
“MY ACCESSORY NO LONGER REMAINS CONNECTED.
• Do not use the device.
• Please contact a customer service station.
“THE ACCESSORY DOES NOT CONNECT.
• Make certain that there is nothing blocking the opening
and try connecting the accessory again.
• Slide the desired accessory into the device, pushing forcefully.
Push until you fell resistance.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
EN
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
1. Disque saphir grain fin 6. Fraise flamme
2. Disque saphir gros grain 7. Fraise cylindrique
3. Cône feutre 8. Repousse-cuticules
4. Cône saphir 9. Brosse
5. Fraise saphir ronde 10. 2 Ecarte-orteils
A. Bouton marche/Arrêt – Vitesses 1 et 2 C. Coffret de rangement
B. Logement du produit et D. Transformateur
de ses accessoires E. Accessoires
CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
• Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables con-
cernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilipar des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadre-
ment ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécuri
et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent ni net-
toyer l’appareil ni s'occuper de son entre-
tien sans surveillance.
MISE EN GARDE : Ne pas immerger ni
passer sous l'eau, même pour le net-
toyage.
• N’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l’eau contenue
dans des baignoires, lavabos, douches ou autres récipients.
• L’appareil doit être alimenté uniquement avec la tension indiquée sur le bloc d’alimenta-
tion. N’utilisez pas d’autre bloc d’alimentation que le modèle fourni par le constructeur.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, branchez le après usage car la
proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Ne pas exposer longuement l’appareil aux effets directs des rayons solaires.
• Eloignez cordon, appareil et accessoires de toute source de chaleur.
• Ne jamais utiliser l’appareil en cas d’anomalies de fonctionnement, ni après une chute (des
dommages non visibles peuvent être préjudiciables à votre sécurité).
• Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit pas rentrer en contact avec les vêtements ou
autre objet, afin d’éviter tout risque de blessure ou de blocage.
• Pour protéger vos yeux de projections éventuelles, nous vous recommandons de ne pas
utiliser l’appareil trop près du visage, voire d’utiliser des lunettes de protection.
Lors du montage des accessoires, veillez à bien les enclencher dans leur logement pour
une parfaite fixation.
N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil. Toute utilisation autre que celle
préconisée dans la notice est interdite.
Les conseils d’utilisation sont donnés à titre indicatif et nengagent pas la responsabilité
de Rowenta en cas de résultat non conforme aux souhaits de l’utilisateur.
Pour toutfaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe EN CAS DE PROBLEME
ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• Ne pas utiliser l’appareil sur les zones présentant un gonflement, une brûlure, une inflam-
mation, des éruptions cutanées, une blessure ou sur une peau fragilisée.
• L’utilisation doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs, il convient d’interrompre et
de prendre conseil auprès de votre médecin.
Si vous souffrez de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre médecin
avant d’utiliser l’appareil.
• Si vous souffrez de mycoses, veillez à bien nettoyer les accessoires (voire les désinfecter)
après chaque utilisation afin de ne pas contaminer d’autres utilisateurs de l’appareil.
UTILISATION
• Alimentation : 230 V.
Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des pieds (pédicure).
Sélectionnez l’accessoire voulu et enfiler le sur l’axe de l’appareil en exerçant une forte
pression. Poussez jusqu’à ressentir une résistance. (fig.1)
• Pour retirer l’accessoire, tirez fermement dessus. (fig.2)
ATTENTION ! Veillez à toujours éteindre et à débrancher l’appareil lors du montage et du
démontage des accessoires.
• Pour mettre l’appareil en marche, placez l’interrupteur sur la position 1 ou la position 2 :
- Position 1 : Vitesse lente. Spécialement recommandée pour
le traitement des zones délicates.
- Position 2 : Vitesse normale.
• Nous vous recommandons de commencer par la vitesse 1 puis de passer à la vitesse 2 selon
vos besoins.
• Tous les accessoires sont en acier inoxydable de haute qualité, ce qui garantit une durée
de vie extrême.
• Nous vous recommandons :
- d’utiliser les accessoires sur une peau et des ongles bien secs pour une
m
eilleure efficacité.
- de ne pas enlever la totalité de la corne afin de préserver la protection
naturelle de la peau.
Pendant l’utilisation, veillez à ne pas bloquer la rotation des accessoires durablement afin
d’éviter une surchauffe de l’appareil.
GUIDE D’UTILISATION DES ACCESSOIRES
1 - Disque saphir grain fin (fig.3-4)
• Pour raccourcir les ongles des mains en leur donnant une forme parfaite.
• Passez le disque le long de l’ongle en ne limant que dans une seule direction.
2 - Disque saphir gros grain (fig.5)
Pour raccourcir les ongles des pieds et les ongles artificiels en leur donnant une forme parfaite.
• Passez le disque le long de l’ongle en ne limant que dans une seule direction.
Une utilisation régulière du disque rendra vos ongles moins cassants et préviendra de
l’ongle incarné.
3 - Cône feutre (fig.6)
Pour lisser les bords des ongles, polir et faire briller leur surface en éliminant les imperfections.
• Passez le cône sur toute la surface de l'ongle.
4 - Cône saphir avec relief spirale (fig.7)
• Pour éliminer corne, callosités et durillons en douceur.
Passez le cône sur toute la surface à traiter et répétez lopération, après quelques jours,
jusqu’à disparition complète.
5 - Fraise saphir ronde (fig.8)
• Pour traiter cor et oeil-de-perdrix, appliquez l'accessoire par petites touches répétées.
6 - Fraise flamme - Vitesse lente conseillée (fig.9)
Pour éliminer facilement les peaux mortes inesthétiques qui recouvrent ou entourent
l’ongle, passez l’accessoire sur le contour de l’ongle.
Pour prévenir de longle incarné : dégagez en douceur l’ongle incarné et introduisez la
mèche à l’endroit à traiter pour enlever la partie incarnée.
7 - Fraise cylindrique (fig.10)
• Pour limer la surface des ongles d’orteils lignifiés (striés) ou les désépaissir : tenez la fraise
horizontalement par rapport à la surface de l’ongle et enlevez lépaisseur souhaitée en
procédant par mouvements circulaires lents.
8 - Repousse-cuticules (fig.11)
• Pour repousser en douceur les cuticules vers le bord de l’ongle.
9 - Brosse (fig.12)
• Pour enlever la poussière qui s’est déposée sur la surface des ongles.
10 - Ecarte-orteils (fig.13)
• Pour séparer les orteils pendant la pose et le séchage du vernis. Idéal pour une pédicure
parfaite.
ENTRETIEN
• ATTENTION ! Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau.
• Votre appareil nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez le nettoyer à l’aide d’un chiffon
sec ou légèrement humide. N'appliquez jamais un produit dissolvant ou équivalent.
• Nous vous recommandons de nettoyer les accessoires après chaque utilisation :
- Accessoires en acier inoxydable (n’incluent pas le cône feutre) : utilisez une petite
brosse (autre que celle fournie) et de l’eau savonneuse, en enlevant tous les dépôts.
De plus, veillez à laisser tremper l’accessoire régulièrement, 5 à 10 minutes, dans de
l’alcool à 70° ou 90°.
- Accessoires de finition (repousse-cuticules, brosse, écarte-orteils) : nettoyage à l’eau
savonneuse.
• Prenez soin de sécher l’appareil et les accessoires avant leur rangement.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre sevice agréé pour que son traitement soit effectué.
