Sparky FSPE 110 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
1704R01© 2017 SPARKY 142393V3
1 – 9
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions
20 – 29
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
68 –77
МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
88 – 98
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД
Оригинална инструкция за използване
580 W
FSPE 110 FSPE 111
78 – 87
МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК
Оригінальна інструкція з експлуатації
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
30 – 38
SEGHETTO A PENDOLO
Istruzioni originali
39 – 48
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
49 – 58
SERRA PENDULAR
Manual original
59 – 67
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
30
IT
FSPE 110 ● FSPE 111
Indice
Introduzione .................................................................................................................... 30
Dati tecnici ....................................................................................................................... 32
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ........................................... 33
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghetti ......................................... 34
Prendere visione dell’elettroutensile .............................................................................A/35
Istruzioni per l’uso ........................................................................................................B/36
Manutenzione ................................................................................................................. 37
Garanzia ......................................................................................................................... 38
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con
cura soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta
numerose caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità
sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella
manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione
ecologica per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomanda-
zione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
I seghetti vengono forniti imballati e completamente montati, ad eccezione dell coltello e dell’adat-
tatore di depolverizzazione.
31
IT
Istruzioni originali
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Elettronica per preselezione della velocità.
Collegamento con aspirapolvere.
Corsa pendolare.
Taglio in pendenza.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini..
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva del calendario.
FSPE Seghetto a pendolo.
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
32
IT
FSPE 110 ● FSPE 111
Dati tecnici
Modello FSPE 110 FSPE 111
Potenza assorbita 550 W 550 W
Frequenza delle corse a vuoto 300-3200 min
-1
300-3200 min
-1
Corsa 26 mm 26 mm
Regolatore elettronico della frequenza delle corse
Angolo massimo al taglio in pendenza ± 45
0
± 45
0
Profondità ammissibile di taglio
in legno 110 mm 110 mm
in acciaio 5 mm 5 mm
in metalli non ferrosi 20 mm 20 mm
in duralluminio 15 mm 15 mm
in ceramica 10 mm 10 mm
Peso (la procedura EPTA 1/2014): 1,9 kg 2,1 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione di rumore
А- livello di pressione sonora ponderata L
pA
88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А- livello di potenza sonora ponderata L
wA
99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente
alla norma EN 60745:
Taglio di legno
Valore delle vibrazioni emesse a
h,CW
17,0 m/s
2
9,0 m/s
2
Indeterminazione К
CW
2,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Taglio di acciaio
Valore delle vibrazioni emesse a
h,CM
13 m/s
2
8,0 m/s
2
Indeterminazione К
CM
2,0 m/s
2
1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate in conformità al punto 6.2.7 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato
nella normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili.
Inoltre è adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione
anche l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostan-
zialmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridur-
re gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno,
minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare
reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprat-
tutto se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare
trattare materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettrouten-
33
IT
Istruzioni originali
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
liquidi inammabili, gas o polvere. Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere
adatta alla presa utilizzata. Non modi-
care la spina in alcun modo. Non utiliz-
zare adattatori con gli utensili collegati
a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgora-
zione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-
ci collegate a terra quali tubi, radiato-
ri, forni e frigoriferi. Il rischio di folgora-
zione aumenta se il corpo è collegato a
terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diver-
si da quello previsto. Non utilizzare il
cavo per trasportare o tirare l’utensi-
le, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in mo-
vimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aper-
to, usare una prolunga adatta all’uso
esterno. L’impiego di una prolunga da
esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corren-
te residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o medicinali. Una breve
disattenzione può provocare gravi danni
alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di
protezione. Indossare sempre occhiali
da lavoro. L’uso di dispositivi di protezio-
ne tra cui mascheriina antipolvere, scarpe
antiscivolo, casco e protezioni per l’udito
riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia in posi-
zione “OFF” prima di inserire la spina.
Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella
presa con l’interruttore in posizione “ON”
aumenta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme. Mantenere sempre l’equili-
brio ed i piedi ben appoggiati a terra.
