Medisana Manilux L Manuale del proprietario

Categoria
Strumenti per manicure / pedicure
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Appareil manucure et pédicure Manilux S/L
Apparecchio manicure e pedicure Manilux S/L
Aparato de manicura y pedicura Manilux S/L
Aparelho para manicure e pedicure Manilux S/L
Hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux S/L
Käsien- ja jalkojenhoitolaite Manilux S/L
Hand- och fotvårdsapparat Manilux S/L
™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Manilux S/L
Hand- und Fußpflegegerät Manilux S/L
Manicure/Pedicure Unit Manilux S/L
Art. 85303 Medilux S
Art. 85404 Medilux L
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
D
Rechts-/Links-Lauf (auf der rechten Seite)
Geschwindigkeits-Regler +/
Spiralkabel mit Netzadapter
EIN/AUS-Schalter
Automatischer Schnellspannverschluss
LED-Beleuchtung
GB
Clockwise/anti-clockwise rotation
(on right-hand side)
Speed controller +/
Spiral cable with mains adapter
ON/OFF switch
Automatic quick-acting chuck
LED light
F
Sens de rotation vers la droite/la gauche
(sur le côté droit)
Touches de réglage de la vitesse +/
Câble en spirale avec adaptateur secteur
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Fixation à déclenchement instantané
Éclairage DEL
I
Movimento destra/sinistra (sul lato destro)
Regolatore di velocità +/
Cavo elicoidale con adattatore di rete
Interruttore ON/OFF
Chiusura automatica a serraggio rapido
Illuminazione a LED
E
Giro a la derecha/izquierda (lado derecho)
Regulador de velocidad +/
Cable en espiral con adaptador de red
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Cierre automático de sujeción rápida
Iluminación LED
P
Marcha à direita/esquerda (no lado direito)
Regulador de velocidade +/
Cabo em espiral com fonte de alimentação
Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Engate de aperto rápido automático
Iluminação LED
NL
Rechts-/Linksdraaiing (aan de rechter kant)
Snelheidsregelaar +/
Spiraalsnoer met netadapter
AAN/UIT-schakelaar
Automatische snelspansluiting
LED-verlichting
FIN
Pyörintä oikealle/vasemmalle (oikealla puolella)
Nopeudensäädin +/
Kierrejohto ja verkkomuuntaja
Virtakytkin
Automaattinen pikakiinnitin
LED-valaistus
S
Höger- /vänstergång (på höger sida)
Hastighetsreglering +/
Spiralsladd med adapter
Strömbrytare TILL / FRÅN
Automatiskt snabbspännlås
LED-belysning
GR
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
(στη δεξιά λευρά)
Ρυθµιστής ταχύτητας +/–
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Διακότης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
Φωτισµός LED
22
1 Norme di sicurezza
I
1.1
Grazie!
1.2
Importante
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con l’apparecchio manicure e pedicure Manilux Lei ha acquistato un prodot-
to di qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo Manilux
MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per
l'uso e la manutenzione.
Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio e conservare le
istruzioni per l’uso per i successivi utilizzi.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per l’uso.
Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.
• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
Evitate il contatto con oggetti appuntiti o affilati. In caso di uso per scopo diver-
so da quello di destinazione cessa la validità della garanzia.
Se l’apparecchio viene utilizzato da, su o in vicinanza di bambini o di persone
limitate da handicap, ciò dovrebbe sempre avvenire sotto controllo. Gli ap-
parecchi per l’uso medico non sono dei giocattoli!
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo
cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche
nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa-
razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le seguenti dis-
posizioni:
• Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete immediatamente
l’adattatore di rete dalla presa di corrente.
• Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facendo il bagno o la
doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe
cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
• Mantenete il cavo di rete lontano da superfici calde e fiamme libere.
Non utilizzate l’apparecchio in locali nei qual vengono utilizzati Aerosol (Spray),
oppure viene somministrato ossigeno puro.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, l’ada-
tatore di rete è difettoso, l’apparecchio non funziona perfettamente, se è
caduto per terra o in acqua, o se è stato danneggiato.
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione
e non stringete mai il cavo.
Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente non più di 15 minuti.
Quindi dovreste spegnere l’apparecchio per almeno una mezzora e lasciarlo
raffreddare.
Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando l’apparecchio
è spento e non più in uso, anche quando cambiate o pulite gli accessori
dell’apparecchio.
23
I
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
1.3
Consigli
importanti –
a vantaggio della
vostra salute
2.2
Particolarità
relative a
MEDISANA
Manilux
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio
dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la
tollerabilità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
• Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni,
eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l’impiego
vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
Innanzitutto controllare che l’apparecchio sia completo.
