Oleo-Mac ZEPHYR 72/12,5 K H Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT
Motore -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Motoru
- NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Moottorin
- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Motora
- PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
MK
Моторот
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren
- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
двигателя -
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Motorja
- PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Motor
- BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
K 1250 ADV
K 1450 ADV
K 1600 ADV
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ..........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ...............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ...............................................................
DE
ENGLISH - Translation of the original instruction  ...........................................................................
EN
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..................................................................
EL
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  .................................................................................
ES
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ...............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ............................................................................
HU
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ................................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  .........................................
NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ...........................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  .................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................................................................................
PT
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ......................................................................
RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ......................................................................................
SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi  .....................................................................................
TR
1
IT
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1
INDICAZIONI PER LA CONSULTAZIONE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti 
informazioni di particolare importanza, ai fini della 
sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati 
in modi diversi, secondo questo criterio:
NOTA
op pure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto
già precedentemente indicato, nell’intento di
non danneggiare il motore, o causare danni.
ATTENZIONE!
Possibilità di lesioni per-
sonali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
Possibilità di gravi lesio-
ni personali o a terzi con pericolo di morte,
in ca so di inosservanza.
NOTA
Tutte le indica-
zioni “anteriore”, “posteriore”,
“destro” e “sinistro” si intendono
riferite al motore orientato con la
candela in avanti, rispetto all’os-
servatore.
INDICE
1. Informazioni generali  ................................ 1
2. Norme di sicurezza  .................................. 1
3. Componenti e comandi  ............................ 2
4. Cosa è opportuno sapere  ......................... 3
5. Norme d’uso  ............................................. 4
6. Manutenzione  ........................................... 6
7. Inconvenienti e rimedi  .............................. 8
8. Dati tecnici  ............................................... 8
La  corrispondenza  fra  i  riferimenti  contenuti  nel 
testo e le rispettive figure (poste sui due retri della 
copertina) è data dal numero che precede il titolo 
del paragrafo.
1.2
PITTOGRAMMI DI SICUREZZA
Il  vostro  motore  deve  essere  utilizzato  con  pru-
denza. A tale scopo, sul motore sono stati posti 
dei pittogrammi, destinati  a  ricordarvi  le  precau-
zioni d’uso. Il significato è spiegato qui di se guito. 
Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamen-
te  le  norme  di  sicurezza  riportate  nell’apposito 
capitolo del presente libretto.
Attenzione! -  Leggere  e  seguire 
le  istruzioni  d’uso  prima  di  avviare  il 
motore.
Attenzione!
-  La benzina è infiamma-
bile. Lasciare raffreddare il motore per 
almeno  2  minuti  prima  di  effettuare  il 
rifornimento.
Attenzione!
-  I  motori  emettono 
monossido  di  carbonio.  NON  avviare 
in uno spazio chiuso.
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
(Da osservare scrupolosamente)
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni con-
tenute nel presente manuale e le istruzioni
della macchina sulla quale questo motore è
montato. Imparare ad arrestare rapidamente
il motore.
2) Non permettere mai che il motore venga
u tilizzato da persone che non abbiano la
ne cessaria dimestichezza con le istruzioni.
3) Non utilizzare mai il motore con persone,
in particolare bambini, o animali nelle vici-
nanze.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Non indossare indumenti larghi, lacci,
gio ielli o altri oggetti che potrebbero rima-
nere impigliati; raccogliere i capelli lunghi
e ri ma nere a distanza di sicurezza durante
l’avviamento.
2) Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare
prima di togliere il tappo del serbatoio.
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è
altamente infiammabile.
conservare il carburante in appositi con-
tenitori;
rabboccare il carburante, utilizzando un
imbuto, solo all’aperto e non fumare duran-
te questa l’operazione e ogni volta che si
maneggia il carburante;
rabboccare prima di avviare il motore; non
aggiungere carburante o togliere il tappo
del serbatoio quando il motore è in funzio-
ne o è caldo;
se fuoriesce del carburante, non avvia-
re il motore, ma allontanare la macchina
dall’area nella quale il carburante è stato
versato, ed evitare di creare possibilità di
incendio, fintanto che il carburante non sia
evaporato ed i vapori non si siano dissolti.
rimettere sempre e serrare bene i tappi del
serbatoio e del contenitore del carburante.