EN CAS DE PROBLEME
“MON ACCESSOIRE NE TIENT PLUS.
• N’utilisez-pas l’appareil en l’état.
• Adressez-vous à une station SAV.
“LACCESSOIRE NE S’ENGAGE PAS.
• Assurez-vous que rien nobstrue l’ouverture et repositionnez l’accessoire.
• Enfilez l’accessoire sur l’axe de l’appareil en exerçant une forte pression.
Poussez jusqu’à ressentir une résistance.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com.
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Saphirscheibe fein 6. Flammenfräser
2. Saphirscheibe grob 7. Zylinderfräser
3. Filzkegel 8. Pferdefüßchen
4. Saphirkegel 9. Handbürste
5. Rundfräser 10. 2 Zehentrenner
A.
Ein/Aus-Taste-Geschwindigkeiten 1 und 2
C. Aufbewahrungstasche
B. Aufbewahrung von Gerät D.Transformator
und Zubehör E. Zubehör
SICHERHEITSHINWEISE
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre
Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschnkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser
mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen, deren rperliche oder
geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt
ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder
rfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
• WARNHINWEIS: Das Gerät und das
Netzteil nicht ins Wasser tauchen und
nicht unter fließendes Wasser halten, auch
nicht zur Reinigung.
Verwenden Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder in der Nähe von Wasser, z.B. in Bade-
wannen, Waschbecken, Duschen oder ähnlichen Vorrichtungen.
Das Gerät darf nur an Strom mit der auf dem Netzteil angegebenen Spannung anges-
chlossen werden. Verwenden Sie nie ein anderes Netzteil, sondern nur das vom Hersteller
mitgelieferte.
Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch vom
Stromnetz, da es auch nach dem Ausschalten in der Nähe von Wasser gefährlich sein kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht für längere Zeit der direkten Einwirkung von Sonnenlicht aus.
• Verwenden Sie das Gerät nie bei einer Funktionsstörung oder wenn es heruntergefallen
ist (auch nicht sichtbare Schäden können Ihre Sicherheit gefährden).
• Halten Sie Kabel, Gerät und Zubehör von Hitzequellen fern.
• Wenn ein Gerät in Betrieb ist, darf es nicht mit Kleidung oder anderen Gegenständen in
Berührung kommen, um Verletzungen und Blockierungen zu vermeiden.
• Um Ihre Augen vor Splittern oder Partikeln zu schützen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät
bei der Verwendung nicht zu nah am Gesicht zu halten bzw. eine Schutzbrille zu tragen.
Achten Sie beim Aufsetzen des Zubehörs darauf, dass dieses richtig auf dem Halter einrastet,
damit es fest sitzt.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Zubehörteile. Nur die Verwendung gemäß
der Gebrauchsanweisung ist zulässig.
• Die Gebrauchsempfehlungen sind nicht verbindlich und machen Rowenta nicht haftbar
bei Ergebnissen, die nicht den Wünschen des Nutzers entsprechen.
Bei Funktionsstörungen: Lesen Sie den Abschnitt zur “PROBLEMBEHANDLUNG” oder
kontaktieren Sie unseren Kundendienst oder Ihren Händler.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromkreis, sondern ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Bei unsachge-
mäßer Benutzung erlischt die Garantie.
EMPFEHLUNGEN  BITTE BEACHTEN
Das Gerät nicht bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautausschlägen,
Verletzungen oder strapazierter Haut verwenden.
Die Verwendung muss angenehm sein. Sollten Sie Schmerzen empfinden, empfiehlt es
sich, die Verwendung zu unterbrechen und ärztlichen Rat einzuholen.
• Sollten Sie unter Diabetes oder einer anderen Krankheit leiden, holen Sie vor Verwendung
des Geräts ärztlichen Rat ein.
• Sollten Sie unter Fußpilz leiden, achten Sie darauf, die Zubehörteile nach jedem Gebrauch
zu reinigen (oder auch zu desinfizieren), um andere Nutzer nicht anzustecken.
VERWENDUNG
• Stromversorgung: 230 V.
• Das Gerät ist nur für die Handpflege (Maniküre) und die Fußpflege (Pediküre) vorgesehen.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die
Aufnahmespindel des Geräts auf. Drücken Sie, bis Sie einen Widerstand spüren. (fig.1)
• Um das Zubehörteil abzunehmen, ziehen Sie es fest nach oben weg. (fig.2)
ACHTUNG! Achten Sie darauf, vor dem Aufsetzen und Abnehmen von Zubehörteilen das
Gerät stets abzuschalten und vom Netz zu trennen.
• Um das Gerät in Betrieb zu setzen, stellen Sie den Schalter auf Position 1 oder Position 2:
- Position 1 : Langsam. Empfohlen speziell für die Behandlung
empfindlicher Stellen.
- Position 2 : Normal.
• Es wird empfohlen, mit der Geschwindigkeitsstufe 1 zu beginnen und dann nach Bedarf
zur Stufe 2 zu wechseln.
Alle Zubehörteile bestehen aus hochwertigem Edelstahl, wodurch eine äußerst hohe
Lebensdauer gewährleistet ist.
• Es wird außerdem empfohlen:
- die Zubehörteile zu verwenden, wenn Haut und Nägel ganz trocken sind,
da die Behandlung dann wirksamer ist,
-
die Hornhaut nicht vollständig zu entfernen, damit der natürliche Schutz
der Haut bleibt.
• Achten Sie während des Gebrauchs darauf, die Rotation der Zubehörteile nicht für längere
Zeit zu blockieren, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DAS ZUBEHÖR
1 - Saphirscheibe fein (fig.3-4)
• Zum Kürzen und perfekten Formen von Fingernägeln.
• Führen Sie die Scheibe am Nagel entlang und feilen Sie dabei nur in eine Richtung.
2 - Saphirscheibe grob (fig.5)
• Zum Kürzen und perfekten Formen von Fußnägeln und künstlichen Nägeln.
• Führen Sie die Scheibe am Nagel entlang und feilen Sie dabei nur in eine Richtung.
• Bei einer regelmäßigen Verwendung der Scheibe werden Ihre Nägel weniger brüchig und
es wird einem Einwachsen der Nägel vorgebeugt.
3 - Filzkegel (fig.6)
• Zum Glätten des Nagelfalzes und zum Polieren der Nagelplatte, um deren Oberfläche zum
Glänzen zu bringen, bei gleichzeitiger Beseitigung von Unebenheiten.
• Führen Sie den Kegel über die gesamte Nagelfläche hinweg.
4 - Saphirkegel mit Spiralrelief (fig.7)
• Zum sanften Entfernen von Hornhaut und Schwielen.
• Führen Sie den Kegel über die gesamte zu behandelnde Fläche und wiederholen Sie den
Vorgang nach einigen Tagen, bis die Stellen vollständig verschwunden sind.
5 - Saphirrundfräser (fig.8)
• Zur Behandlung von Hühneraugen führen Sie den Aufsatz mehrmals kurz über die Stelle.
6 - Flammenfräser - Langsame Stufe empfohlen (fig.9)
• Zum einfachen Entfernen abgestorbener und unansehnlicher Hautstellen, die den Nagel
bedecken oder umranden, führen Sie den Aufsatz über den Nagelrand.