Questo consente un maggior controllo
dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adegua-
to. Non indossare abiti svolazzanti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti
lontani dalle parti in movimento. Abiti
svolazzanti, gioieli o capelli potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
sile un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
34
IT
FSPE 110 ● FSPE 111
g) In presenza di apparecchiature per il
collegamento a dispositivi di aspira-
zione e raccolta delle polveri, accertar-
si che essi siano collegati ed utilizzarli
correttamente. L’uso di queste apparec-
chiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la
sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possi-
ble accenderlo e spegnerlo con l’appo-
sito interruttore. Gli utensili che non pos-
sono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensi-
le. Osservando queste precauzioni si ri-
duce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non con-
sentirne l’utilizzo a persone che non
conoscono l’utensile o queste instru-
zioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Vericare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che
non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero
inuire sul funzionamento dell’utensi-
le. Far riparare gli utensili danneggiati
prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da ta-
glio puliti ed aflati. Se sottoposti ad
una regolare manutenzione e pulizia con-
sentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
in queste istruzioni nonché tenendo
in considerazione le condizioni di la-
voro e il lavoro da eseguire. L’impiego
di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a
situazioni pericolose.
5) Manutenzione
a) Far riparare l’utensile da personale
qualicato che utilizzi solo parti di ri-
cambio originali. In caso contrario la
sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compro messa..
Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con seghetti
Usare mezzi per protezione dell’udito
nel lavoro con trapani battenti. Il rumore
intenso durante il lavoro può provocare le-
sioni all’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare fornita con la macchina. La perdita di
controllo può provocare infortunio sul lavo-
ro.
Usare durante il lavoro mezzi per pro-
tezione della vista, per proteggersi da
corpuscoli volanti. Indossare occhiali pro-
tettivi.
Prendere precauzioni contro l’inala-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere ingredienti tossici. Indossare ma-
schera antipolvere. Usare un dispositivo di
depolverizzazione, se il suo collegamento
all’elettroutensile risulta possibile.
Afferrare l’elettroutensile soltanto per le
superci isolate da tenere, quando si ese-
gue un’operazione nella quale l’accesso-
rio tagiente potrebbe toccare un impianto
elettrico nascosto, o il proprio cordone. Il
contatto dell’accessorio di taglio con un con-
duttore sotto tensione metterà sotto tensione
le parti metalliche aperte dell’elettroutensile,
e l’operatore subirà una scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato come una sostanza
cancerogena.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione,
accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione
superiore a quella indicata per l’elettrouten-
sile, può causare sia una grave lesione di
scossa elettrica all’operatore, sia un guasto
all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare
la spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con ten-
35
IT
Istruzioni originali
sione inferiore a quella indicata sulla targhet-
ta dati tecnici dell’elettroutensile, dannegge-
rà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento,
svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
Quando si deve usare una prolunga, accer-
tarsi che la sua sezione corrisponda alla
corrente nominale dell’elettroutensile usato,
nonché dello stato di efcienza della prolun-
ga.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o
in qualche altro modo convenevole.
Nel lavorare tenere sempre la macchina sal-
damente con entrambe le mani e assumere
una posizione stabile del corpo. L’elettrou-
tensile viene guidato in maniera più sicura
quando si afferra con entrambe le mani.
Non usare il seghetto senza il riparo a po-
sto.
Tenere le mani fuori dall’area di taglio e non
stenderle sotto il materiale lavorato mentre
la lama sta tagliando. Il contatto con la lama
provocherà un infortunio sul lavoro.
Guidare la lama nel pezzo da lavorare sol-
tanto se il seghetto sia inserito.
Avendo terminato il taglio, per prima cosa
disinserire il seghetto, e ritrarre la lama solo
dopo che essa abbia smesso di muoversi.
Tenere la base strettamente aderente alla
supercie lavorata.
Non sovraccaricare la macchina farla fun-
zionare con una pressione moderata. Il so-
vraccarico può avvenire se si esercita una
pressione eccessiva, allora il motore elet-
trico allenta la sua rotazione, si provoca un
funzionamento inefciente, e un eventuale
danneggiamento del motore elettrico della
macchina.
Nel tagliare legno vericare in anticipo il
materiale per la presenza di viti o chiodi, e
rimuoverli.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal rag-
gio operativo della macchina.
Non usare l’elettroutensile con il cavo dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina dalla presa se il cavo si
guasta durante il lavoro. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
Mantenere pulito il posto di lavoro. Mescolare
polvere di diversi materiali è particolarmente
pericoloso. La polvere di metalli leggeri può
ardere o esplodere.