4) Sostituire i silenziatori difettosi e la prote-
zione, se danneggiata.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi,
dove possono accumularsi pericolosi fumi di
monossido di carbonio.
2) Non usare fluidi di avviamento o altri pro-
dotti analoghi.
3) Non modificare le regolazioni del motore e
non fare raggiungere al motore un regime di
giri eccessivo.
4) Non inclinare lateralmente la macchina al
punto da provocare fuoriuscite di carburante
dal tappo del serbatoio del motore.
5) Non toccare le alette del cilindro e la pro-
tezione del silenziatore fino a quando il moto-
re non si sia sufficientemente raffreddato.
6) Fermare il motore e staccare il cavo della
candela prima di controllare, pulire o lavora-
re sulla macchina o sul motore.
7) Non far girare il motore senza candela.
8) Trasportare la macchina a serbatoio
vuoto.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Una manutenzione regolare è essenziale
per la sicurezza e per mantenere il livello
delle prestazioni.
2) Non riporre la macchina con del carburan-
te nel serbatoio in un locale dove i vapori di
carburante potrebbero raggiungere una fiam-
ma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di
collocare la macchina in un qualsiasi ambien-
te.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere
il motore, il silenziatore di scarico, e la zona
di magazzinaggio del carburante liberi da
residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
5) Se il serbatoio deve essere vuotato, effet-
tuare questa operazione all’aperto e a motore
freddo.
3. COMPONENTI E COMANDI
3.1
COMPONENTI DEL MOTORE
1. Tappo riempimento olio con astina di livello
2. Tappo scarico olio
3. Coperchio filtro aria
4. Cappuccio candela
5. Numero di matricola del motore
3.2
COMANDO ACCELERATORE
Il  comando  dell’acceleratore  (normalmente  a 
leva),  montato  sulla  macchina,  è  collegato  al 
motore tramite un cavo.
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina 
per identificare la leva dell’acceleratore e le rela-
tive  posizioni,  normalmente  contrassegnate  da 
simboli, corrispondenti a:
CHOKE =  da utilizzare per l’avviamento
a freddo.
FAST  =  corrispondente al regime
massimo; da utilizzare
durante il lavoro.
SLOW  =  corrispondente al regime
minimo.
6) Non usare mai il motore con parti usura-
te o danneggiate, per motivi di sicurezza. I
pezzi devono essere sostituiti e mai riparati.
Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non
equivalente possono danneggiare il motore e
nuocere alla vostra sicurezza.
2
IT
Scrivete qui il numero di matricola
del vostro motore
4. COSA È OPPORTUNO SAPERE
Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni, 
regolarità di funzionamento e durata sono condi-
zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri stret-
tamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati 
e alla regolarità della manutenzione.
Qui di seguito sono riportate alcune informazioni 
aggiuntive che permettono un utilizzo più consa-
pevole del vostro motore.
4.1
CONDIZIONI AMBIENTALI
Il  funzionamento  di  un  motore  endotermico  a 
quattro tempi è influenzato da:
a) Temperatura:
–  Operando  a  basse  temperature  si  possono 
verificare difficoltà di avviamento a freddo.
–  Operando a temperature molto elevate è possi-
bile riscontrare difficoltà di avviamento a caldo 
dovute  all’evaporazione  del  carburante  nella 
vaschetta del carburatore o nella pompa.
–  In ogni caso occorre adeguare il tipo di olio alle 
temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
–  La potenza massima di un motore endotermico 
diminuisce  progressivamente  con  l’aumento 
dell’altitudine sul livello del mare.
–  Aumentando  considerevolmente  l’altitudine, 
occorre pertanto ridurre il carico sulla macchi-
na, evitando lavori particolarmente gravosi.
4.2
CARBURANTE
La buona qualità del carburante è fondamentale 
per il corretto funzionamento del motore.
