Ferm PDM1006 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ùäëèãìÄíÄñàü
êËÒ. C
1. èÖêÖäãûóÄíÖãú “Çäã./ Çõäã.”:
ÇÍβ˜ÂÌË ‰ÂÎË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ̇ʇÚËÂÏ Í·‚˯Ë
(Ä), ‚˚Íβ˜ÂÌË -  ÓÚʇÚËÂÏ.
2. ÅãéäàêÄíéê èÖêÖäãûóÄíÖãü:
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ “ÇÍÎ./ Ç˚ÍÎ.” ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÙËÍÒËÓ-
‚‡Ì ̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë (Ä), ‡ Á‡ÚÂÏ - ÍÌÓÔÍË (Ç). ê‡Á·ÎÓ-
ÍËӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl Ó‰ÌÓ‡ÁÓ‚˚Ï
ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë (Ä).
3. êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà:
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl „ÛÎËÛÂÚÒfl ÒÚÂÔÂ̸˛
̇ʇÚËfl Í·‚Ë¯Ë (Ä) ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 0 ‰Ó 900 Ó·/ÏËÌ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË “1” Ë ÓÚ 0 ‰Ó 2700 Ó·/ÏËÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “2”.
4. ìëíÄçéÇäÄ åÄäëàåÄãúçéâ ëäéêéëíà
ÇêÄôÖçàü:
- ÇÍβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë (Ä);
- á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Í·‚Ë¯Û (Ä) ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË (Ç);
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÎÂÒË͇ (ë) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ú·ÛÂÏÛ˛
χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl.
5. èÖêÖäãûóÖçàÖ çÄèêÄÇãÖçàü ÇêÄôÖçàü:
- èÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË: ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (D) ‰ÓÎÊÂÌ
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “L”;
- èÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ: ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ “D” ‰ÓÎÊÂÌ
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ”R”.
6. èÖêÖäãûóÄíÖãú êÖÜàåÄ ëÇÖêãÖçàü
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸
ÌÓχθÌ˚È ËÎË Û‰‡Ì˚È ÂÊËÏ
Ò‚ÂÎÂÌËfl:
- é·˚˜Ì˚È ÂÊËÏ: ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ë‚ÂÎÓ”;
- 쉇Ì˚È ÂÊËÏ: ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ “åÓÎÓÚÓÍ”.
çÖàëèêÄÇçéëíà
çËÊ Ô˂‰ÂÌ ÔÂ˜Â̸ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı Ô˘ËÌ
̉ÓÎÊÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
ÒÔÓÒÓ·Ó‚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl:
1. óÂÁÏÂÌÓ ËÒÍÂÌËÂ:
ᇄflÁÌÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡ ËÎË ËÁÌÓÒ ˘ÂÚÓÍ.
- é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ ÚÓ˜ÍÛ, ÔÓ‰‡‚¯Û˛ ‚‡Ï
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
2. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÂ„‚‡ÂÚÒfl:
ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛.
- èÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÒÔ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò Ì‡„ÛÁÍÓÈ:
- àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲.
- á‡ÏÂÌËÚ ҂ÂÎÓ Ì‡ ·ÓΠÓÒÚÓ ËÎË Á‡ÚÓ˜ËÚÂ
Â„Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÓ˜ËθÌÓ„Ó ÒÚ‡Ì͇ Ë Ò
ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ‰Îfl
Á‡ÚÓ˜ÍË Ò‚ÂÂÎ.
çÂËÒÔ‡‚ÂÌ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ.
- é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ ÚÓ˜ÍÛ, ÔÓ‰‡‚¯Û˛ ‚‡Ï
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.
Ferm 23
ClEl
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(
E
)
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad,
este producto está conforme con los siguientes
estándares o documentos estándar
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las normativas.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
del 01-2-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Trapano a percuzzione
All'interno del presente manuale vengono usati i seguenti
simboli:
Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di
vita o danno all'utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel presente manu-
ale.
Indica il rischio di folgorazione.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni della
macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina ris-
pettando le istruzioni per garantirne il funzionamento cor-
retto. Conservare il presente manuale e la documentazio-
ne allegata insieme alla macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le nor-
me di sicurezza vigenti nel proprio paese per limitare
il rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali.