Spegnere sempre la macchina prima di la-
sciarla in disparte.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la
sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro uso,
differente da quello descritto in queste istru-
zioni, verrà considerato erroneo. La respon-
sabilità per qualsiasi guasto o ferimento che
risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettrou-
tensile, si devono rispettare le regole di si-
curezza, le istruzioni generali, e le istruzioni
di funzionamento qui indicate. Tutti gli utenti
devono conoscere queste istruzioni d’uso
ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e per-
sone sicamente deboli non devono usare
l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino al
luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È
obbligatorio prendere anche precauzioni di
sicurezza. Lo stesso concerne pure l’osser-
vanza delle regole principali relative alla sa-
lute e alla sicurezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per modiche apportate dall’utente all’elet-
troutensile, o per guasti causati da tali modi-
che.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
inammabili. Mantenere il posto di lavoro
ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrou-
tensile, prendere conoscenza di tutte le carat-
teristiche operative e norme di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori
solo per la loro destinazione d’uso. Qualsiasi
altra applicazione è espressamente vietata
1. Impugnatura
2. Targhetta
3. Vite per regolare la pendenza di taglio
4. Impugnatura per regolare la corsa
pendolare
5. Sistema per presa veloce del foglio
tagliente
6. Suola
7. Rotella di guida
8. Interruttore ON/OFF
36
IT
FSPE 110 ● FSPE 111
9. Regolatore elettronico della frequenza
delle corse
10. Adattatore per depolverizzazione
11. Schermo protettivo
12. Chiave
13. Pulsante di bloccaggio dell’interruttore
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltan-
to di corrente alternata monofase. Avendo l’iso-
lamento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio corri-
spondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è disegnato per il taglio
di tavole e proli in legno, plastica o metallo.
Grazie agli accessori supplementari e alla
gamma di fogli di taglio (lame) l’elettroutensile
può trovare diverse applicazioni, per esempio
taglio sotto forma di arco.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Controllare in che posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. Innestare l’elettroutensile alla
rete di alimentazione e disinnestarlo soltanto
ad interruttore disinserito. Se la spina viene
messa in una presa mentre l’interruttore ON/
OFF è nella posizione inserita, l’elettrouten-
sile si metterà subito in moto, cosa che po-
trebbe causare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cor-
done d’alimentazione e della spina. Se il
cordone è danneggiato, la sostituzione deve
essere eseguita dal fabbricante o da un suo
specialista di centro assistenza, per evitare i
pericoli della sostituzione.
Controllare sempre che la lama sia ssata in
maniera afdabile.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Messa in moto per breve tempo
Avviamento: premere l’interruttore 8 e tratte-
nerlo.
Arresto: rilasciare l’interruttore.
Lavoro continuativo
Avviamento:
FSPE 110 - premere l’interruttore 8 e bloccarlo
premendo nella direzione indicata.
FSPE 111 - premere l’interruttore 8 e bloccarlo
con il pulsante 13.
Arresto: premere l’interruttore una sola volta e
rilasciarlo.
AVVERTENZA: A temperatura
esterna sotto lo 0°, mettere in moto il seghet-
to soltanto nella posizione “G” del regolato-
re elettronico per la frequenza delle corse.
Dopo qualche minuto di funzionamento a
vuoto il seghetto può essere usato anche
nelle altre posizioni del regolatore.
REGOLAZIONE DELLA CORSA PEN-
DOLARE
La corsa pendolare del seghetto assicura un
rendimento massimo nel taglio, una diminu-
zione dell’attrito e dell’effetto termico che ne
consegue, e favorisce il distacco dei trucioli. La
sua messa in moto e regolazione avvengono
girando l’impugnatura 4.
Le posizioni consigliate dell’interruttore della
corsa pendolare sono mostrate nella targhetta
informativa 2.
La commutazione tra le diverse posizioni della
corsa pendolare si può effettuare anche con la
macchina in moto.
REGOLAZIONE DELLA FREQUENZA
DELLE CORSE
La frequenza delle corse viene variata dolce-
mente girando il regolatore 9 dalla posizione
“A” alla “G”. Le posizioni consigliate per il taglio
di materiali sono:
Materiale Posizione del regolatore
1. Legno F-G
2. Metalli non ferrosi D-E
3. Acciaio C-D
4. Ceramica B-C
5. Gomma A-C
ALLOGGIAMENTO DELLA LAMA
DALLA FIG. 3 ALLA FIG. 7
Con la macchina spenta (disinserita dalla rete)
rimuovere lo schermo 11 dalla macchina.
Sollevare la bussola di chiusura 14 alla posizio-
ne estrema superiore. Mettere il codolo 15 del
foglio di taglio nella scanalatura del dispositivo
di attacco, afnché il dente posteriore tratte-
37
IT
Istruzioni originali
nente della lama non sia assestato nel foro del
montante. In questa posizione rilasciare la bus-
sola di chiusura 14 e mediante la molla la lama
viene bloccata e ssata. Allora vericare con un
lieve strappo l’afdabilità del ssaggio. Mettere
lo schermo 11 sulla macchina.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA
LAMA
Con la macchina spenta (disinserita dalla rete)
rimuovere lo schermo 11. Sollevare la bussola
di chiusura 14 alla posizione estrema superio-
re. Tirare la lama in avanti e fuori dalla scana-
latura. Avendo estratto la lama dal montante,
rilasciare la bussola 14, la quale ritorna nella
posizione di partenza. Mettere lo schermo 11
sulla macchina.
AVVERTENZA: Lubricare periodi-
camente la rotella di guida 7 con una goccia
di olio.
TAGLIO A PENDIO
Allentare la vite 3 con la chiave 12. Tirare la
suola indietro, aggiustare l’angolo necessario
di taglio (0°,15°, 30° o 45°). La suola 6 ritorna
indietro e la vite 3 va stretta. Fissare gli angoli
intermedi con la suola tirata indietro.
AVVERTENZA: Il seghetto è dotato
di due schermi protettivi, mostrati nella Fig. 1
e nella Fig. 2.
Lo schermo della Fig. 1 serve per un taglio
privo di polvere e va posto sempre quando si
usa il sistema di aspirazione (un aspirapolve-
re). Con questo schermo non si può tagliare a
pendio. Usare nel taglio a pendio lo schermo
della Fig. 2.
FUNZIONAMENTO CON DEPOLVERIZ-
ZAZIONE
Montare sulla macchina un adattatore di de-
polverizzazione 10 all’arco formato dal settore
della suola, premendolo no alla battuta. Per
levare l’adattatore, premere il dente ssante e
tirarlo indietro. Il diametro del tubo per l’aspira-
polvere, il quale viene connesso con l’adattato-
re, è di 30 mm.
CONSIGLI
Quando si taglia metallo, applicare sulla linea
del taglio un liquido refrigerante (acqua od
olio). Nel taglio di lamiere esse vanno serrate
su un supporto in legno prima del taglio. In tale
modo si riducono le sbavature sulle superci
tagliate.
Il taglio circolare è possibile ad un raggio mini-
mo di 100 mm e spessore massimo del mate-
riale di 20 mm. Il taglio, guidando la macchina
in parallelo, è possibile con uno spessore del
materiale no a 50 mm.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Lame per legno, materiali metallici e non me-
tallici, con una lettatura di ssaggio del tipo
“Bosch” e uno spessore del codolo no a 1.5
mm
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di qualsiasi verica o manutenzio-
ne.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando si logorano, le due spazzole vanno so-
stituite simultaneamente con spazzole originali
in un centro assistenza SPARKY per manuten-
zione in e fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di
ssaggio e accertarsi che siano ben stretti. In
caso che qualche vite si sia allentata, stringerla
subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
la sostituzione va effettuata dal fabbricante o
da un suo specialista di centro assistenza, per
evitare i pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un esercizio sicuro mantenere sempre puli-
te la macchina e le aperture di ventilazione.
Controllare regolarmente che nella griglia di
ventilazione vicino al motore elettrico o intor-
no ai commutatori non siano penetrati polvere
o corpi estranei. Usare una spazzola morbida
per rimuovere la polvere ammassata. Per pro-
teggere gli occhi, indossare durante la pulizia
occhiali protettivi.
Se la carcassa della macchina necessita puli-
38
IT
FSPE 110 ● FSPE 111
zia, spolverarla con un canovaccio morbido e
umido. Si può usare un debole detergente.
AVVERTENZA: Non è ammesso
l’uso di alcole, benzina o altri solventi. Non
adoperare mai preparati attaccanti per la pu-
litura delle parti plastiche.
AVVERTENZA: Non è ammessa
l’entrata di acqua in contatto con la macchi-
na.
N.B.: Nel taglio di pezzi in plastica rinforzata
con vetro, rivestimenti per pareti, o gesso, gli
elettroutensili sono soggetti ad invecchiamen-
to accelerato e sono possibili guasti precoci. I
trucioli e le particelle sprigionate durante il la-
voro da questi materiali sono molto abrasivi per
i cuscinetti, le spazzole, il collettore, ecc. Non
si consiglia il trattamento continuativo di tali
materiali. Nel taglio in questo tipo di materiale
è essenziale la frequente pulitura del seghetto
con aria compressa.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-
curo con l’elettroutensile, e alla sua afdabilità,
tutte le attività relative alla riparazione, manu-
tenzione e regolazione (ivi incluse la verica e
la sostituzione delle spazzole) vanno effettua-
re nei centri assistenza autorizzati SPARKY,
usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti
da usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate
solo se la macchina richiesta sarà inviata in
condizioni integre al rivenditore o ad un centro
di assistenza, accompagnata dallo scontrino
scale.
lteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima
di iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di ap-
portare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky FSPE 110 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per