Il carburante deve rispettare i seguenti requisiti:
a)  Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piom-
bo, con un minimo di 90 ottani;
b)  Non  utilizzare  carburante  con  percentuale  di 
etanolo superiore al 10%;.
c)  Non aggiungere olio;
d)  Per proteggere il sistema di carburazione dalla 
formazione  di  depositi  resinosi,  aggiungere 
uno stabilizzatore di carburante.
L’utilizzo  di carburanti  non  consentiti  danneggia 
le componenti del motore e non rientra nei termini 
di garanzia.
4.3
OLIO
Usare  sempre  olii  di  buona  qualità,  scegliendo 
la  gradazione  in  funzione  della  temperatura  di 
utilizzo.
a) Usare solo olio detergente di qualità non infe-
riore a SF-SG.
b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla 
seguente tabella:
– da 5 a 35 °C  =  SAE 30
– da -15 a +35 °C  =  10W-30
(Multigrado)
c) L’uso  di  olio  multigrado  può  comportare  un 
consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto 
occorre  verificare  il  livello  con  maggiore  fre-
quenza.
d) Non mischiare olii di marche e caratteristiche 
diverse.
e) L’uso di olio SAE 30 con temperature inferiori 
a +5°C può arrecare danni al motore per ina-
deguatezza della lubrificazione.
f) Non  rabboccare  oltre  al  livello  «MAX»  (vedi 
5.1.1); un livello eccessivo può provocare:
–  fumosità allo scarico;
–  imbrattamento  della  candela  o  del  filtro 
dell’aria  con  conseguenti  difficoltà  nell’av-
viamento.
4.4
FILTRO DELL’ARIA
L’efficacia  del  filtro  dell’aria  è  determinante  per 
evitare  che  detriti  e  pulviscolo  possono  essere 
aspirati dal motore, riducendone le prestazioni e 
la durata.
a) Mantenere l’elemento filtrante libero da detriti 
e sempre in perfetta efficienza (vedi 6.5).
b) Se  necessario,  sostituire  l’elemento  filtrante 
con  un  ricambio  originale;  elementi  filtranti 
non compatibili possono compromettere l’effi-
cienza e la durata del motore.
c) Non  avviare  mai  il  motore  senza  l’elemento 
filtrante correttamente montato.
4.5
CANDELA
Le candele per motori endotermici non sono tutte 
uguali!
a) Usare  solo  candele  del  tipo  indicato,  dotate 
della giusta gradazione termica.
b) Prestare attenzione alla lunghezza del filetto; 
un  filetto  di  lunghezza  maggiore  danneggia 
irrimediabilmente il motore.
c) Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli 
elettrodi (vedi 6.6).
3
IT
5. NORME D’USO
5.1
PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire 
una serie di controlli volti ad assicurare la regola-
rità di funzionamento.
5.1.1
Controllo livello olio
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazio-
ni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Pulire la zona attorno al tappo di riempi mento.
c) Svitare il tappo (1), pulire l’estremità dell’astina 
di  livello  (2)  ed  inserirlo  appoggiando  il  tap-
po  sul  bocchettone,  come  illustrato,  senza 
avvitarlo.
d)
Estrarre  nuovamente  il  tappo  con  l’astina  e 
controllare  il  livello  dell’olio  che  deve  essere 
compreso fra le due tacche «MIN» e «MAX».
e) Rabboccare,  se  necessario,  con  olio  dello 
stesso tipo, fino a raggiungere il livello «MAX», 
facendo attenzione a non versare olio fuori dal 
foro di riempimento.
f) Riavvitare  a  fondo  il  tappo  (1)  e  ripulire  ogni 
traccia di olio eventualmente versato.
5.1.2
Controllo filtro aria
L’efficacia  del  filtro  dell’aria  è  condizione  indi-
spensabile  per  il  corretto  funzionamento  del 
motore;  non  avviare  il  motore  se  l’elemento  fil-
trante è mancante o rotto.