Leggere le presenti istruzioni di sicurezza, nonché
quelle allegate.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SPECIALI PER L’USO
DELL’APPARECCHIO:
-Eseguire i seguenti controlli:
- controllare se la tensione del motore corrisponde
alla tensione d’alimentazione.
- controllare se il cavo d’alimentazione e la sua spi-
na si trovano in buono stato.
-Evitare l’uso di prolunghe troppo lunghe.
Usare prolunghe con un diametro minimo di anima di
1.5 mm
2
e solamente se completamente srotolate.
- In caso di bloccaggio del trapano spegnerlo immedia-
tamente.
- Controllare sempre se il massimo numero di giri am-
messi dell’apparecchio corrisponde al massimo nu-
mero di giri degli accessori.
-Togliere la spina dalla presa prima di inserire/togliere
una punta o un altro accessorio nel/dal mandrino.
FARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI PER LA
MESSA IN SERVIZIO DELL’APPARECCHIO:
-Controllare che l’interruttore non sia bloccato nella po-
sizione ON prima di inserire la spina nella presa d’ali-
mentazione.
-Controllare che il cavo sia sempre lontano dalle parti
moventi dell’apparecchio.
-Spegnere l’apparecchio prima di farlo scendere vicino
al corpo.
- Non coprire le fessure di ventilazione.
Italiano
I
6 Ferm
èÖêÖÑ èéãúáéÇÄçàÖå
àçëíêìåÖçíéå
êËÒ. B
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲ ÔÓÏÂÒÚËÚÂ Â„Ó Ì‡ ‡·Ó˜ËÈ ÒÚÓÎ
Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë Û‰‡ÎÂÌË ҂ÂÂÎ.
èÓÏËÏÓ Ò‚ÂÂÎ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ËÌÚÓ‚˚ı ̇҇‰ÓÍ Ò ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï
ı‚ÓÒÚÓ‚ËÍÓÏ.
ë‚ÂÎËθ̇fl „ÓÎӂ͇ ÓÒ̇˘Â̇ ÙÛÌ͈ËÂÈ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË. ÑÎfl Á‡ÚflÊÍË Ë ÓÒ··ÎÂÌËfl Ò‚ÂÎËθÌÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÒÌflÚ¸
·ÎÓÍËÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
Ó·‡ÁÓÏ:
- á‡Ê‡‚ Ò‚ÂÎËθÌÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ (Ä), ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
ÍÓθˆÓ (Ç) ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË Ô‰ÔÓ·„‡ÂÏÓ„Ó
Ò‚ÂÎÂÌËfl, ÔË ˝ÚÓÏ ÍÓθˆÓ “ÔÓ‰Ô˚„ÌÂÚ”,
Û͇Á˚‚‡fl ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ·ÎÓÍËӂ͇ ÒÌflÚ‡.
- ÇÒÚ‡‚¸Ú ı‚ÓÒÚÓ‚ËÍ Ò‚Â· ‚ Á‡ÊËÏÌÓÈ Ô‡ÚÓÌ Ë,
Û‰ÂÊË‚‡fl ÍÓθˆÓ “Ç”, ‚‡˘ÂÌËÂÏ Ò‚ÂÎËθÌÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍË (Ä) Á‡ÍÂÔËÚ ҂ÂÎÓ.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Ò‚ÂÎÓ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÓθˆÓ (Ç) ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË Ò‚ÂÎËθÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, ‚Íβ˜Ë‚
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÙÛÌÍˆË˛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË,
Ô‰ÛÔÂʉ‡˛˘Û˛ ÓÒ··ÎÂÌË Á‡ÚflÊÍË „ÓÎÓ‚ÍË
‚ ÂÁÛθڇÚ ‚Ë·‡ˆËË ‚ ÔÓˆÂÒÒ ҂ÂÎÂÌËfl.
- ç‡Ò‡‰ËÚ¸ ·ÓÍÓ‚Û˛ ÛÍÓflÚÍÛ;
- èÓ‰ÂÚ¸ „ÎÛ·ËÌÓÏÂ ˜ÂÂÁ ·ÓÍÓ‚Û˛ ÛÍÓflÚÍÛ,
ÔÓÒΠ˜Â„Ó ‚‡˘ÂÌËÂÏ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Ì˛˛.