Um einem Einwachsen der Nägel vorzubeugen: Legen Sie sanft den eingewachsenen
Nagel frei und schieben Sie den Heber an der zu behandelnden Stelle ein, um den
eingewachsenen Teil zu entfernen.
7 - Zylinderfräser (fig.10)
• Zum Feilen oder Abtragen verhärteter (geriffelter) Fußnagelflächen: Halten Sie den
zylinderfräser horizontal gegen die Nagelfläche und tragen Sie die gewünschte Schicht ab,
indem Sie langsame kreisförmige Bewegungen ausführen.
8 - Pferdefüßchen (fig.11)
• Zum sanften Zurückschieben der Nagelhaut zum Nagelfalz.
9 - Handbürste (fig.12)
• Zum Entfernen von Staub, der sich auf der Nagelfläche abgesetzt hat.
10 - Zehentrenner (fig.13)
Zum Trennen der Zehen beim Auftragen und Trocknen von Nagellack. Ideal für eine perfekte
Pediküre.
PFLEGE
• ACHTUNG! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Das Gerät ist sehr pflegeleicht. Reinigen Sie es einfach mit einem trockenen oder ange-
feuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Ähnliches.
• Es wird eine Reinigung der Zubehörteile nach jedem Gebrauch empfohlen:
- Zubehörteile aus Edelstahl (nicht der Filzkegel): Verwenden Sie zur Entfernung von
Ablagerungen eine kleine rste (nicht die mitgelieferte) und Seifenlauge. Es ist
auch ratsam, die Aufsätze regelmäßig für 5 bis 10 Minuten in 70%igen oder 90%igen
Alkohol zu legen.
- Zubehör für die abschließende Behandlung (Pferdefüßchen, Bürste, Zehentrenner):
Reinigung mit Seifenlauge.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät und das Zubehör vor dem Einräumen trocken sind.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEMBEHANDLUNG
“MEIN AUFSATZ HÄLT NICHT MEHR.
• Verwenden Sie das Gerät dann nicht.
• Kontaktieren Sie eine Kundendienststelle.
“DER AUFSATZ RASTET NICHT EIN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Öffnung nicht versperrt ist, und setzen Sie das
Zubehörteil neu auf.
• Stecken Sie das Zubehörteil mit leichtem Druck auf die Aufnahmespindel des Geräts.
Drücken Sie, bis Sie einen Widerstand spüren.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
DE
ISTRUZIONI PER LUSO
1. Disco in zaffiro a grana fine 6. Fresa a fiamma
2. Disco in zaffiro a grana grossa 7. Fresa cilindrica
3. Cono in feltro 8. Rimuovi cuticole
4. Cono in zaffiro con rilievo a spirale 9. Spazzola
5. Fresa tonda 10. 2 Divaricatore per dita dei piedi
A. Pulsante On/Off – Velocità 1 e 2 C. Custodia
B. Contenitore per il prodotto e D.Trasformatore
per gli accessori correlati E. Accessori
CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capaci
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di esuperiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, mentali e sensoriali o non dotate
di un livello adeguato di formazione e
competenze solo nel caso in cui abbiano
ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’ap-
parecchio e siano pienamente consape-
voli dei pericoli ad esso connessi. I
bambini devono astenersi dal giocare
con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni
di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervi-
sione di un adulto.
AVVERTIMENTO: Non immergerlo
passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la
pulizia.
Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o in vicinanza dell’acqua contenuta in
vasche, lavandini, docce o altri recipienti.
• Alimentare l’apparecchio unicamente con la tensione indicata sull’alimentatore. Utilizzare
esclusivamente il modello d’alimentatore fornito dal fabbricante.
• Se l’apparecchio è utilizzato nella sala da bagno, scollegarlo dopo l’uso perché la vicinanza
dell’acqua può costituire un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi del sole.
• Mai utilizzare l’apparecchio in presenza di anomalie di funzionamento né dopo una caduta
(dei danni non visibili potrebbero compromettere la sicurezza).
• Tenere lontani il cavo, l’apparecchio e gli accessori da qualsiasi fonte di calore.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non deve entrare in contatto con abiti o altri oggetti
onde evitare ogni rischio di lesione o blocco.
• Per proteggere gli occhi da eventuali danni, raccomandiamo di non utilizzare l’apparecchio
troppo vicino al viso, nonché di portare occhiali di protezione.
• Nel montare gli accessori, badare a inserirli correttamente nel loro alloggiamento per fissarli
perfettamente.
Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti con l’apparecchio. Qualsiasi uso diverso da
quello indicato nelle istruzioni è vietato.
• I consigli di utilizzazione sono forniti a titolo indicativo e non implicano la responsabilità
di Rowenta in caso di risultato non conforme alle aspettative dell’utente.
• In caso di malfunzionamento consultare il paragrafo “IN CASO DI PROBLEMI” o contattare
il nostro Servizio Consumatori o il vostro rivenditore.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere
utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• Non utilizzare l’apparecchio su zone con rigonfiamenti, scottature, infiam-mazioni, eruzioni
c
utanee, ferite, o su una pelle fragilizzata.
• L’utilizzazione deve essere piacevole. Se si avvertono dolori, è opportuno interrompere e
consultare il medico.
• Se si soffre di diabete o di una qualsiasi altra malattia, rivolgersi al medico prima di utilizzare
l’apparecchio.
Se si soffre di micosi, badare a pulire correttamente gli accessori (nonché a disinfettarli)
dopo ogni uso onde evitare di contaminare gli altri utenti dell’apparecchio.
UTILIZZAZIONE
• Alimentazione: 230 V.
Questo apparecchio è previsto unicamente per la cura delle mani (manicure) e dei piedi
(pedicure).
Selezionare l’accessorio desiderato e inserirlo sull’asse dell’apparecchio esercitando una
forte pressione. Spingere fino ad avvertire una resistenza. (fig.1)
• Per rimuovere l’accessorio, tirarlo fermamente. (fig.2)
ATTENZIONE! Assicurarsi sempre di spegnere e scollegare l’apparecchio per il montaggio
e lo smontaggio degli accessori.
• Per accendere l’apparecchio posizionare l’interruttore su 1 o su 2:
- Posizione 1: Velocità lenta. Raccomandata specialmente per
il trattamento delle zone delicate.
- Posizione 2: Velocità normale.
Raccomandiamo di cominciare con la velocità 1 e di passare alla velocità 2 solo qualora
necessario.
Tutti gli accessori sono fatti di acciaio inossidabile di alta qualità, il che garantisce una durata
di vita estrema.
• Raccomandiamo:
- di utilizzare gli accessori su pelle e unghie perfettamente asciutte
per migliorarne l’efficacia;
- di non eliminare completamente i corni per preservare la protezione
naturale della pelle.
Durante l’uso non bloccare in permanenza la rotazione degli accessori onde evitare un
surriscaldamento dell’apparecchio.
GUIDA PER LUTILIZZO DEGLI ACCESSORI
1 - Disco in zaffiro a grana fine (fig.3-4)
• Per accorciare le unghie delle mani dandogli una forma perfetta.
• Passare il disco su tutta l'unghia limando solo in una direzione.
2 - Disco in zaffiro a grana grossa (fig.5)
• Per accorciare le unghie dei piedi e le unghie artificiali dandogli una forma perfetta.
• Passare il disco su tutta l’unghia limando solo in una direzione.
• Un uso regolare del disco renderà le unghie meno fragili e preverrà l’unghia incarnata.