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del 
filtro.
b)
Togliere il coperchio (1) svitando i due pomelli 
(2 - K 1250 - K 1600), oppure sganciando le
linguette (2a - K 1450).
c) Controllare lo stato dell’elemento filtrante (3), 
che deve presentarsi integro, pulito e in perfet-
ta efficienza; in caso contrario, provvedere alla 
sua manutenzione o sostituzione (vedi 6.5).
d) Rimontare il coperchio (1).
5.1.3
Rifornimento carburante
IMPORTANTE
Evitare di versare carbu rante
sulle parti in plastica del motore o della macchi-
na per evitare di danneggiarle, e ripulire imme-
diatamente ogni traccia di carburante eventual-
mente versata. La garanzia non copre i danni
alle parti in plastica causati dal carbu rante.
Le  caratteristiche  del  carburante  sono  riportate 
nel capitolo specifico (vedi 4.2 e 8.1).
Il  rifornimento  deve  essere  effettuato  a  motore 
freddo, secondo le indicazioni fornite nel Manuale 
di Istruzioni della macchina.
5.1.4
Cappuccio candela
Collegare  saldamente  il  cappuccio  (1)  del  cavo 
alla candela  (2), assicurandosi che non vi  siano 
tracce di sporco all’interno del cappuccio stesso 
e sul terminale della candela.
5.2
AVVIAMENTO DEL MOTORE (a fred-
do)
L’avviamento del motore deve avvenire secondo 
le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della 
macchina,  avendo  sempre l’avvertenza  di  disin-
nestare  ogni  dispositivo  (se  previsto)  in  grado 
di  generare  l’avanzamento  della  macchina  o  di 
arrestare il motore.
a) Portare  la  leva  dell’acceleratore  in  posizione 
«CHOKE».
b)
Azionare la  chiave  di avviamento  come indi-
cato sul Manuale di Istruzioni della macchina
Dopo qualche secondo, portare gradualmente la 
leva dell’acceleratore dalla posizione  «CHOKE» 
alla posizione «FAST» o «SLOW».
5.3
AVVIAMENTO DEL MOTORE (a caldo)
•)  Seguire l’intera procedura indicata per l’avvia-
mento a freddo, con l’acceleratore in posizione 
«FAST».
5.4
UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE
IL LAVORO
Per ottimizzare il rendimento e le prestazioni del 
motore, è necessario che venga utilizzato al mas-
simo dei giri, portando la leva dell’acceleratore in 
posizione «FAST».
ATTENZIONE!
Tenere le mani lontano
dal silenziatore di scarico e dalle zone cir-
costanti che possono raggiungere tempe-
4
IT
rature elevate. A motore in moto, non av vi-
ci nare indumenti svolazzanti (cravatte,
foulard, ecc.) o capelli alla parte superiore
del mo tore.
IMPORTANTE
Non lavorare su pendenze
superiori a 20° per non pregiudicare il corretto
funzionamento del motore.
5.5
ARRESTO DEL MOTORE DURANTE
IL LAVORO
a)
Portare l’acceleratore in posizione «SLOW».
b) Lasciare girare il motore al minimo per almeno 
15-20 secondi.
c) Arrestare il motore  secondo  le modalità  indi-
cate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
5.6
ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE
DEL LAVORO
a) Portare l’acceleratore in posizione «SLOW».
b) Lasciare girare il motore al minimo per almeno 
15-20 secondi.
c) Arrestare il motore  secondo  le modalità  indi-
cate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
d) A  motore  freddo,  scollegare  il  cappuccio  (1) 
della candela e togliere la chiave di avviamen-
to (se prevista).
e) Rimuovere ogni deposito di detriti dal motore 
e  in  particolare dalla  zona  del silenziatore  di 
scarico, per ridurre il rischio di incendio.
5.7
PULIZIA E RIMESSAGGIO
a) Non usare  getti  d’acqua  o  lance  a  pressione 
per la pulizia delle parti esterne del motore.
b) Usare preferibilmente una pistola ad aria com-
pressa (max 6 bar) evitando che detriti e pulvi-
scolo penetrino nelle parti interne.
c) Riporre la macchina (e il motore) in un luogo 
asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficien-
temente aerato.