- á‡ÍÂÔËÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡ÍÂ;
- èÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ÒÂı ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı
ÓÔÂ‡ˆËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í
ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰˂¯ËÒ¸ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË OFF (Ç˚ÍÎ.), ‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl - ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË RIGHT
(è‡‚.)
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ҂Â· ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚËÔÓ‚:
ÅÂÚÓÌ/ äËÔ˘
í‚Â‰ÓÒÔ·‚Ì. χÚ.
åÂÚ‡ÎÎ Å˚ÒÚÓÂÊ. ÒÚ.
ÑÂÂ‚Ó Å˚ÒÚÓÂÊ. ÒÚ.
A
B
+
22 Ferm
SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’APPARECCHIO
NELLE SEGUENTI SITUAZIONI:
1. In caso di un’eccessiva produzione di scintille dalle
spazzole di carbonio e pioggia di scintille attorno al
collettore.
2. In caso di guasto o danneggiamento della spina o del
cavo d’alimentazione.
3. In caso di guasto dell’interruttore.
4. In caso di fumo o odore del materiale isolante.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 850 W
Velocità in assenza di carico/min 0-900/2700
Diametro gia la punta (Legno) 25 mm Max.
Diametro gia la punta (Calcestruzzo) 13 mm Max.
Diametro gia la punta (Metallo) 10 mm Max.
Peso 2.75 kg
L
pa
(Pressione acustica) 92.9 dB(A)
L
wa
(Potenza acustica) 105.9 dB(A)
Vibrazione 10.236 m/s
2
Norme elettriche di sicurezza
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica
corrisponda alla tensione indicata sulla targhet-
ta dei dati caratteristici.
Il machina è a doppio isolamento secondo
EN50144. Non è richiesto pertanto nessun filo di
terra.
Sostituzione cavi o spine
Eliminare immediatamente i vecchi cavi o le vecchie spine
dopo averli sostituiti con dei nuovi. È pericoloso inserire la
spina di un cavo sciolto nella presa a muro.
Uso dei cavi di estensione
Utilizzare soltanto un cavo di estensione omologato per la
potenza d'ingresso della macchina. Le dimensioni mini-
me del conduttore sono pari a 1,5 mm
2
. Quando si utilizza
un avvolgicavo srotolare completamente la bobina.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1Trapano a percuzzione
1 Righello
1 l’impugnatura sopra
1 Manuale di istruzioni
1 Istruzioni di sicurezza
1 Cedola di garanzia
Controllare che la macchina, i componenti sciolti e gli ac-
cessori non siano stati danneggiati durante il trasporto.
Ferm 7
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ç‡ÔflÊÂÌË 230 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 850 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË (Ó·/ÏËÌ) 0 - 900/ 2700
å‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· (ÔÓ ‰Â‚Û) 25 ÏÏ
å‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· (ÔÓ ·ÂÚÓÌÛ) 13 ÏÏ
å‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· (ÔÓ ÒÚ‡ÎË) 10 ÏÏ
ÇÂÒ 2,75 Í„
ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚ÓÎÌ˚ 92,9 ‰· (Lpa)
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ 105,9 ‰· (Lwa)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË 10,236 Ï/ÒÂÍ
2
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚Â΢ËÌ ̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÈ Ì‡
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
LJ¯ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÓÈÌÓÈ
˝ÎÂÍÚÓËÁÓÎflˆËÂÈ Òӄ·ÒÌÓ Òڇ̉‡ÚÛ EN50144
Ë Ì Ú·ÛÂÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl.
á‡ÏÂ̇ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ë ‡Á˙ÂÏÓ‚
çÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ ËÁ·‡‚¸ÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰Ó‚
Ë ‡Á˙ÂÏÓ‚ ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ Ëı ̇ ÌÓ‚˚Â, Ú. Í. ‰‡Î¸ÌÂȯ Ëı
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÊËÁÌË.
ì‰ÎËÌËÚÂÎË
èËÏÂÌflÈÚ ۉÎËÌËÚÂÎË ÚÓθÍÓ Ú‡ÍÓ„Ó ÚËÔ‡, ÍÓÚÓ˚È
Ó‰Ó·ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ëϲ˘ËÏ
‰‡ÌÌÛ˛ ‚Â΢ËÌÛ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. åËÌËχθÌÓÂ
Ò˜ÂÌË ÒÂ‰Â˜ÌË͇ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ 1,5 ÏÏ
2
. Ç ÒÎÛ˜‡Â
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Û‰ÎËÌËÚÂÎfl, ̇ÏÓÚ‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ·Ó·ËÌÛ, ‚
ÔÓˆÂÒÒ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÔÛ˘ÂÌ.
äéåèãÖäí èéëíÄÇäà
äÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl:
1 쉇̇fl ˝ÎÂÍÚÓ‰Âθ
1 ÉÎÛ·ËÌÓÏÂ
ÓÍÓ‚‡fl ÛÍÓflÚ͇
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1 àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
èÓ‚Â¸Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚Ò ˜‡ÒÚË Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ì‡ Ô‰ÏÂÚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
àçîéêåÄñàü éÅ àáÑÖãàà
êËÒ. A.
1 é„‡Ì˘ËÚÂθ „ÎÛ·ËÌ˚ Ò‚ÂÎÂÌËfl
‡ÊËÏÌÓÈ Ô‡ÚÓÌ
3 åÂı‡Ì˘ÂÒÍËÈ „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl
4 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËχ Ò‚ÂÎÂÌËfl (çÓχÎ./ 쉇Ì.)
5 ÅÓÍÓ‚‡fl ÛÍÓflÚ͇
6 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl “ã‚./ è‡‚.”
7 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ “ÇÍÎ./ Ç˚ÍÎ.” Ò „ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË
8 ÅÎÓÍË‡ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
12 3
4
5678
Ferm 21
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Fig. A.
1 Righello
2 Mandrino
3 Interruttore selezione velocità
4 Interruttore di percussio
5l’impugnatura sopra
6 Interruttore di direzione
7 Interruttore di accensione/spegnimentor
8 Interruttore di bloccagio
PER LA MESSA IN SERVIZIO:
Fig. B.
Inserire già la punta o l’accessorio prima di inse-
rire la spina nella presa d’alimentazione.
Inserimento e rimozione delle punte del trapano.
Oltre alle punte, nel trapano è possibile inserire punte per
viti con asta esagonale.
La testa della punta è dotata di una funzione di blocco. Per
stringere o allentare la testa della punta, è necessario dis-
attivare il blocco. Eseguire le seguenti operazioni:
- Tenere ferma la testa della punta (A) e portare l'anello
(B) in direzione del trapano. L'anello fuoriesce e il
blocco viene rimosso.
- Posizionare l'asta della punta nell'alloggiamento del
mandrino portapunte. Stringere la punta tenendo l'a-
nello B e girando la testa della punta (A).
- Dopo aver stretto la punta, portare l'anello B in direzio-
ne della testa della punta che attiverà il blocco. In tal
modo la testa della punta non potrà allentarsi durante
le vibrazioni in fase di utilizzo.
- Infilare l’impugnatura sopra al mandrino.
- Infilare il righello nell’impugnatura e fissare entrambe
le parti avvitando.
- Fissare bene il pezzo da lavorare mediante l’uso di un
dispositivo di bloccaggio o una morsa.
- Dopo queste preparazioni l’apparecchio è pronto per
essere collegato alla rete d’alimentazione inserendo
la spina nella presa a muro. Controllare prima che l’in-
terruttore non sia bloccato nella posizione
ON
e che il
senso di rotazione non sia posizionato su "
DES-
TRA
".
Utilizzare soltanto punte affilate ed adatte al tipo di
materiale:
Calcestruzzo/muratura Metallo duro
Metallo HSS
Legno HSS
A
B
+
12 3
4
5678
8 Ferm
쉇̇fl ˝ÎÂÍÚÓ‰Âθ
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË
ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ.
Ç ˆÂÎflı Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÌÓχθÌÓ„Ó
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Òӷβ‰‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë
ÔË·„‡ÂÏÛ˛ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ÏÂÒÚÂ
Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
àçëíêìäñàà èé ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç ˆÂÎflı ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë Î˘ÌÓ„Ó
Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú˘‡ÚÂθÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ̇ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
ÔË·„‡ÂÏ˚ÏË Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚ ̇‰ÎÂÊËÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!
èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà:
1. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ:
- ÌÓÏË̇θÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÓÓÚ-
‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚Â΢ËÌ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚ-
ÓÔËÚ‡ÌËfl;
- ‚ËÎ͇ Ë ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚
ÔË„Ó‰ÌÓÏ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ÒÓÒÚÓflÌËË.
3. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ËÁÎ˯ÌÂÈ ‰ÎËÌ˚.
ëΉÛÂÚ ÔËÏÂÌflÚ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎË Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï
Ò˜ÂÌËÂÏ ÒÂ‰Â˜ÌË͇ 1,75 ÏÏ
2
Ë ‚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡Á‚ÂÌÛÚÓÏ ‚ˉÂ.
3. Ç ÒÎÛ˜‡Â ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl) ÒΉÛÂÚ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
4. é·flÁ‡ÚÂθÌÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ï‡ÍÒËχθ̇fl
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ı Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl
‰ÂÎË.
5. èÂ‰ ÒÏÂÌÓÈ Ò‚Â· ËÎË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
Çé ÇêÖåü ùäëèãìÄíÄñàà:
1. èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ
ÔËÚ‡ÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË OFF (Ç˚ÍÎ.)
2. ÑÂÊËÚ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚ
‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
3. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÔÛÒÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó
Ú· Â„Ó ÒΉÛÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸.
4. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl Á‡Í˚‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
çÖåÖÑãÖççé Çõäãûóàíú
àçëíêìåÖçí
Ç ëãìóÄÖ:
1. óÂÁÏÂÌÓ„Ó ËÒÍÂÌËfl ˘ÂÚÓÍ ËÎË ·ËÂÌËfl ÓÚÓ‡
‚ ÍÓÎÎÂÍÚÓ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.
2. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰Ó‚, ‚ËÎÍË ËÎË
ÓÁÂÚÍË.
3. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
4. èÓfl‚ÎÂÌËfl ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „Ófl˘ÂÈ
˝ÎÂÍÚÓËÁÓÎflˆËË.
RUS
Russian
20 Ferm
MESSA IN SERVIZIO
Fig. C
1. INTERRUTTORE ON/OFF
Accendere il trapano premendo il grilletto dell’interruttore
(A).
2. INTERRUTTORE/BLOCCAGIO
Bloccare il grilletto dell’interruttore nella posizione di ON
premendo con il pollice il pulsante (B). Lo spegnimento
avviene premendo di nuovo il grilletto dell’interruttore (A).
3. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
La velocità di rotazione può essere costantemente variata
tra 0 è 900 giri/minuto sulla posizione 1, oppure tra 0 e
2700 giri/minuto sulla posizione 2, premendo più o meno
a fondo l'interruttore (A).
4. REGOLAZIONE DELLA MASSIMA VELOCITÀ DI
ROTAZIONE
- Accendere l’apparecchio (interruttore a grilletto (A));
- Bloccare il grilletto dell’interruttore (tasto (B));
- Girare il volantino (C) per impostare la massima velo-
cità desiderata.
5. IMPOSTAZIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
- Per rotazione antioraria: spingere l’interruttore (D)
verso "L";
- Per rotazione oraria: spingere l’interruttore (D) verso
"R".
6. TASTO PER PERCUSSIONE
L’interruttore dell’apparecchio posizio-
nato in alto serve per scegliere tra forare
con o senza la funzione di percussione.
- Spingere l’interruttore verso il simbo-
lo "trapano" per forare senza percus-
sione;
- Spingere l’interruttore verso il simbolo "martello" per
forare con percussione.
GUASTI
Qui sotto trovate un elenco di possibili cause di malfunzio-
namenti del trapano, assieme al metodo per risolverli.
1. Eccesso di scintille.
Di solito indica la presenza di sporco nel motore o l’u-
sura delle spazzole di carbonio.
- Portare il trapano al vostro concessionario Ferm.
2. Il trapano si scalda in modo eccessivo.
Le fessure di ventilazione sono otturate.
- Liberarle con un panno asciutto.
Il trapano è stato sovraccaricato.
- Utilizzare il trapano solo per gli scopi per i quali è
destinato.
- Sostituire la punta con una punta affilata o affilare
la punta con l’aiuto di un’affilatrice provvista di un
accessorio per l’affilatura di punte di trapano.
Guasto al motore.
- Portare il trapano al vostro concessionario Ferm
per farlo riparare.
Ferm 9
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Ujistěte se, že přístroj není zapojen do zásuvky,
jestliže se provádí údržba jeho motoru.
Přístroje firmy Ferm byly navrženy tak, aby bezchybně
fungovaly dlouhou dobu s minimem údržby. Dlouhá život-
nost přístroje závisí na správném zacházení s ním a jeho
pravidelném čištění.
Čištění
Abyste zabránili nadměrnému přehřátí přístroje, větrací
otvory přístroje udržujte v čistotě.
Pravidelně čistěte obal přístroje měkkým hadříkem,
nejlépe po každém použití. Ujistěte se, že ventilační otvo-
ry jsou čisté, bez stopy prachu nebo špíny.
Na odstranění odolných nečistot použijte měkký hadřík
navlhčený mýdlovou vodou. Nepoužívejte rozpouštědla
jako jsou benzín, alkohol, čpavek apod., neboť tyto
sloučeniny poškozují plastové části přístroje.
Mazání
Přístroj nepotřebuje dodatečné mazání.
Selhání některé součásti
V případě, že některá součást nebo příslušenství selže,
např. z důvodu jejího opotřebování, prosíme, kontaktujte
nejbližšího prodejce firmy Ferm.
Na zadní straně těchto pokynů najdete obrázek se všemi
dodávanými náhradními díly.
BALENÍ VÝROBKU
Aby se zabránilo poškození přístroje během jeho trans-
portu, je dodáván v balení z pevného materiálu. Balení je
vyrobeno z pokud možno recyklovatelného materiálu.
Prosíme, zamyslete se i nad rozumnou možností likvi-
dace tohoto odpadu.
V případě, že se hodláte zbavit starých přístrojů tohoto ty-
pu, vezměte je k vašemu nejbližšímu prodejci, který se
postará o jejich ekologicky nezávadnou likvidaci.
NiCd články jsou recyklovatelné. Vezměte je prosím k
vašemu nejbližšímu prodejci produktů firmy Ferm nebo k
nejbližší sběrně tohoto odpadu, které se postarají o eko-
logicky nezávadnou likvidaci baterií.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruční podmínky najdete na přiloženém záručním listu.
ClEl
PROHLÁŠENÍ O KONFORMNOSTI
(
CZ
)
Tímto zde na vlastní odpovědnost prohlašujeme,
že přístroj splňuje
následující normy nebo standardizační dokumenty
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi .
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Dne 01-02-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 19
MANUTENZIONE
Quando si eseguono operazioni di manutenzio-
ne sul motore, assicurarsi che il trapano non sia
acceso.
Le macchine Ferm sono state progettate per operare a
lungo con la minima manutenzione. Il buon funzionamen-
to dipende da una cura adeguata e da una pulizia regola-
re.
Pulizia
Tenere pulite le fessure di ventilazione della macchina per
impedire il surriscaldamento del motore.
Pulire regolarmente l'alloggiamento della macchina con
un panno morbido, di preferenza dopo ogni utilizzo. Elimi-
nare la polvere e lo sporco dalle fessure di ventilazione.
Per eliminare meglio lo sporco è possibile utilizzare un
panno morbido inumidito con dell'acqua saponata. Non
utilizzare mai solventi quali petrolio, alcool, ammoniaca e
così via. Potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di una ulteriore lubrificazione.
Anomalie
In caso di anomalie, ad esempio dovute all'usura di una
parte, contattare il rivenditore Ferm di zona.
Nella parte finale del presente manuale è presente una
sezione esplosa dei componenti che possono essere or-
dinati.
AMBIENTE
Per impedirne il danneggiamento durante il trasporto, il
trapano è imballato in una confezione resistente. La mag-
gior parte dei materiali di imballaggio possono essere rici-
clati. Gettare questi materiali negli appositi contenitori.
Consegnare le macchine da eliminare al rivenditore Ferm
locale. Egli provvederà a smaltirle nel modo appropriato.
Gli elementi NiCd sono riciclabili. Consegnarli al rivendi-
tore Ferm di zona o gettarli nell'apposito contenitore. I
blocchi batterie verranno riciclati o smaltiti nel rispetto del-
l'ambiente.
GARANZIA
Le condizioni relative alla garanzia sono contenute nella
cedola allegata.
ClEl
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
La Società Ferm dichiara sotto la propria responsabilità
che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti standardizzati
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
nel rispetto delle norme vigenti.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dal 01-02-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
10 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ferm PDM1006 Manuale utente

Tipo
Manuale utente