3 - Cono in feltro (fig.6)
Per lisciare gli orli delle unghie, lucidarne e farne brillare la superficie eliminandone le
imperfezioni.
• Far scorrere il cono su tutta la superficie dell’unghia.
4 - Cono in zaffiro con rilievo a spirale (fig.7)
• Per eliminare agevolmente corni, callosità e duroni.
• Far scorrere il cono su tutta la parte da trattare, ripetendo l’operazione dopo qualche giorno
fino a farli scomparire completamente.
5 - Fresa in zaffiro tonda (fig.8)
• Per trattare calli e occhi di pernice, applicare l’accessorio con ripetuti piccoli tocchi.
6 - Fresa a fiamma - Velocità raccomandata: lenta (fig.9)
• Per eliminare con facilità le antiestetiche pelli morte che ricoprono o circondano l’unghia,
passare l’accessorio sul contorno dell’unghia.
Per prevenire l’unghia incarnata: liberare dolcemente e lentamente l’unghia incarnata e
applicare la punta sulla parte da trattare per togliere l’unghia incarnata.
7 - Fresa cilindrica (fig.10)
Per limare la superficie delle unghie striate (lignificate) delle dita dei piedi o ridurne lo
spessore: tenere la fresa cilindrica in posizione orizzontale rispetto alla superficie dell’unghia
e ridurre lo spessore nella misura desiderata procedendo con movimenti circolari lenti.
8 - Rimuovi cuticole (fig.11)
• Per rimuovere agevolmente le cuticole spingendole verso l’orlo dell’unghia.
9 - Spazzola (fig.12)
• Per togliere la polvere che si è depositata sulla superficie delle unghie.
10 - Divaricatore per dita dei piedi (fig.13)
• Per distanziare le dita dei piedi durante l’applicazione e l’essiccamento dello smalto. Ideale
per una pedicure perfetta.
CURA
• Mai immergere l’apparecchio nell’acqua.
L’apparecchio richiede una minima manutenzione. È possibile pulirlo con un panno as-
ciutto o leggermente umido. Non aggiungere mai prodotti solventi o simili.
• Raccomandiamo di pulire gli accessori dopo ogni uso:
- Accessori di acciaio inossidabile (eccetto il cono in feltro): utilizzare una piccola
spazzola (diversa da quella fornita) e sapone liquido per rimuovere tutti i depositi.
Inoltre, immergere l’accessorio regolarmente, da 5 a 10 minuti, in alcool a 70° o 90°.
- Accessori di rifinitura (rimuovi cuticole, spazzola, divaricatore per dita dei piedi):
lavare con sapone liquido.
• Assicurarsi che dopo essere stati puliti l’apparecchio e gli accessori siano asciutti.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assis-
tenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
IN CASO DI PROBLEMI
“LACCESSORIO NON RESTA ATTACCATO.
• Non utilizzare l’apparecchio in questo stato.
• Rivolgersi a un centro assistenza.
“IMPOSSIBILE INSERIRE LACCESSORIO.
• Assicurarsi che l’apertura non sia ostruita e posizionare
nuovamente l’accessorio.
• Inserire l’accessorio sull’asse dell’apparecchio esercitando
una forte pressione. Spingere fino ad avvertire una resistenza.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro
sito web www.rowenta.com.
IT
1800131268
EN
FR
DE
IT
ES
PT
RU
UK
www.rowenta.com
MANICURE & PEDICURE EXPERT SET
1
A
C
B
D
2 3 4 5
6 7 8 9 10
A
1
fig.1
fig.3 fig.4
2
fig.5
4
fig.7
3
fig.6
fig.2
5
fig.8
6
fig.9
7
fig.10
9
fig.12
8
fig.11
10
fig.13
E
1800131268_MP7200F0_Mise en page 1 20/12/13 13:45 Page1
INSTRUÇÕES DE UTILIZÃO
1. Disco de grão fino 6. Fresa em forma de chama
2. Disco de grão grosso 7. Fresa cilíndrica
3. Cone de feltro 8. Empurra-cutículas
4. Cone de safira com relevo em espiral 9. Escova
5. Fresa redonda 10. 2 Separador de dedos
A. Botão On/Off – Velocidades 1 e 2 C. Mala de arrumação
B. Alojamento do produto e D. Transformador
dos seus acessórios E. Acessórios
CONSELHOS DE SEGURAA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer
erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu-
rança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado
por niños de 8 os en adelante y por
personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el ma-
nejo de este tipo de aparatos, siempre
que cuenten con supervisión o hayan re-
cibido instrucciones sobre el uso seguro
del electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no debe-
rían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben
realizarlas niños sin supervisión.
ADVERTÊNCIA: o mergulhar nem
passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
Não use, de modo algum, o seu aparelho com as mãos molhadas ou perto da água de
banheiras, lavatórios, chuveiros ou outros recipientes.
• O aparelho deve apenas ser alimentado com a tensão indicada no bloco de alimentação.
Não use um bloco de alimentação diferente do modelo fornecido pelo fabricante.
Quando o aparelho é usado numa casa de banho, desligue-o da corrente depois de o
utilizar porque a proximidade da água pode representar um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
• Não exponha o aparelho aos efeitos directos dos raios solares de forma prolongada.
• Afaste o cabo de alimentação o aparelho e os acessórios de qualquer fonte de calor.
• Não utilize, de modo algum, o aparelho em caso de anomalia de funcionamento, nem após
uma queda (danos invisíveis podem ser prejudiciais para a sua segurança).
• Quando o aparelho está a funcionar, não deve entrar em contacto com a roupa ou outros
objetos para impedir qualquer risco de ferimento ou bloqueio
• Para proteger os seus olhos de eventuais projeções, recomendamos-lhe que não utilize o
aparelho demasiado perto do rosto ou, até mesmo, que use óculos de proteção.
• Ao montar os acessórios, certifique-se de que os encaixa corretamente no seu alojamento
para garantir uma fixação perfeita.
• Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho. Qualquer utilização que não esteja
prevista nas instruções é proibida.
Os conselhos de utilização são fornecidos a título indicativo e não implicam qualquer
responsabilidade da Rowenta em caso de resultado não conforme aos desejos do utilizador.
Para qualquer defeito de funcionamento, consulte o parágrafo «EM CASO DE PROBLEMA»
ou entre em contacto com o nosso Centro de Contacto do Consumidor.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilize uma extensão eléctrica.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para
fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
• Não use o aparelho em zonas que apresentem um inchaço, uma queimadura, uma infla-
mação, erupções cutâneas, um ferimento ou na pele fragilizada.
• A utilização deve ser agradável. Se sentir dores, convém interromper a utilização e entrar
em contacto com o seu médico.
Se sofrer de diabetes ou de qualquer outra doença, entre em contacto com o seu médico
antes de usar o aparelho.
• Se sofrer de micoses, certifique-se de que limpa bem os acessórios (ou, até, que os desin-
feta) após cada utilização de forma a não contaminar outros utilizadores do aparelho.
UTILIZAÇÃO
• Alimentação: 230 V.
• Este aparelho está previsto apenas para os cuidados das mãos (manicure) e dos pés (pedi-
cure).