5.8
INATTIVITÀ PROLUNGATA
(superiore a 30 giorni)
In caso si preveda un lungo periodo di inutilizzo 
del motore (ad esempio a fine stagione), occorre 
attuare qualche precauzione per favorire la suc-
cessiva rimessa in servizio.
a) Per evitare che si formino dei depositi al suo 
interno,  svuotare  il  serbatoio  del  carburante 
svitando  il  tappo  (1) della  vaschetta del  car-
buratore,  raccogliendo  tutto  il  carburante  in 
un contenitore adeguato. Al termine dell’ope-
razione, rammentare  di  riavvitare il  tappo (1) 
serrandolo a fondo.
b) Rimuovere  la  candela  e  introdurre  nel  foro 
della candela  circa  3  cl di olio motore pulito, 
quindi, tenendo chiuso il foro con uno straccio, 
azionare brevemente il motorino d’avviamento 
per fare compiere alcuni giri al motore e distri-
buire l’olio sulla superficie interna del cilindro. 
Infine rimontare la candela, senza collegare il 
cappuccio del cavo.
5
IT
6. MANUTENZIONE
6.1
RACCOMANDAZIONI
PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
Scollegare il cappuccio
del la candela e leggere le istruzioni prima
di iniziare qualsiasi intervento di pulizia,
ma nu tenzione o riparazione. Indossare
in du menti adeguati e guanti da lavoro in
tutti le situazioni di rischio per le mani. Non
effettuare interventi di manutenzione o
riparazione se non si hanno le attrezzature
e le cognizioni tecniche necessarie.
IMPORTANTE
Non disperdere nell’ambiente
olii esausti, carburanti e ogni altro prodotto
inquinante.
6.2
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Seguire  il  programma  di  manutenzione  indicato 
nella tabella, rispettando la scadenza che si pre-
senta per prima.
1)
  Sostituire l’olio ogni 25 ore se il motore lavora a 
pieno carico o con temperature elevate.
2)
  Pulire il filtro aria più frequentemente se la mac-
china lavora in aree polverose.
3)
  Da eseguire presso un Centro specializzato.
6.3
SOSTITUZIONE DELL’OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazio-
ni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).
ATTENZIONE!
Eseguire lo scarico
dell’olio a motore caldo, facendo attenzio-
ne a non toccare parti calde del motore o
l’olio scaricato.
Salvo  istruzioni  diverse,  contenute  nel  Manuale 
di  Istruzioni  della  macchina,  per  scaricare  l’olio 
occorre:
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento 
e svitare il tappo con l’astina (1).
c) Predisporre un contenitore adeguato per rac-
cogliere l’olio e svitare il tappo di scarico (2).
d) Rimontare il tappo di scarico (2), assicurando-
si del corretto posizionamento della guarnizio-
ne e serrandolo a fondo.
e) Rabboccare con nuovo olio (vedi 5.1.1).
f) Controllare sull’astina (3) che il livello dell’olio 
raggiunga la tacca «MAX».
g) Richiudere il tappo (1) e ripulire ogni traccia di 
olio eventualmente versato.
NOTA
Il quantitativo massimo d’o lio
contenuto nel motore è di 1,2 litri. Rab boc care
gradualmente aggiungendo piccole quantità di
olio, verificando ogni volta il livello raggiunto, in
modo da non superare la tacca «MAX»
dell’astina.
6.4
PULIZIA DEL SILENZIATORE
E DEL MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a 
motore freddo. 
a) Mediante un getto  di  aria  compressa, rimuo-
vere  dal  silenziatore  e  dalla  sua  protezione 
ogni  detrito  o  sporcizia  che  può  provocare 
incendio.
b)
Curare che le prese d’aria  di raffreddamento 
(1) non siano ostruite.
c) Ripassare le parti in plastica con una spugna 
(2) imbevuta d’acqua e detersivo.