Il materiale consegnato consta di:
• Apparecchio Manilux con adattatore di rete
5 accessori (Manilux S) • Borsa di custodia
10 accessori (Manilux L) Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
ATTENZIONE
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
L'apparecchio manicure e pedicure Manilux MEDISANA è semplice da uti-
lizzare ed è l'ideale per la cura delle mani, dei piedi e delle unghie. È parti-
colarmente adatto per il trattamento di unghie incarnite, ispessite e lignifi-
cate e per il trattamento delle callosità. Inoltre, può essere impiegato per la
cura cosmetica delle mani, delle unghie naturali e artificiali.
Gli accessori con zaffiro sono di durata estremamente lunga e quasi esenti
da usura.
Grazie al basso pericolo di ferite l’impiego di Manilux è anche particolar-
mente consigliabile per diabetici e persone anziane.
Non ammorbidite la cute di mani e piedi prima del trattamento.
L’apparecchio è dotato di una chiusura automatica a innesto sicura.
3.1
Funzioni
I
2 Informazioni interessanti
/ 3 Modalità d’impiego
24
2.3
Frequenti
domande e
relative risposte
Perché l’apparecchio è particolarmente adatto per diabetici?
Dal momento che la velocità può essere regolata in continuo e l'apparecchio si
arresta in caso di pressione eccessiva, l'utilizzo è estremamente sicuro anche
per persone con sensibilità al dolore ridotta o reazioni lente. Inoltre, gli acces-
sori con zaffiro eliminano solo le cellule morte della pelle.
Perché ci sono così tanti accessori?
Ogni accessorio è concepito per una particolare soluzione di problemi a mani e
piedi ed è perciò di impiego particolarmente efficace e sicuro.
E’ possibile che un solo MEDISANA Manilux venga usato da più persone?
Sì. Però per evitare contagi o malattie della pelle ognuno dovrebbe possedere
i propri accessori più importanti.
Questi si possono ottenere singolarmente dalla MEDISANA AG.
1. Interruttore ON/OFF
L’interruttore ON/OFF
si trova sul lato sinistro dell’apparecchio. Premen-
dolo una volta (per 2 secondi), l’apparecchio si accende o si spegne.
2. Movimento destra/sinistra
L’interruttore per il movimento a destra/sinistra
si trova sul lato destro.
Premendolo una volta, si attiva il movimento a destra/sinistra. La commuta-
zione può avere luogo anche durante il funzionamento.
3. Regolatore di velocità
Il regolatore di velocità
con i simboli “+” e “-” si trova sul lato superio-
re dell’apparecchio Premendo “+” il numero di giri aumenta. Premendo
-” il numero di giri diminuisce. La variazione della velocità avviene lenta-
mente.
NOTA
A velocità elevate, l’apparecchio si spegne automaticamente al
blocco del disco. In questo caso, riavviare l’apparecchio.
4. Chiusura a serraggio rapido
L’apparecchio è dotato di una chiusura automatica a innesto
sicura,
predisposta per numerosi inserti e accessori in formato standard (Ø di
2,32 - 2,35 mm). Spegnete l'apparecchio. Per cambiare inserto, staccate
prima l’accessorio che non serve. Inserite l’elemento desiderato nell’aper-
tura prestando attenzione, fino ad avvertire una resistenza. Non appena
l’apparecchio è in funzione, l’accessorio viene bloccato.
5. Illuminazione
Sull’apertura per gli accessori sul lato anteriore dell’apparecchio si trovano
due LED
che illuminano automaticamente la superficie all'accensione
dell'apparecchio.
3 Modalità d’impiego
I
25
L’apparecchio funziona solo con l’adattatore di rete. Per il funzionamento,
inserite l’adattatore di rete nella presa prima della messa in funzione. Inserite
l’accessorio necessario nell’apertura della chiusura a serraggio automatico
,
fino ad avvertire una resistenza. Accendete l'apparecchio mediante il tasto ON
/OFF
. Non appena l’apparecchio è in funzione, l’accessorio viene bloccato.
Con l’interruttore
, selezionate il movimento a destra o a sinistra e con i tasti
+/–
regolate la velocità di rotazione.
Con ogni applicazione cominciate lentamente ed aumentate individualmente la
velocità di giri, che è regolabile con continuità.
Viene prodotta una leggera polvere di limatura. Gli zaffiri eliminano solo la
pelle morta con una prudente limatura. In questo modo non sussiste alcun
pericolo di ferite.
Se l’eliminazione delle callosità diventa fastidiosa, terminate l’applicazione.
Successione consigliata degli accessori
1. Cuneo in zaffiro a grana grossa
Per callosità di piedi e mani, ma anche per limare unghie fortemente
lignificate. Ridona alle unghie deformate la loro forma naturale ed elimina
pressioni dolorose.
2. Disco in zaffiro a grana grossa
Accorcia e sagoma le unghie fino agli angoli. Ne risultano unghie curate in
maniera impeccabile, che non si spaccano, non si rompono e non si
sfaldano più.
3. Fresa a forma di fiamma
Per staccare delicatamente unghie incarnite. Anche davanti, sotto l’unghia,
possono essere rimosse ad es. spore fungine delle unghie. Prestare atten-
zione durante l’uso della fresa a forma di fiamma!
4. Fresa in zaffiro tonda
Per eliminare unghie incarnite. Applicate la fresa lateralmente e fresate
lentamente l’unghia incarnita. La fresa in zaffiro non deve essere
utilizzata per la rimozione della cute sulla lunula, per evitare il
rischio di praticare scanalature nella lunula stessa.
5. Cuneo in feltro
Accessorio per l’esecuzione di qualsiasi manicure-pedicure. Le unghie di
piedi e mani vengono così lucidate con un effetto naturale. Unghie e bordi
delle unghie perfettamente lucidi esaltano il risultato della manicure-
pedicure.
3.2
Uso
dell’apparecchio
I
3
Modalità d’impiego
26
6. Cuneo in zaffiro lungo/a grana grossa
(solo su Manilux L)
Per limare ampie superfici callose.
7. Disco in zaffiro a grana fine
(solo su Manilux L)
Per accorciare le unghie passando la lima: tenete fermo l’apparecchio e
spostate l’unghia lungo il disco. Limare soltanto in una direzione!
8. Fresa per unghie
(solo su Manilux L)
Per eliminare angoli e bordi difficili, ai quali non si arriva con dischi più
spessi e per eliminare delicatamente le unghie incarnite. Prestare atten-
zione durante l’uso della fresa per unghie! Utilizzarla solo a velocità
ridotta!
9. Fresa a cilindro
(solo su Manilux L)
Per lavorare su unghie ispessite, lignificate. Per donare forma e conferire
un aspetto migliore alle unghie lignificate. La pressione viene eliminata.
Adatta anche per lavorare su bordi callosi duri per eliminare la pressione.
Lavorare solo sui punti di pressione! Non intervenire su calli pro-
fondi, ma rivolgersi al medico!
10. Pietra pomice
(solo su Manilux L)
Particolarmente adatta per callosità resistenti e spesse su tallone e pol-
pastrelli, i punti in cui queste si formano più spesso.
La cura regolare con MEDISANA Manilux seguita dall’applicazione di crema
contribuisce ad avere mani e piedi curati e unghie resistenti con una struttura
stabile.
Tutti gli accessori non forniti in dotazione a Manilux S possono essere ac-
quistati in commercio o presso MEDISANA.
Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete dalla
presa. Nel caso di un apparecchio a pile, estraete le pile prima di pulire
l’apparecchio.
Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulite l’apparecchio con un panno morbido inumidito con una lasciva
delicata. Per la pulizia non immergete mai in acqua l’apparecchio e fate
attenzione che non entri acqua nell’apparecchio. Riutilizzate l’apparecchio
solo dopo che si è asciugato completamente.
• Per ragioni igieniche gli accessori possono essere puliti con una spazzola (ad
es. un vecchio spazzolino da denti). Si consiglia inoltre di disinfettare le frese
con spray disinfettante comune o alcool al 90% per evitare la trasmissione
di infezioni. Le punte degli accessori devono essere tenute prive di sostanze
grasse. Prima di reinserirli nell’apparecchio lasciateli asciugare completa-
mente.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA apparecchio per la
manicure e la pedicure Manilux S / L
Dimensioni (dispositivo manuale) : circa 140 x 40 x 50 mm (L x L x H)
Peso (dispositivo manuale) : circa 160 g 150 g senza alimentatore
Alimentazione : funzionamento con adattatore di rete
230 Volt~ / 50 Hz
DC 12 Volt, 500 mA
Giri : circa 1 800 – 11 000
1
/min
Classe di protezione : II
Articolo n° (Manilux S) : 85303
Articolo n° (Manilux L) : 85404
EAN-n° (Manilux S) : 4015588853036
EAN-n° (Manilux L) : 4015588854040
Sicurezza provata S-GS
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
4.1
Pulizia e
manutenzione
4 Varie
I
27
28
5 Garanzia
I
5.1
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
1 / 1

Medisana Manilux L Manuale del proprietario

Categoria
Strumenti per manicure / pedicure
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per