• Selecione o acessório pretendido e insira-o sobre o eixo do aparelho, exercendo uma forte
pressão. Empurre até sentir uma resistência. (fig.1)
• Para retirar o acessório, puxe-o firmemente. (fig.2)
Atenção! Assegure-se de que desliga o aparelho e retira a ficha da tomada durante a mon-
tagem e a desmontagem dos acessórios.
Para colocar o aparelho em funcionamento, coloque o interruptor na posição 1 ou na
posição 2:
- Posição 1 : Velocidade lenta. Especialmente recomendada
para o tratamento das zonas delicadas.
- Posição 2 : Velocidade normal.
Recomendamos que comece com a velocidade 1 e que passe para a velocidade 2 em
função das suas necessidades.
• Todos os acessórios são em aço inoxidável de alta qualidade, o que garante uma vida útil
máxima.
• Recomendamos-lhe que:
- utilize os acessórios numa pele e em unhas bem secas
para uma maior eficácia,
-
não retire o estrato córneo por completo para preservar
a proteção natural da pele.
• Durante a utilização, certifique-se de que não bloqueia a rotação dos aces-sórios de forma
p
rolongada para evitar um sobreaquecimento do aparelho.
GUIA DE UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
1 - Disco de safira de grão fino (fig.3-4)
• Para diminuir o comprimento das unhas das mãos, dando-lhes uma forma perfeita.
• Passe o disco ao longo da unha, limando-a apenas numa única direção.
2 - Disco de safira de grão grosso (fig.5)
Para diminuir o comprimento das unhas artificiais dos pés e das mãos, dando-lhes uma
forma perfeita.
• Passe o disco ao longo da unha, limando-a apenas numa única direção.
• Uma utilização regular do disco tornará as suas unhas menos quebradiças e evitará unhas
encravadas.
3 - Cone de feltro (fig.6)
• Para alisar o rebordo da unha, polir e dar brilho à sua superfície, eliminando as
imperfeições.
• Passe o cone por toda a superfície da unha.
4 - Cone de safira com relevo em espiral (fig.7)
• Para eliminar calos e calosidades.
Passe o cone em toda a superfície a tratar e repita a operação, após alguns dias, até ao
desaparecimento completo dos calos e das calosidades.
5 - Fresa de safira redonda (fig.8)
• Para tratar os calos e olhos de perdiz, aplique o acessório em pequenos toques repetidos.
6 - Fresa em forma de chama - Velocidade lenta recomendada (fig.9)
Para eliminar facilmente as peles mortas inestéticas que cobrem ou circundam a unha,
passe o acessório pelo contorno na unha.
• Para prevenir unhas encravadas: solte com suavidade a unha encravada e introduza a fresa
no local a tratar para retirar a parte encravada.
7
- Fresa cilíndrica (fig.10)
• Para limar a superfície das unhas de dedos dos pés com estrias ou torná-las menos espes-
sas: coloque a fresa cilíndrica na horizontal em relação à superfície da unha e retire a
espessura pretendida com movimentos circulares lentos.
8 - Empurra-cutículas (fig.11)
• Para empurrar as cutículas com suavidade para o rebordo da unha.
9 - Escova (fig.12)
• Para retirar o pó que se depositou na superfície das unhas.
10 - Separador de dedos (fig.13)
• Para separar os dedos dos pés durante a aplicação e a secagem do verniz. Ideal para uma
pedicure perfeita.
MANUTENÇÃO
• ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
• Nunca mergulhe o seu aparelho na água.
• O seu aparelho precisa de muito pouca manutenção. Pode limpá-lo com um pano seco ou
ligeiramente húmido. Não aplique, de modo algum, um dissolvente ou equivalente.
• Recomendamos-lhe que limpe os acessórios após cada utilização:
- Acessórios em aço inoxidável (não incluem o cone de feltro): use uma pequena
escova (diferente da escova fornecida) e água com sabão, retirando todos os depósitos.
Além disso, assegure-se de que o acessório é mergulhado em álcool a 70° ou 90° reg-
ularmente, de 5 a 10 minutos.
- Acessórios de acabamento (empurra-cutículas, escova, separador de dedos): limpeza
com água e sabão.
• Seque bem o aparelho e os acessórios antes de os arrumar.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM
PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Os
acumuladores devem ser retirados do aparelho antes de ser reciclado.
EM CASO DE PROBLEMA
“O MEU ACESSÓRIO JÁ NÃO SE SEGURA.
• Não use o aparelho neste estado.
• Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
“O ACESSÓRIO NÃO ENTRA EM FUNCIONAMENTO.
• Assegure-se de que nada obstrui a abertura e volte
a posicionar o acessório.
• Enfie o acessório sobre o eixo do aparelho, exercendo
uma forte pressão. Empurre até sentir uma resistência.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
PT
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Сапфировый мелкозернистый диск 6. Овальная насадка
2. Сапфировый крупнозернистый диск 7. Насадка цилиндрической формы
3. Войлочный конус 8. Насадка для обработки кутикулы
4. Сапфировый конус со спиральным рельефом 9. Щёточка
5. Круглая сапфировая насадка 10. 2 Разделители для пальцев ног
A. Кнопка включения/выключения - скорости 1 и 2 C. Коробка для хранения
B. Гнездо для прибора и D. Трансформатор
аксессуаров E. Аксессуары
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и
правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора
может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Допускается использование
прибора детьми 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении
с такими изделиями, при условии, что
за ними осуществляется
соответствующий надзор или они
ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного
использования прибора и
объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
не должно выполняться детьми без
надзора взрослых.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Запрещается погружать прибор в
воду, даже для того, чтобы его
вымыть.
• Никогда не берите прибор влажными руками и не пользуйтесь им возле воды, нахо-
дящейся в ванной, раковине, душе или других резервуарах.
• Прибор должен получать питание только от сети с напряжением, указанном на блоке
питания. Используйте только модель блока питания, предоставленную производителем.
• При использовании прибора в ванной комнате выключайте его из сети после исполь-
зования, поскольку близость воды может быть опасна, даже когда прибор выключен.
• Не допускайте прямого воздействия на прибор солнечных лучей.
Следите за тем, чтобы шнур, прибор и аксессуары не находились вблизи источника тепла.
• Не пользуйтесь прибором в случае перебоев в его работе или после падения (неви-
димые повреждения могут быть опасны).
Во время работы прибора не допускайте контакта с одеждой или другими предме-
тами для предотвращения риска травмы или остановки в работе.
• Для защиты глаз от возможных выбросов рекомендуем не пользоваться прибором в
н
епосредственной близости к лицу, а также надеть защитные очки.
При установке аксессуаров вставьте их в специально предназначенные пазы для
полной фиксации.
Используйте только аксессуары, купленные вместе с прибором. Разрешено только
использование, указанное в инструкции по эксплуатации.
Советы по эксплуатации предназначены только для ознакомления и не влекут за
собой ответственности компании «Rowenta» в случае, если результат не соответствует
ожиданиям пользователя.
• В случае перебоев в работе прибора ознакомьтесь с разделом В СЛУЧАЕ ВОЗНИК
НОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ или свяжитесь с нашим отделом по обслуживанию клиентов
или розничным продавцом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное
использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Не используйте прибор на зонах с отеком, ожогом, воспалением, повреждением
кожного покрова, ранами или на ослабленной коже.
• Пользование прибором должно быть приятным. Если вы испытываете боль, прекра-
тите процедуру и посоветуйтесь с врачом.
• Если у вас диабет или другое заболевание, перед применением прибора проконсуль-
тируйтесь с врачом.
• Если у вас грибковое заболевание, тщательно очищайте аксессуары дезинфекцией)
после каждого применения, чтобы не заразить других людей, пользующихся прибором.
ПРИМЕНЕНИЕ
• Питание: 230 В.
• Этот прибор предназначен исключительно для ухода за руками (маникюр) и ногами
(педикюр).
• Выберите необходимый аксессуар и насадите его на ось прибора, сильно надавив на
него. Проталкивайте аксессуар, пока не почувствуете сопротивление. (fig.1)
• Чтобы снять аксессуар, сильно потяните его снизу. (fig.2)
ВНИМАНИЕ! Всегда выключайте и отключайте прибор от сети при подсоединении и
снятии аксессуаров.
• Чтобы включить прибор, поставьте выключатель в позицию 1 или в позицию 2:
- Позиция 1 : Низкая скорость. Особо рекомендуется для
обработки чувствительных зон.
- Позиция 2 : Нормальная скорость.
• Мы рекомендуем начать работу на скорости 1, затем, при необходимости, переключить
прибор на скорость 2.
• Все аксессуары изготовлены из высококачественной нержавеющей стали, что гаран-
тирует исключительно долгий срок службы.
• Мы рекомендуем:
- использовать аксессуары на сухой коже и ногтях для
большей эффективности;
- не убирать кожный нарост полностью для сохранения
естественной защиты кожи.
• Во время пользования прибором не блокируйте возможность вращения аксессуаров,
чтобы не допустить перегрева прибора.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АКСЕССУАРОВ
1 - Сапфировый мелкозернистый диск (fig.3-4)
• Для обрезания ногтей на руках и придания им идеальной формы.
• Проведите диском вдоль ногтя, двигаясь только в одном направлении.
2 - Сапфировый крупнозернистый диск (fig.5)
Для обрезания ногтей на ногах и искусственных ногтей и придания им идеальной
формы.
• Проведите диском вдоль ногтя, двигаясь только в одном направлении.
Регулярное применение диска сделает ногти менее ломкими и предотвратит врастание
ногтей.
3 - Войлочный конус (fig.6)
• Для полировки краев ногтей, придания блеска их поверхности, устранения дефектов.
• Проведите конусом по всей поверхности ногтя.
4 - Сапфировый конус со спиральным рельефом (fig.7)
• Для мягкого снятия кожных наростов, мозолей и натоптышей.
Проведите конусом по всей обрабатываемой поверхности и повторите манипуляцию
через несколько дней до их полного исчезновения.
5 - Круглая сапфировая насадка (fig.8)
Для снятия мозолей и кожных наростов прижимайте прибор короткими повторяю-
щимися движениями.
6 - Овальная насадка - Рекомендуется низкая скорость. (fig.9)
Для легкого снятия неэстетичной отмершей кожи, покрывающей или окружающей
ногти, проведите аксессуаром по контуру ногтя.
Для предотвращения врастания ногтя: осторожно освободите вросший ноготь и
наложите повязку на обрабатываемый участок, чтобы приподнять вросшую часть.
7 - Насадка цилиндрической формы (fig.10)
Для шлифовки поверхности затвердевших (исчерченных бороздами) ногтей пальцев ног или
для их утончения: держите насадку цилиндрической формы горизонтально по отношению к
поверхности ногтя и снимите необходимую толщину медленными круговыми движениями.
8 - Насадка для обработки кутикулы (fig.11)
• Для мягкого отодвигания кутикулы к краю ногтя.
9 - Щёточка (fig.12)
• Для очистки от пыли, осевшей на поверхности ногтей.
10 - Разделители для пальцев ног (fig.13)
Для разделения пальцев ног при нанесении и высушивании лака. Превосходно
подходит для идеального педикюра.
УХОД
• ВНИМАНИЕ! Перед чисткой всегда выключайте прибор из сети.
• Никогда не ставьте прибор в воду.
• Прибору требуется незначительный уход. Его можно чистить сухой или слегка влаж-
ной тряпкой. Никогда не используйте растворитель или другой похожий продукт.
• Мы рекомендуем чистить аксессуары после каждого применения:
- Аксессуары из нержавеющей стали (кроме фетрового конуса): уберите осевшие
частицы с помощью небольшой щетки (не входит в комплект) и мыльной воды.
Регулярно замачивайте аксессуар на 5 - 10 минут в алкоголе 70° - 90°.
- Аксессуары для обработки (инструмент для отодвигания кутикулы, щетка,
разделители для пальцев ног): очистить мыльной водой.
• Перед тем, как убрать прибор и аксессуары, тщательно их высушите.
В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ
“АКСЕССУАР НЕ ДЕРЖИТСЯ.
• Не пользуйтесь прибором в таком состоянии.
• Обратитесь в офис гарантийного обслуживания.
“АКСЕССУАР НЕ ФИКСИРУЕТСЯ.
• Проверьте, не забито ли отверстие, и снова вставьте аксессуар.
• Насадите аксессуар на ось прибора, сильно надавив на него.
Проталкивайте аксессуар, пока не почувствуете сопротивление.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу
www.rowenta.com.
RU
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1. Дрібнозернистий диск 6. Загострена насадка
2. Крупнозернистий диск 7. Циліндрична насадка
3. Повстяний конус 8. Насадка для видалення кутикули
4.
Сапфіровий конус зі спіральним рельєфом
9. Ручна щітка
5. Кругла насадка 10. 2 роздільники для пальців ніг
A.
Кнопка ВВІМКН/ВИМКН— 1 і 2 швидкість
C. Чохол
B. Відсік для зберігання приладу D. Трансформатор
і насадок E. Аксесуари
ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам
ирективи стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
довкілля та ін.).
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може
призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи
знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.
• Цей пристрій може
використовуватись дітьми віком від 8
років і вище та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами,
які не мають достатньо досвіду та
знань, необхідних для поводження с
такими виробами , за умови, якщо за
ними проводиться відповідний
нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і розуміють
небезпеку, що може відбутися. Не
дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без
нагляду.
• УВАГА: Не занурюйте прилад у воду і
не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
Ніколи не користуйтеся приладом, якщо Ваші руки мокрі або поблизу ємностей з
водою, таких як ванна, раковина, душ тощо.
• Напруга Вашої електромережі повинна відповідати напрузі, зазначеній на блоці жив-
лення приладу. Використовуйте тільки блок живленння, який постачається в комплекті
з приладом.
При використанні приладу у ванній кімнаті відключайте його від мережі живлення
одразу після використання, оскільки близькість води може становити небезпеку навіть
тоді, коли прилад вимкнений.
• Не піддавайте прилад тривалому впливу прямих сонячних променів.
• Не зберігайте шнур живлення, прилад і аксесуари поблизу будь-яких джерел тепла.
Ніколи не використовуйте прилад, який несправно працює або падав (невидимі
пошкодження можуть становити небезпеку).
• Працюючий прилад не повинен торкатися одягу або будь-яких інших предметів, задля
уникнення ризику поранення або блокування приладу.
Рекомендуємо використовувати прилад на відстані від обличчя і навіть надягати
захисні окуляри для захисту очей від можливих пошкоджень.
• Під час установки насадок стежте за тим, щоб вони були надійно вставлені та закріп-
лені в належному місці.
Використовуйте тільки насадки, які постачаються в комплекті з приладом. Заборо-
няється будь-яке інше використання приладу, окрім того, яке зазначене в інструкції.
Поради щодо використання наведені задля ознайомлення та не тягнуть за собою
відповідальності компанії Rowenta у разі отримання результату, що не відповідає
очікуванням користувача.
У разі виникнення питань, пов'язаних із неналежним функціонуванням приладу,
дивіться пункт УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ або звертайтеся у Авторизований
сервісний центр.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Не використовуйте прилад на ділянках шкіри, уражених запаленням, висипом, опіком,
там, де є рана або припухлість, або на дуже ніжній шкірі.
• Використання приладу має викликати приємні відчуття. Якщо Ви відчуваєте біль, слід
припинити процедуру і звернутися до лікаря.
Якщо у Вас діабет або будь-яке інше захворювання, проконсультуйтеся з лікарем перед
використанням приладу.
Якщо у Вас мікоз, очищайте насадки (навіть дезинфікуйте їх) після кожного використання,
щоб не заразити інших користувачів приладу.
ВИКОРИСТАННЯ
• Живлення: 230 В.
Цей прилад призначений тільки для догляду за руками (для здійснення манікюру) і
ногами (для здійснення педикюру).
• Виберіть необхідну насадку і встановіть її на вісь приладу, сильно на неї натиснувши.
Натисніть до упору. (fig.1)
• Для зняття насадки сильно потягніть вгору. (fig.2)
Увага! Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі під час установки та
зняття насадок.
• Для ввімкнення приладу встановіть перемикач в положення 1 або 2:
- Положення 1 : Повільна швидкість. Рекомендується для
обробки ніжних ділянок шкіри.
- Положення 2 : Нормальна швидкість.
Рекомендуємо почати зі швидкості 1, а потім, у разі необхідності, перейти на швидкість 2.
Усі насадки виготовлені з високоякісної нержавіючої сталі, що гарантує тривалий
термін служби.
• Ми рекомендуємо:
- обробляти за допомогою насадок ороговілу шкіру і нігті для
досягнення кращих результатів.
- не знімати всю ороговілу шкіру, щоб зберегти натуральний
захист шкіри.
• Щоб уникнути перегріву приладу під час використання, стежте за тим, щоб обертання
насадок не було заблоковано на тривалий час.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК
1 - Дрібнозернистий сапфіровий диск (fig.3-4)
• Для підстригання нігтів рук та для надання їм ідеальної форми.
• Проведіть диском вздовж нігтя, шліфуючи тільки в одному напрямку.
2 - Крупнозернистий сапфіровий диск (fig.5)
• Для підстригання нігтів на ногах і штучних нігтів та для надання їм ідеальної форми.
• Проведіть диском вздовж нігтя, шліфуючи тільки в одному напрямку.
• Регулярне використання диска зробить нігті менш ламкими і допоможе запобігти їхнь-
ому вростанню.
3 - Повстяний конус (fig.6)
Для шліфування країв нігтів, полірування і надання блиску поверхні нігтів та для
видалення дефектів.
• Проведіть конусом по всій поверхні нігтя.
4 - Сапфіровий конус зі спіральним рельєфом (fig.7)
• Для безболісного видалення ороговілої шкіри, затвердінь і мозолів.
Проведіть конусом по всій оброблюваній поверхні та повторіть процедуру через
декілька днів до повного зникнення ороговілої шкіри, затвердінь і мозолів.
5 - Кругла сапфірова насадка (fig.8)
Для обробки ороговілої шкіри і мозолів застосовуйте насадку шляхом здіснення
багаторазовах короткочасних дотиків.
6 - Загострена насадка - Рекомендується повільна швидкість. (fig.9)
• Для легкого видалення відмерлої шкіри, яка неестетично виглядає, що вкриває ніготь
або знаходиться навколо нього, проведіть насадкою по контуру нігтя.
Для попередження вростання нігтя: обережно вивільніть врослий ніготь і вставте
кінчик насадки в місце, що обробляється, щоб видалити врослу частину.
7 - Циліндрична насадка (fig.10)
Для шліфування або зняття частини поверхні задерев'янілих критих борознами)
нігтів на пальцях ніг: утримуйте циліндричну насадку горизонтально по відношенню
до поверхні нігтя, зніміть бажану товщину, шляхом здійснення повільних кругових
рухів.
8 - Насадка для видалення кутикули (fig.11)
• Для безболісного видалення кутикули вздовж края нігтя.
9 - Ручна щітка (fig.12)
• Для видалення пилу з поверхні нігтів.
10 - Роздільники для пальців ніг (fig.13)
Використовуйте для розділення пальців ніг при нанесенні лаку та при його сушінні.
Ідеально підходить для здійснення бездоганного педикюру.
ДОГЛЯД
• УВАГА! Завжди відключайте прилад від мережі перед тим, як його почистити.
• Ніколи не опускайте прилад у воду.
Прилад не потребує значного догляду. Ви можете чистити його за допомогою сухої
або злегка зволоженої ганчірки. Ніколи не використовуйте для чищення приладу роз-
чинники або аналогічні речовини.
• Рекомендуємо очищати насадки після кожного використання:
- Насадки з нержавіючої сталі (крім повстяного конуса): для видалення нальоту
використовуйте маленьку щіточку (не ту, яка поставляється в комплекті з прила-
дом) і мильну воду. Крім того, періодично замочуйте насадку в спирті 70-90% на
5-10 хвилин.
- Інші аксесуари (лопатку для надання форми кутикулі, щітку, роздільники для
пальців ніг): потрібно чистити за допомогою мильної води.
• Висушіть прилад і аксесуари перед зберіганням.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
“НАСАДКА НЕ ТРИМАЄТЬСЯ НАЛЕЖНИМ ЧИНОМ.
• Не використовуйте прилад в такому випадку.
• Зверніться у відділ післяпродажного обслуговування.
“НАСАДКА НЕ ВСТАНОВЛЮЄТЬСЯ.
• Переконайтеся, що ніщо не заважає встановленню насадки
і повторіть спробу.
• Встановіть насадку на вісь приладу, сильно на неї натиснувши.
Натисніть до упору.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
UK
INSTRUCCIONES DE USO
1. Lima zafiro de grano fino 6. Lima en forma de aguja
2. Lima zafiro de grano grueso 7. Lima cilíndrica
3. Cono de fieltro 8. Palito de cutícula
4. Cono de zafiro con relieve en espiral 9. Cepillo
5. Lima redonda 10. 2 Separador de dedos
A.
Botón encendido/apagado - Velocidades 1 y 2
C. Estuche de almacenamiento
B. Receptáculo para guardar el producto D. Transformador
y sus accesorios E. Accesorios
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Aserese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato.
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
Este electrodoméstico puede ser
usado por niños de 8 años en adelante
y por personas con discapacidades físi-
cas, sensoriales o mentales o por falta
de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siem-
pre que cuenten con supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre el
uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica. Los
niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben realizarlas niños sin
supervisión.
ATENCIÓN: No utilice este aparato
cerca de la bañera, de la ducha, del
lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
No utilice el aparato con las manos mojadas ni cerca del agua corriente en bañeras,
lavabos, duchas u otros recipientes.
El aparato debe alimentarse únicamente con la corriente indicada en la fuente de
alimentación. No utilice una fuente de alimentación diferente al modelo suministrado
por el fabricante.
Si utiliza el aparato en un cuarto de baño, desenchúfelo después de usarlo puesto
que la cercanía del agua puede suponer un peligro, incluso cuando el aparato está
desconectado.
No exponga durante un tiempo prolongado el aparato al efecto directo de los rayos solares.
• No utilice el aparato si detecta fallos de funcionamiento, ni tras una caída (los daños no
visibles pueden poner en peligro su seguridad).
Mantenga el aparato, el cable y los accesorios alejados de cualquier fuente de calor el aparato.
• Cuando el aparato está en marcha, no debe estar en contacto con la ropa o cualquier
objeto para evitar riesgos de heridas o de bloqueo del aparato.
Para proteger los ojos de posibles proyecciones, le recomendamos que no utilice el
aparato demasiado cerca del rostro. Si es posible, utilice gafas protectoras.
Al montar los accesorios, procure encajarlos bien en su alojamiento para fijarlos firmemente.
Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato. Se prohíbe utilizar el
aparato para usos diferentes de los recomendados en las instrucciones de uso.
• Las instrucciones de uso tienen mero carácter indicativo y no comprometen la respon-
sabilidad de Rowenta en caso de que el resultado obtenido no responda a las expectativas
del usuario.
Si detecta un fallo de funcionamiento, consulte el apartado «EN CASO DE PROBLEMA»,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o con su distribuidor.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado:
- si su aparato ha caído al suelo
- o si no funciona normalmente.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garantía quedaanulada y dejade ser válida en caso de un uso
incorrecto.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
No utilice el aparato en zonas hinchadas, quemadas, inflamadas, con erupciones cutáneas,
heridas o sobre una piel delicada.
• El uso debe resultar agradable. Si siente dolor, le recomendamos interrumpir la
operación y pedir consejo a su médico.
• Si sufre diabetes o cualquier otra enfermedad, pida consejo a su médico antes de utilizar
el aparato.
• Si sufre micosis, lave bien los accesorios (puede incluso desinfectarlos) después de cada
uso para no infectar a otros usuarios del aparato.
USO
• Alimentación: 230 V.
Este aparato se destina únicamente al cuidado de las manos (manicura) y de los pies
(pedicura).
• Seleccione el accesorio deseado y móntelo en el eje del aparato presionando con fuerza.
Presione hasta advertir una resistencia. (fig.1)
• Para desmontar el accesorio, tire firmemente hacia arriba. (fig.2)
ATENCIÓN: No olvide apagar y desenchufar siempre el aparato mientras monta y
desmonta accesorios.
Para poner en marcha el aparato, coloque el interruptor en la posición 1 o en la posición 2:
- Posición 1 : Velocidad lenta. Especialmente recomendada para
tratar zonas delicadas.
- Posición 2 : Velocidad normal.
Le recomendamos empezar por la velocidad 1 y luego pasar a la velocidad 2, dependiendo
de sus necesidades.
• Todos los accesorios son de acero inoxidable de alta calidad, lo cual asegura una larga
vida útil.
• Le recomendamos:
- Utilizar los accesorios sobre la piel y uñas bien secas para conseguir
un mejor resultado.
- No retirar completamente la dureza para conservar la protección natural de la piel.
• Durante el uso, procure no bloquear la rotación de los accesorios durante mucho tiempo
para evitar que el aparato se caliente.
GUÍA DE USO DE LOS ACCESORIOS
1 - Lima zafiro de grano fino (fig.3-4)
• Para recortar las uñas de las manos dándoles una forma perfecta.
• Pase la lima por la uña limando en una sola dirección.
2 - Lima zafiro de grano grueso (fig.5)
• Para recortar las uñas de los pies y las uñas postizas dándoles una forma perfecta.
• Pase la lima por la uña limando en una sola dirección.
Utilizando la lima de forma regular sus uñas serán menos quebradizas y prevendrá la
uña encarnada.
3 - Cono de fieltro (fig.6)
• Para alisar los bordes de las uñas, pulir y abrillantar su superficie eliminando las
imperfecciones.
• Pase el cono por toda la superficie de la uña.
4 - Cono de zafiro con relieve en espiral (fig.7)
• Para eliminar durezas, callosidades y callos suavemente.
• Pase el cono por toda la superficie afectada y repita la operación, unos dias mas tarde,
hasta la completa desaparición de la dureza.
5 - Lima de zafiro redonda (fig.8)
• Para tratar callos y ojos de gallo, aplique el accesorio mediante pequeños toques
repetidos.
6 - Lima en forma de aguja - Velocidad lenta aconsejada (fig.9)
• Para eliminar fácilmente las antiestéticas pieles muertas que recubren o rodean la uña,
pase el accesorio por el contorno de la uña.
• Para prevenir la uña encarnada: desprenda suavemente la uña encarnada e introduzca
la punta en el lugar a tratar para retirar la parte encarnada.
7 - Lima cilíndrica (fig.10)
• Para limar la superficie de las uñas de los dedos de los pies agrietados (estriados) o para
reducir el espesor. Sujete la lima cilíndrica en horizontal en relación a la superficie de la
uña y retire el grosor deseado realizando movimientos circulares lentos.
8 - Palito de cutícula (fig.11)
• Para retirar suavemente las cutículas hacia el borde de la uña.
9 - Cepillo (fig.12)
• Para retirar el polvo que se ha depositado sobre la superficie de las uñas.
10 - Separador de dedos (fig.13)
Para separar los dedos de los pies mientras se aplica y se seca el esmalte. Ideal para
disfrutar de una pedicura perfecta.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
Su aparato no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarlo con un paño seco o
ligeramente húmedo. Nunca aplique un producto disolvente o equivalente.
• Le recomendamos que limpie los accesorios después de cada uso:
- Accesorios de acero inoxidable (sin incluir el cono de fieltro): utilice un cepillito
(diferente del incluido) y agua con jabón, retirando todas las incrustaciones.
Además, ponga a remojo el accesorio regularmente, de 5 a 10 minutos, en alcohol
de 70º o 90º.
- Accesorios de acabado (palito para cutículas, cepillo, separador de dedos): limpiar
utilizando agua con jabón.
• No olvide secar bien el aparato y los accesorios antes de guardarlos.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables
o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio
técnico autorizado para que realice su tratamiento.
EN CASO DE PROBLEMA
“EL ACCESORIO YA NO SE SUJETA.
• No utilice el aparato en estas condiciones.
• Acuda a un centro de servicio posventa.
“EL ACCESORIO NO SE ENGANCHA.
• Compruebe que nada obstruye la abertura y coloque
de nuevo el accesorio.
• Monte el accesorio sobre el eje del aparato presionando con fuerza.
Presione hasta advertir una resistencia.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ES
1800131268
EN
FR
DE
IT
ES
PT
RU
UK
www.rowenta.com
MANICURE & PEDICURE EXPERT SET
1
A
C
B
D
2 3 4 5
6 7 8 9 10
A
1
fig.1
fig.3 fig.4
2
fig.5
4
fig.7
3
fig.6
fig.2
5
fig.8
6
fig.9
7
fig.10
9
fig.12
8
fig.11
10
fig.13
E
1800131268_MP7200F0_Mise en page 1 20/12/13 13:45 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta Manicure & Pedicure Manuale del proprietario

Categoria
Strumenti per manicure / pedicure
Tipo
Manuale del proprietario