6.5
MANUTENZIONE DEL FILTRO
DELL’ARIA
a)
Pulire la zona circostante il coperchio (1) del 
filtro.
b)
Togliere il coperchio (1) svitando i due pomelli 
(2 - K 1250 - K 1600), oppure sganciando le
linguette (2a - K 1450). 
6
IT
Controllo livello olio 
- - -
(vedi 5.1.1)
Sostituzione olio 
1)
- -
(vedi 6.3)
Pulizia del silenziatore 
- - -
e del motore (vedi 6.4)
Controllo e pulizia del 
- - -
filtro aria 
2)
 (vedi 6.5)
Sostituzione del filtro aria 
- - -
(vedi 6.5)
Controllo candela 
- - -
(vedi 6.6)
Sostituzione candela 
- - -
(vedi 6.6)
Controllo filtro 
- - -
benzina 
3)
Operazione
Dopo le prime 5 ore
Ogni 5 ore
o dopo ogni utilizzo
Ogni 50 ore
o fine stagione
Ogni 100 ore
c) Rimuovere l’elemento filtrante (3a + 3b).
d) Rimuovere il pre-filtro (3b) dalla cartuccia (3a).
e) Battere  la  cartuccia  (3a)  su  una  superficie 
solida e soffiare con aria compressa dal lato 
interno per rimuovere polvere e detriti.
f)   Lavare il pre-filtro in spugna (3b) con acqua e 
detergente e lasciarlo asciugare all’aria.
IMPORTANTE
Non usare acqua, benzina,
detersivi o altro per la pulizia della cartuccia.
IMPORTANTE
Il pre-filtro in spugna (3b)
NON deve essere oliato.
g)
Pulire l’interno dell’alloggiamento (4) del filtro 
da polvere  e  detriti,  avendo cura  di  chiudere 
il condotto d’aspirazione con uno straccio (5) 
per evitare che entrino nel motore.
h) Rimuovere lo straccio (5), sistemare l’elemen-
to filtrante  (3b + 3a) nel  suo alloggiamento e 
rimontare il coperchio (1).
6.6
CONTROLLO E MANUTENZIONE
DEL LA CANDELA
a) Smontare  la  candela  (1)  con  una  chiave  a 
tubo (2).
b) Pulire gli elettrodi (3) con una spazzola metal-
lica rimuovendo eventuali depositi carbo niosi.
c) Controllare con uno spessimetro (4) la corretta 
distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm).
d) Rimontare la candela (1) e serrare a fondo con 
una chiave a tubo (2).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati 
o se la porcellana si presenta rotta o incrinata.
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio! Non
effettuare verifiche dell’impianto di accen-
sione con la candela non avvitata nella sua
sede.
IMPORTANTE
Impiegare solo candele del
tipo indicato (vedi 8.1).
7
IT
8
IT
8. DATI TECNICI
8.1
RIEPILOGO RIFORNIMENTI E RICAMBI D’USO
Carburante  .................................................................... benzina senza piombo (verde) minimo 90 N.O.
Olio motore:  da 5 a 35 °C  ......................................................................................................... SAE 30
da -15 a +35 °C  ..................................................................................................... 10W-30
Contenuto della coppa  ................................................................................................................ 1,2 litri
Candela tipo  ................................................................... QC12YC / RC12YC (Champion) o equivalenti
Distanza fra gli elettrodi  ..................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
7. PROBLEMI E RIMEDI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
a) Difficoltà
di avviamento
b) Funzionamento 
irregolare
c) Perdita di potenza 
durante il lavoro
–  Mancanza di carburante
–  Carburante vecchio o depositi
nel serbatoio
–  Procedura di avviamento non corretta
–  Candela scollegata
–  Candela bagnata o elettrodi della candela 
sporchi o distanza inadeguata
–  Filtro aria otturato
–  Olio inadeguato alla stagione
–  Evaporazione del carburante
nel carburatore (vapor lock)
a causa di temperature elevate
–  Problemi di carburazione
–  Problemi d’accensione
–  Elettrodi della candela sporchi o distanza 
inadeguata
–  Cappuccio della candela inserito male
–  Filtro aria otturato
–  Comando acceleratore in posizione 
«CHOKE»
–  Problemi di carburazione
–  Problemi d’accensione
–  Filtro aria otturato
–  Problemi di carburazione
–  Controllare e rabboccare (vedi 5.1.3)
–  Svuotare il serbatoio e immettere
carburante fresco
–  Eseguire correttamente l’avviamento
(vedi 5.2)
–  Controllare che il cappuccio sia ben
calzato sulla candela (vedi 5.1.4)
–  Controllare (vedi 6.6)
–  Controllare e pulire (vedi 6.5)
–  Sostituire con un olio adeguato (vedi 6.3)
–  Attendere qualche minuto poi ritentare l’av-
viamento (vedi 5.3)
–  Contattare un Centro Assistenza 
Autorizzato 
–  Contattare un Centro Assistenza 
Autorizzato
–  Controllare (vedi 6.6)
–  Controllare che il cappuccio sia inserito 
stabilmente (vedi 5.1.4)
–  Controllare e pulire (vedi 6.5)
–  Portare il comando in posizione «FAST»
–  Contattare un Centro Assistenza 
Autorizzato 
–  Contattare un Centro Assistenza 
Autorizzato 
–  Controllare e pulire (vedi 6.5)
–  Contattare un Centro Assistenza 
Autorizzato 
IT
Dati tecnici
Modello
K 1250 ADV
Tipo EMAK monocilindrico, 4 tempi, ADV
Nr. giri minimo 1800 giri/min
Nr. giri massimo 3350 giri/min
Cilindrata 414 cc
Rotazione In senso antiorario (dal lato della presa di forza)
Potenza 8,6 KW
Peso 31 Kg
Dichiarazione di incorporazione
La seguente Dichiarazione si applica in caso di venditaseparata del motore.
1. Il sottoscritto, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italia,
2. dichiara sotto la propria responsabilità che la Quasi-Macchina:
3. Genere: MOTORE
4. Marca: / Tipo: EMAK K 1250
5. Identicazione di serie: T36100 XXXX 0000001 ÷ T36100 XXXX 9999999
6. è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2006/42/EC , in quanto sono stati applicati e rispettati i
requisiti di sicurezza di cui ai punti 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 e 1.7 dell’Allegato I e la documentazione
tecnica è stata compilata in conformità all’Allegato VII B.
7. è conforme inoltre alle prescrizioni della Direttiva 2014/30/EU e dei Regolamenti (EU) 2016/1628,
(EU) 2017/654 e (EU) 2017/656.
8. Si impegna a trasmettere, dietro motivata richiesta delle Autorità nazionali, ulteriori informazioni
pertinenti alla macchina in oggetto.
9. Dichiara che i Motori EMAK non devono essere messi in servizio nché la macchina nale in cui devono
essere incorporati non è stata dichiarata conforme alle prescrizioni della Direttiva 2006/42/EC e alle
disposizioni nazionali di attuazione sotto la ESCLUSIVA E TOTALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
DELLA MACCHINA FINALE.
10. Documentazione tecnica disponibile presso la sede Amministrativa.
11. Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Data 20/10/2018
Fausto Bellamico - President
Istruzioni per l’assemblaggio
Per la corretta incorporazione della quasi-macchina Motore EMAK nella macchina nale devono essere
rispettate le seguenti condizioni:
Nessun componente del Motore deve essere sostituito, modicato, alterato o asportato.
La macchina nale in cui il motore EMAK viene incorporato non deve in alcun modo dar luogo a velocità
del motore superiori a quelle previste.
Nel montaggio del motore nella macchina nale deve essere assicurato il corretto allineamento degli organi
rotanti ; in nessun caso il montaggio del motore sulla macchina nale o le operazioni di manutenzione
devono arrecare danno al motore o sottoporlo a sforzi non previsti.
La macchina nale deve essere accompagnata dalle necessarie istruzioni per un corretto uso del motore.
Il funzionamento in sicurezza del motore è garantito solo in presenza di manutenzione eseguita da ocine
specializzate con ricambi originali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Oleo-Mac ZEPHYR 72/12,5 K H Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario