LEVITAS LAD670-2 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

MA LAD670-x_LAD672-x_LAD675-x 02 B_06 2018
SISTEMA MATERASSO E COMPRESSORE
A PRESSIONE ALTERNATA SERIE DOMUS 3
MANUALE D'ISTRUZIONE
DOMUS 3 ALTERNATING PRESSURE
REDISTRIBUTION SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
2ITALIANO
INDICE
1. CODICI .......................................................................................................................................... pag.3
2. INTRODUZIONE ........................................................................................................................... pag.3
3. DESTINAZIONE D’USO ............................................................................................................... pag.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE .................................................................................... pag.4
5. NORME E DIRETTIVE DI RIFERIMENTO .................................................................................. pag.4
6. AVVERTENZE GENERALI .......................................................................................................... pag.4
6.1 Avvertenze riguardanti la compatibilità elettromagnetica ................................. pag.4
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA ........................................................................................................ pag.5
8. CONTENUTO DEL KIT ................................................................................................................ pag.5
9. DESCRIZIONE GENERALE......................................................................................................... pag.6
9.1 Sistema compressore e materasso ........................................................................ pag.6
9.2 Compressore ............................................................................................................. pag.6
9.3 Operazioni.................................................................................................................. pag.7
9.3.1 Manopola per la regolazione della pressione ................................................pag.7
9.3.2 Indicatore di pressione normale ..................................................................... pag.8
9.3.3 Indicatore di bassa pressione .......................................................................... pag.8
9.3.4 Interruttore alternato/statico ......................................................................... pag.8
9.3.5 Attenuazione allarme ........................................................................................ pag.8
9.4 Operazioni di emergenza ......................................................................................... pag.8
10. INSTALLAZIONE ....................................................................................................................... pag.8
10.1 Installazione del compressore e del materassso ................................................. pag.9
11. PRIMA DI OGNI USO .................................................................................................................pag.10
12. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO .............................................................................................pag.10
13. PULIZIA ......................................................................................................................................pag.11
14. STOCCAGGIO .............................................................................................................................pag.11
15. MANUTENZIONE .......................................................................................................................pag.11
15.1 Funzionamento generale .......................................................................................pag.12
15.2 Sostituzione del filtro dell’aria .............................................................................pag.12
16. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO .............................................................................................pag.12
17. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI .......................................................................................pag.12
18. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ...............................................................................................pag.12
19. DICHIARAZIONE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ................................................pag.13
19.1 Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche ........................pag.13
19.2 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica .........................pag.13
19.3 Distanze di separazione raccomandate tra apparechi
di radiocomunicazione portatili e mobili e il sistema Domus ......................................pag.15
20. CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................................................pag.15
20.1 Compressore ...........................................................................................................pag.15
20.2 Materasso ..............................................................................................................pag.16
21. GARANZIA .................................................................................................................................pag.16
22. RIPARAZIONI...........................................................................................................................pag.16
22.1 Riparazioni non in garanzia ..................................................................................pag.16
22.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia ................................... pag.17
22.3 Prodotti non difettosi ...........................................................................................pag.17
23. RICAMBI ....................................................................................................................................pag.17
24. CLAUSOLE ESONERATIVE ....................................................................................................pag.17
3
ITALIANO
Dispositivo Medico di classe I
D.Lgs 24/02/97 n.46 attuazione della direttiva CEE 93/42 e successive modifiche
1. CODICI
Funzionamento a 2 VIE
LAD670-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD672-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
Funzionamento a 3 VIE
LAD670-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un sistema compressore e materasso Domus della linea LEVITAS by
Moretti. I kit compressore e materasso Moretti sono stati progettati e realizzati per soddisfare
tutte le vostre esigenze per un utilizzo pratico, corretto e sicuro. Questo manuale contiene
dei piccoli suggerimenti per un corretto uso del dispositivo da voi scelto e dei preziosi consigli
per la vostra sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità del presente manuale
prima di usare il kit compressore e materasso. In caso di dubbi vi preghiamo di contattare il
rivenditore, il quale saprà aiutarvi e consigliarvi correttamente.
NOTA, CAUTELA E AVVERTENZA
NOTA: indica alcuni suggerimenti.
CAUTELA: indica le corrette procedure operative o di manutenzione, al fine di evitare danni
al dispositivo, alle attrezzature o ad altri beni.
AVVERTENZA: richiama l’attenzione ad un potenziale pericolo che richiede procedure o
prassi corrette al fine di evitare danni alle persone.
3. DESTINAZIONE D’USO
La linea di kit compressore e materasso è progettata per la prevenzione e il trattamento delle
piaghe da decubito che possono verificarsi in tutte quelle situazioni che richiedono una lunga
degenza ospedaliera e/o domiciliare.
ATTENZIONE!
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito nel
seguente manuale
Il dispositivo deve essere installato da personale qualificato ad eseguire procedure
infermieristiche generali ed abbia ricevuto un adeguata formazione nelle conoscenze
della prevenzione e trattamento delle ulcere da decubito
Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche
4ITALIANO
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Moretti S.p.A. dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto fabbricato ed
immesso nel commercio dalla stessa Moretti S.p.A. e facente parte della famiglia kit
compressore e materassi antidecubito è conforme alle disposizioni applicabili della direttiva
93/42/CEE sui dispositivi medici e successive modifiche.
A tal scopo Moretti S.p.A. garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti essenziali richiesti dall’allegato I della direttiva
93/42/CEE e successive modifiche come prescritto dall’allegato VII della suddetta direttiva.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I.
6. NON È CONSENTITO utilizzare e/o installare i dispositivi in oggetto al di fuori della
destinazione d’uso prevista dalla Moretti S.p.A.
7. Moretti S.p.A. mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti la documentazione
tecnica comprovante la conformità alla Direttiva 93/42/CEE e successive modifiche.
8. I dispositivi in oggetto sono prodotti utilizzando materiali non pericolosi in conformità
alla direttiva 2011/65/UE - ROHS2
5. NORME E DIRETTIVE DI RIFERIMENTO
Questo dispositivo è stato testato e approvato secondo le seguenti direttive e norme:
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 55011 Classe B
EN 61000-3-2 Classe A
EN 61000-3-3
6. AVVERTENZE GENERALI
Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al seguente manuale
Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista
Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è
fatto di cartone
La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili
Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini
6.1 Avvertenze riguardanti la compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è stato testato e trovato in accordo con i limiti per i dispositivi medicali secondo la
norma EN 60601-1-2:2007. Questi limiti sono stabiliti per fornire una ragionevole protezione contro
interferenze nocive in tipiche applicazioni medicali. Questo dispositivo genera, usa e può irradiare
energia in radio frequenza e se non installato ed usato in accordo con le istruzioni, può causare
interferenze nocive per altri dispositivi nelle vicinanze. Non ci sono comunque garanzie totali che le
interferenze elettromagnetiche possano accadere in particolari circostanze. Se questo dispositivo
dovesse causare interferenze nocive ad altri dispositivi, le quali possono essere determinate
dall’accensione o spegnimento, si consiglia all’utente di seguire le seguenti misure:
Riorientare e riposizionare il dispositivo ricevente
Aumentare la distanza di separazione tra i dispositivi
Connettere il dispositivo ad una presa o circuito differente da gli altri dispositivi connessi
Consultare il produttore o un centro assistenza autorizzato
5
ITALIANO
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
REF
Codice dispositivo
EC REP
0197
S
N
Attenzione
Limite temperatura
EC REP
0197
S
N
Tipo BF
Far
riferimento
al manuale
Classe di
isolamento II
Protezione contro
corpi estranei
solidi di 12,5 mm
o maggiori.
Protezione
contro la caduta
verticale di acqua
EC REP
0197
S
N
Smaltimento
prodotto secondo
la direttiva
CE/96/2002
Data
di produzione
EC REP
0197
S
N
Produttore
LOT
Lotto
Lavare a sec-
co, utilizzare
qualsiasi
solvente
tranne il Tri-
cloroetilene
Non stirare
Usare asciugatrice,
Normale, Calore ridotto Non usare
asciugatrice Non
candeggiare Non lavare
a secco
Lavare in
lavatrice
regolare/
normale
95º C (203 ºF)
Lavare in
lavatrice
regolare/
normale
60 ºC (140 ºF)
8. CONTENUTO DEL KIT
Questo prodotto è stato concepito per:
Aiutare a ridurre l’incidenza delle ulcere da decubito ottimizzando al tempo stesso il
comfort del paziente
Assistenza domestica a lungo termine di pazienti affetti da ulcere da decubito
La gestione del dolore in base alle prescrizioni del medico
NOTA: Il presente dispositivo non è adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche
infiammabili con aria o con ossigeno puro o protossido di azoto.
Funzionamento a 2 VIE
LAD670-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD672-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
Funzionamento a 3 VIE
LAD670-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
6ITALIANO
9. DESCRIZIONE GENERALE
9.1 Sistema compressore e materasso
1. CPR
2. Compressore
3. Materasso
4. Connettore rapido
9.2 Compressore
1
2
Parte anteriore
1. Connettori rapidi
2. Pannello frontale
2
3
1
4
Parte posteriore
1. Interruttore
2. Cavo elettrico
3. Ganci
4. Filtro dell’aria
7
ITALIANO
9.3 Operazioni
NOTA: Leggere sempre le istruzioni operative prima dell’uso
Operazioni del pannello
9.3.1 Manopola per la regolazione della pressione
Serve a controllare l’uscita di pressione dell’aria. Se si gira in senso orario, aumenta la
pressione. Se invece si gira in senso antiorario, diminuisce la pressione. Pressioni maggiori
sosterranno i pazienti più pesanti. La pressione deve essere regolata in base al comfort
individuali di confort. Quando il materasso ha raggiunto il livello di pressione desiderato, il
LED della pressione normale si accende.
NOTA: È possibile verificare se la pressione è adatto per il paziente facendo scorrere una
mano sotto le celle d’aria a livello dei glutei del paziente. Le celle d’aria si gonfieranno e
sgonfieranno in modo alternato. Dovreste sentire un leggero contatto con le natiche quando
le celle sotto i glutei si sgonfiano.
NOTA: Ogni volta che il materasso viene gonfiato, si consiglia di impostare la manopola
della pressione su “Max” per accelerare il gonfiaggio. È quindi possibile regolare il materasso
ad aria per la fermezza desiderato più tardi.
9.3.2 Indicatore di pressione normale
Quando si accende il LED verde, la pressione all’interno del materasso ad aria ha raggiunto
l’impostazione della pressione desiderata (preimpostata sulla manopola di regolazione della
pressione).
8ITALIANO
9.3.3 Indicatore di bassa pressione
Quando il materasso è in fase di inizializzazione, il LED di bassa pressione si accende finché
non viene raggiunta la pressione appropriata (in funzione alla pressione selezionata sulla
manopola). Altrimenti, il LED bassa pressione è un avvertimento, che indica che la pressione
nel materasso è insolitamente bassa. In tal caso verificare che tutti i collegamenti siano
installati correttamente secondo le istruzioni di installazione.
NOTA: se il livello di pressione è sempre basso, verificare la presenza di eventuali perdite
(tubi o tubi dell’aria). Se necessario, sostituire eventuali tubi o tubi danneggiati o contattare
il rivenditore locale qualificato per la riparazione.
9.3.4 Interruttore alternato/statico
Il comando per la funzione alternata/statica permette di selezionare tra la modalità di
pressione alternata e pressione statica. Con la modalità pressione alternativa, le celle d’aria
che si alternano sono parzialmente sgonfiate e gonfiate, evitando una pressione prolungata
su ogni singolo punto sotto il paziente; questo per evitare ulcere da pressione. Con la modalità
pressione statica, tutte le celle d’aria sono ugualmente gonfie.
9.3.5 Attenuazione allarme
Quando si verifica una situazione di bassa pressione, sia la luce LED che il cicalino di allarme
si attivano. Premendo il pulsante, si disattiva il segnale acustico e l’operatore può verificare
la presenza di eventuali perdite d’aria.
9.4 Operazione di emergenza
Quando c’è da intervenire con emergenza sul
paziente, tirare le valvole CPR per far fuoriuscire
velocemente l’aria dal materasso. Il connettore
rapido che collega i tubi alla pompa può essere
scollegato per una deflazione ancora più veloce.
10. INSTALLAZIONE
Disimballare il prodotto e controllare il dispositivo per rilevare eventuali danni che potrebbero
essersi verificati durante la spedizione. In caso di danni, contattate immediatamente il vostro
rivenditore.
Contenuto dell’imballo:
- 1 Materasso (potrebbe non essere compreso se si acquista solo l’unità il compressore)
- 1 Compressore
- 1 Manuale dell’utente
9
ITALIANO
10.1 Installazione del compressore e del materasso
1. Collocare il materasso o imbottitura sulla struttura del
letto. Vogliate osservare l’indicazione dell’estremità
dei piedi.
ATTENZIONE: Il sovramaterasso deve essere
sistemato sul materasso sottostante
2. Appendere il compressore sul telaio del letto
(estremità dei piedi), e regolare le staffe in modo
da raggiungere la migliore posizione eretta del
compressore, oppure collocare il compressore su
una superficie piatta.
3. Collegare i connettori del tubo dell’aria dal
materasso ad aria all’unità del compressore.
Quando si sente o si nota un “clic”,
la connessione è completa e sicura.
NOTA: Controllare e assicurarsi che i tubi
dell’aria non siano piegati o intrappolati sotto
il materasso
4. Collegare la spina a una presa elettrica.
NOTA:
1. Assicurarsi che l’unità del compressore sia
adeguata per la tensione elettrica locale.
Non posizionare l’apparecchiatura in modo
che è difficile far funzionare il dispositivo di
sezionamento.
2. La spina viene utilizzata anche per
scollegare il dispositivo.
5. Quindi collocare l’interruttore principale sulla
posizione ON.
ATTENZIONE: La pompa può essere
applicata solo al materasso consigliato
dal fabbricante. Non utilizzarla per
nessun altro scopo. (Parte
applicata: materasso ad aria)
10 ITALIANO
5. Accendere l’interruttore situato sul lato destro
del compressore.
NOTA: Si può scollegare l’unità per spegnere il dispositivo.
ATTENZIONE: La pompa fornita con il materasso può essere utilizzata solo per
materassi consigliati dal fabbricante. Non utilizzarla per nessun altro scopo. (parte
applicata: materasso ad aria)
NOTA: (per modelli SENZA la funzione di bassa perdita d’aria) Durante le interruzioni
dell’alimentazione elettrica, si può coprire il Connettore Rapido con il cappuccio di trasporto per
mantenere la pressione dell’aria all’interno delle celle.
NOTA: Dopo l’installazione, assicurarsi che il cavo o i tubi in eccesso vengano tolti dalla zona
di passaggio, per evitare che qualcuno vi possa inciampare. Tutti i DISPOSITIVI vanno collocati in
modo da consentire sempre un accesso agevole al paziente da parte di medici e assistenti.
11. PRIMA DI OGNI USO
Verificare il corretto assemblaggio del dispositivo con particolare attenzione al collegamento
dei tubi tra materasso e compressore.
12. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
PERICOLO - Per ridurre i rischi di elettrocuzione:
1. Scollegare sempre questo prodotto immediatamente una volta finito l’utilizzo
2. Non utilizzare durante il bagno
3. Non collocare o conservare il prodotto in un posto da cui possa cadere
4. Non collocare o lasciare cadere nell’acqua o in un altro liquido
5. Non cercare di prendere un prodotto che è caduto in acqua. Scollegare immediatamente
AVVERTENZE - Per ridurre i rischi di ustioni, scosse elettriche, incendio o infortuni:
1. Non lasciare mai questo prodotto senza sorveglianza quando è collegato alla corrente
2. Valutare il rischio di intrappolamento dei pazienti in base al protocollo e tenere
adeguatamente sotto controllo i pazienti
3. Bisognerà controllare molto attentamente il prodotto quando viene utilizzato su o vicino
a bambini. Esiste il rischio di ustioni per scosse elettriche o di soffocamento per bambini
nel caso in cui ingoino un pezzo di piccole dimensioni che si stacchi dal dispositivo
4. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è stato concepito come viene descritto nel
presente manuale. Non utilizzare materassi diversi da quelli consigliati dal fabbricante
5. Non utilizzare questo prodotto se ha un cavo o la spina danneggiati, se non funziona
adeguatamente, se è caduto, si è danneggiato o è stato esposto all’acqua. Restituire il
prodotto a un centro di assistenza per un eventuale controllo e riparazione
6. Mantenere il cavo lontano dalle superfici riscaldate
7. Non bloccare mai le aperture di ventilazione del prodotto. Non collocare mai il prodotto
su una superficie morbida, come un letto o divano, su cui si potrebbero ostruire le aperture
di ventilazione. Mantenere le prese d’aria pulite da fili, capelli e altre particelle simili
8. Non inserire o lasciare cadere nessun oggetto in nessuna apertura o tubatura del prodotto
9. Non modificare il dispositivo senza l’autorizzazione del produttore
10. I coprimaterasso hanno superato i test di sensibilizzazione e di irritazione della pelle
Tuttavia, se si sospetta di poter aver avuto o di avere una reazione allergica, rivolgersi
immediatamente al medico
11. Non lasciare tubi troppo lunghi nella zona superiore del letto, per evitare la possibilità di
strangolamento.
11
ITALIANO
ATTENZIONE!
Se esiste il rischio di interferenze elettromagnetiche con i cellulari, aumentare
la distanza (3,3 m) tra i dispositivi o spegnere il cellulare.
13. PULIZIA
Prima dell’uso del dispositivo, si raccomanda di seguire la procedura di pulizia, riportata sotto.
Passare sul compressore un panno inumidito con un detersivo delicato e mantenere
l’apparecchio lontano dalla polvere. Scegliere sempre un detergente che non contenga agenti
chimici in grado di intaccare la superficie di plastica dell’involucro del compressore.
AVVERTENZA: non bagnare il compressore né immergerlo in alcun tipo di liquido.
Passare sul materassino un panno inumidito in acqua tiepida (a non più di 65ºC) e con un
detergente delicato. Il rivestimento si può lavare con ipoclorito di sodio diluito in acqua.
Lasciare asciugare accuratamente all’aria tutte le parti prima dell’uso
AVVERTENZA: non usare prodotti a base di alcol/componenti fenolici
AVVERTENZA: lasciare asciugare il materassino all’aria dopo la pulizia, ma non esporlo
direttamente ai raggi del sole per un periodo di tempo prolungato
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni devono essere effettuate dopo aver spento il compressore
e staccato l’alimentazione elettrica!
Materiale del rivestimento:
Nylon/PU
Materiale del rivestimento:
Argento + Nylon/PU
Materiale del rivestimento:
Stretch
14. STOCCAGGIO
1. Collocare il materasso su una superficie piana, ribaltato
2. Arrotolare il materasso iniziando dalla testa fino a raggiungere il lato dei piedi dello stesso
3. Usare le cinghie alla fine del materasso e passarle attorno allo stesso affinché non si srotoli
NOTA: Non piegare, spiegazzare o accatastare il materasso.
15. MANUTENZIONE
I dispositivi della linea LEVITAS by Moretti al momento dell’immissione in commercio sono
controllati accuratamente e provvisti di marchio CE.
I prodotti sono destinati ad offrire un funzionamento sicuro e affidabile quando utilizzati
o installati secondo le istruzioni fornite dal produttore il quale raccomanda che il sistema
venga ispezionato e riparato da tecnici autorizzati qualora si presentino segni di usura o di
malfunzionamento del dispositivo. In caso contrario, il servizio e il controllo dei dispositivi
deve essere effettuato ogni 2 anni.
12 ITALIANO
15.1 Generale
1. Controllare il cavo e la spina di alimentazione per individuare eventuali abrasioni o
un’usura eccessiva.
2. Controllare il rivestimento del materasso per individuare eventuali segni di usura o danni.
3. Scollegare il tubo dell’aria dal materasso. Quindi controllare il flusso dell’aria proveniente
dalle due uscite dell’aria sul compressore. Queste dovrebbero soffiare alternativamente
aria quando il compressore è impostata in modalità “alternata”.
4. Controllare i tubi dell’aria per individuare eventuali difetti o rotture. Per la sostituzione,
contattare il proprio distributore locale.
15.2 Sostituzione del filtro dell’aria
1. Aprire il coperchio del filtro dell’aria situato sul
retro del compressore
2. Il filtro è riutilizzabile e può essere lavato de-
licatamente con un detergente delicato e acqua.
Asciugare il filtro prima dell’uso
3. Controllare e sostituire il filtro dell’aria rego-
larmente se l’ambiente è sporco
16. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
EC REP
0197
S
N
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC:
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente il prodotto consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energie e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente le apparecchiature elettromedicali, sul
prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile sbarrato.
17. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare riferimento esclusivamente al catalogo generale
Moretti.
18. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se le seguenti risposte ai vostri problemi non dovessero essere sufficienti vi preghiamo di
contattare il vostro rivenditore per una assistenza tecnica qualificata.
13
ITALIANO
PROBLEMA SOLUZIONE
L’alimentazione non è accesa • Controllare che la spina sia collegata alla corrente.
L’allarme è acceso • Controllare se l’alimentazione si spegne all’improvviso
• Controllare che il CPR sia isolato
• Controllare se la connessione tra il connettore del tubo
dell’aria e l’unità del compressore è salda
Controllare se tutte le connessioni dei tubi lungo il
materasso sono salde
Il paziente tocca il fondo • Le impostazioni della pressione possono essere inadeguati
per il paziente, regolare l’intervallo di comfort 1 o 2 livelli
più in alto e attendere qualche minuto finché si raggiunge
il migliore comfort
La forma del materasso
è floscia
• Verificare se tutti gli automatici o le cinghie del materasso
sono fissati adeguatamente.
• Controllare che il materasso sia fissato alla struttura del
letto con delle cinghie
Non esce aria da alcune
Aperture del connettore
Del tubo d’aria
• Questa situazione è normale dal momento che si è in
modalità alternata. Le uscite dell’aria si attivano a turno
nella produzione dell’aria durante il tempo del ciclo
19. DICHIARAZIONE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
19.1 Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche
Il sistema Domus è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del sistema
Domus deve garantire che esso viene usato in tale ambiente.
PROVA DI EMISSIONE CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO - GUIDA
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1
Il sistema Domus utilizza energia RF solo per il suo funzionamento inter-
no. Perciò le sue emissioni RF sono molto basse e verosimilmente non
causano nessuna interferenza negli apparecchi elettronici vicini.
Emissioni RF CISPR 11 Classe B
Il sistema Domus è adatto a tutti i locali compresi quelli domestici e
quelli collegati direttamente ad un’alimentazione di rete pubblica a bas-
sa tensione che alimenta edifici usati per scopi domestici
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Classe A
Emissioni di
fluttuazione
di tensione/flicker
IEC 61000-3-3
Conforme
Attenzione:
1. Il dispositivo non deve essere utilizzato adiacente o accatastato con altre apparecchiature. Se è necessaria l’uso adiacente o impilato, è necessario
osservare il dispositivo per verificare il funzionamento normale nella configurazione in cui verrà utilizzato.
2.Utilizzare accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore di questa apparecchiatura potrebbero causare maggiori emis-
sioni elettromagnetiche o diminuzione dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzionamento improprio.
3. L’apparecchiatura di comunicazione RF portatile (incluse le periferiche come i cavi dell’antenna e le antenne esterne) deve essere utilizzata non più
vicina a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte della pompa, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle
prestazioni di questa apparecchiatura.
19.2 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica
Il sistema Domus è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del sistema
Domus deve garantire che esso viene usato in tale ambiente.
Norme EMC Livello di prova Livello di
conformità
Electromagnetic
Environment-Guidance
Ambiente per cure
sanitarie professionali
Ambiente per cure
sanitarie domestiche
Scarica elettrostatica
(ESD) IEC 61000-4-2
±8kV contatto
±15kV aria
±8kV contatto
±15kV aria
I pavimenti devono essere
in legno,calcestruzzo o in ce-
ramica. Se I pavimenti sono
ricoperti di materiale sinteti-
co, l’umidità relativa dovreb-
be essere al minimo 30%
14 ITALIANO
Norme EMC Livello di prova Livello di
conformità
Electromagnetic
Environment-Guidance
Ambiente per cure
sanitarie professionali
Ambiente per cure
sanitarie domestiche
Transitori/treni
elettrici veloci
IEC61000-4-4
± 2kV per le linee di alimentazione di potenza
± 1kV per linea di ingresso/uscita
± 2kV per le
linee di alimenta-
zione di potenza
± 1kV per linea di
ingresso/uscita
La qualità della tensione
di rete dovrebbe essere
quella di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero
Sovratensione
IEC61000-4-5
± 1 kV linea a linea
± 2 kV linea a terra
± 1 kV linea a linea ± 1 kV linea
a linea
L’alimentazione elettrica di
rete dovrebbe essere di un
tipico ambiente com-
merciale o ospedaliero
Buchi di tensione,
brevi interruzio-
ni e variazioni di
tensione sulle linee
di ingresso dell’alimen-
tazione IEC61000-4-11
Cali di tensione:
I) riduzione del 100% per 0,5 periodo,
Ii) riduzione del 100% per 1 periodo,
Iii) riduzione del 30% per i periodi di 25/30,
Interruzioni di tensione:
Riduzione del 100% per periodo di 250/300
230V La qualità della tensione
di rete dovrebbe essere
quella di un tipico ambiente
commerciale o ospeda-
liero. Se l’utilizzatore del
sistema Domus richiede un
funzionamento continuato
anche durante l’interruzione
della tensione di rete, si
raccomanda di alimenta-
re il sistema Domus con
un gruppo di continuità
(UPS) o con batterie.
Campo magneti-
co a frequenza di
rete (50/60Hz)
IEC61000-4-8
30 A/m 30 A/m 30 A/m I campi magnetici a frequen-
zadi rete dovrebbero avere
livelli caratteristici di una
località tipica in ambiente
commerciale o ospedaliero
RF condotta
IEC 61000-4-6
3 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms nelle
bande ISM
tra 0,15 MHz e 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms nelle bande
ISM in quelle radiofoni-
che amoatoriali
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
6Vrms Il sistema Domus deve
essere usato solo in luoghi
schermati con un minimo
di efficienza schermante
RF e, per ciascun cavo che
entra nel locale scher-
mato, con un minimo di
attenuazione dei filtri RF
Distanza di separazio-
ne raccomandata
d = √P 150 kHz a 80 MHz
d = 0.6√P 80MHz
a 800 MHz
d = 1.2√P 800 MHz
a 2.7G MHz
Dove P è il massimo indice di
uscita del tra- smettitore in
watts (W) secondo il produt-
tore del trasmettitore e “d”
è la distanza di separazione
raccomandata in metri (m).
Le resistenze dei campi
dal trasmettitore fisso RF,
come determinato da un
luogo del rilevamento, (a)
devono essere inferiori
al livello di conformità di
ogni gamma di frequenza.
(b) Possono verificarsi
interferenze in prossimità di
apparecchi contrassegnati
dal seguente simbolo: l:
RF irradiata
campo EM
IEC61000-4-3
3 V/m 80 MHz
to 2.7 GHz
80 % AM at 1 kHz
385-6000 MHz,
9-28V/m, 80%
AM(1kHz) modalità
ad impulsi e altre
modulazioni
10 V/m 80 MHz
to 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
385-6000 MHz,
9-28V/m, 80%
AM(1kHz) modalità
ad impulsi e altre
modulazioni
10V/m
15
ITALIANO
NOTA 1: UT è la tensione di rete in c.a. prima dell’applicazione del livello di prova
NOTA 2: A 80MHz e 800MHz viene applicata la massima gamma di frequenza
NOTA 3: Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla
riflessione di strutture, oggetti e persone
a) Le intensità di campo per trasmettitori fissi come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari e cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioa-
matori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoreticamente e con precisione. Per valutare un ambiente elettro-
magnetico causato da trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare un’indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata al di fuori del
locale schermato, nel luogo in cui si usa un sistema Domus, supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il
funzionamento normale del sistema Domus. Se si notato prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive come una diversa collocazio-
ne del sistema Domus o l’uso di un locale schermato con una maggior efficienza schermante RF e maggior attenuazione dei filtri
b) Oltre la gamma di frequenza di 150KHz fino a 80MHz, il campo di resistenza dovrebbe essere inferiore a 10 V/m.
19.3 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e il sistema Domus
Il sistema Domus è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il
cliente o l’operatore del sistema Domus possono contribuire a prevenire interferenze elettromagnetiche assicurando una distanza
minima fra gli apparecchi di comunicazione mobili e portatili a RF (trasmettitori) e il sistema Domus come sotto raccomandato, in
relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione.
Potenza di uscita massima
del trasmettitore specificata W
Distanza di separazione
alla frequenza del trasmettitore (m)
Da 150 KHz
fino a 80MHz d=√P
Da 80MHz
fino a 800MHz d=0.6√P
Da 800MHz
fino a 2.7 GHz d=1.2√P
0.01 0.1 0.06 0.12
0.1 0.31 0.19 0.38
1 1 0.6 1.2
10 3.1 1.9 3.8
100 10 6 12
Per i trasmettitori specificati per una potenza massima di uscita non riportata sopra, la distanza di separazione raccomandata “d” in metri (m) può
essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, ove “P” è la potenza massima nominale d’uscita del trasmettitore
in Watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore.
NOTA 1: A 80Mhz e 800MHz si applica l’intervallo di frequenza più alto
NOTA 2:Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla
riflessione di strutture, oggetti e persone
20. CARATTERISTICHE TECNICHE
20.1 Compressore
CARATTERISTICHE LAD690
Alimentazione 230V/50Hz
Fusibile T1AL 250V
Cavo alimentazione 4,8 mt
Pressione erogata 20~30~40mmHg
Uscite d’aria >8LPM
Tempo di un ciclo fisso 9,6 min
Dimensioni compressore 29x18,5x12,6 cm
Peso 2,2 Kg
Temperatura ambiente Di funzionameto +10°C / +40°C
Di immagazzinamento -15°C/+50°C
Di trasporto -15°C/+70°C
Umidità ambiente Di funzionamento 10%/90% no condensa
Di immagazzinamento 10%/90% no condensa
Di trasporto 10%/90% no condensa
Pressione atmosferica Di funzionamento 700/1013,25 hPa
Di immagazzinamento 50-106 kPa
Di trasporto 50-106 kPa
16 ITALIANO
Classificazione Classe II, Tipo BF, IP21
(mantenere asciutto)
Parte applicata: materasso ad aria
Non utilizzabile in presenza di miscele anestetiche in-
fiammabili (protezione AP/APG non presente)
20.2 Materasso
SPECIFICHE LAD670-2/
LAD670-3 LAD672-2 LAD675-2/
LAD675-3
Modello
Materasso
ad elementi
H 12.7 cm
Materasso ad
elementi h 20.3
cm + spazio per
unità di livella-
mento h 7.5 cm
Materasso
ad elementi
H 20.3 cm
Dimensioni 200x90x12.7 cm 200x90x12.7 cm 200x90x20.3 cm
Materiale elementi Nylon/TPU
Materiale coperta Nylon/PU
Peso 5.2 kg 5.6 Kg 6.9 Kg
Peso massimo paziente 180 Kg 200 Kg 200 Kg
Range di pressione Impostazioni da SOFT a FIRM
21. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo
di 2 (due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni spe-
cificate di seguito.
Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per
la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è
indicata nel manuale d’uso
Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro causato o
relativo all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme alle
istruzioni riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio e l’uso.
Moretti non garantisce i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni:
calamità naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti
da problemi dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non
forniti da Moretti, mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non
autorizzate, danni di spedizione (diversa dalla spedizione originale da Moretti), oppure dalla
mancata esecuzione della manutenzione così come indicato nel manuale.
Non sono coperti da questa garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al nor-
male utilizzo del prodotto.
17
ITALIANO
22. RIPARAZIONI
22.1 Riparazione in garanzia
Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione durante il
periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto dal-
la garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo in
garanzia, presso un rivenditore Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della
manodopera relativi alla riparazione del prodotto possono essere a carico di Moretti se si
determina che la riparazione ricade nell’ambito della garanzia. Una riparazione o sostituzione
non rinnova né proroga la garanzia.
22.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia
Si può restituire, affinché sia riparato, un prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver
ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti Moretti. I costi della manodopera e di
spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia saranno completamente a
carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti dalla garanzia sono
garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
22.3 Prodotti non difettosi
Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto restituito, Moretti
conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno a suo
carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
23. RICAMBI
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve
il ricambio.
24. CLAUSOLE ESONERATIVE
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti
non offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, compre-
se eventuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo
particolare, non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto
Moretti sarà ininterrotto o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano
essere imposte dalle norme di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di
legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita
oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per
i consumatori. In tali stati o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono
non applicarsi all’utente. La presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso.
18 ENGLISH
INDEX
1. CODES..... ......................................................................................................................................pag.19
2. INTRODUCTION ..........................................................................................................................pag.19
3. INTENTED USE ...........................................................................................................................pag.19
4. EC DECLARATION OF CONFORMITY .....................................................................................pag.19
5. STANDARDS ..............................................................................................................................pag.20
6. GENERAL WARNING ................................................................................................................pag.20
6.1 Electromagnetic compatibility warnings..............................................................pag.20
7. SYMBOL DEFINITION ................................................................................................................pag.21
8. KIT CONTENTS ...........................................................................................................................pag.21
9. GENERAL DESCRIPTION ..........................................................................................................pag.21
9.1 Pump and mattress system ....................................................................................pag.21
9.2 Pump unit ................................................................................................................pag.22
9.3 Operations ...............................................................................................................pag.22
9.3.1 Pressure Adjust Knob ...................................................................................... pag.23
9.3.2 Normal Pressure Indicator ............................................................................. pag.23
9.3.3 Low Pressure Indicator ................................................................................... pag.23
9.3.4 Alternate / Static Switch ...............................................................................pag.24
9.3.5 Alarm Mute ........................................................................................................pag.24
9.4 Emergency CPR Operations ..................................................................................pag.24
10. INSTALLATION ........................................................................................................................pag.24
10.1 Pump & mattress installation ..............................................................................pag.24
11. BEFORE USE .............................................................................................................................pag.26
12. USING WARNINGS ..................................................................................................................pag.26
13. CLEANING ................................................................................................................................pag.26
14. STORAGE ..................................................................................................................................pag.27
15. MAINTENANCE ........................................................................................................................pag.27
15.1 General ........................................................................................................... pag.27
15.2 Air filter replacement ..................................................................................pag.28
16. CONDITIONS OF DIPOSAL .....................................................................................................pag.28
17. SPARE PARTS/ACCESSORIES .............................................................................................pag.28
18. TROUBLESHOOTING ...............................................................................................................pag.28
19. GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION .......................................................pag.29
19.1 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions .................pag.29
19.2 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity .................pag.29
19.3 Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and this device .......................pag.30
20. TECHNICAL FEATURES ......................................................................................................... pag.31
20.1 Pump........................................................................................................................pag.31
20.2 Mattress.................................................................................................................pag.31
21. WARRANTY ..............................................................................................................................pag.32
22. REPAIR ....................................................................................................................................pag.32
22.1 Warranty repairs ...................................................................................................pag.32
22.2 Repair not covered by warranty ........................................................................pag.32
22.3 Non-defective device ...........................................................................................pag.32
23. SPARE PARTS ........................................................................................................................pag.32
24. EXEMPT CLAUSES .................................................................................................................pag.32
19
ENGLISH
I Class Medical Device
according to Directive 93/42/EEC and further modifications
1. CODES
2 OUTLET SYSTEM
LAD670-2 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 3
LAD672-2 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 3
LAD675-2 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 3
3 OUTLET SYSTEM
LAD670-3 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 3
LAD675-3 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 3
2. INTRODUCTION
Thank you for purchasing a LEVITAS mattress and pump Domus Kit by Moretti. The pump
and mattress kits by Moretti are designed and manufactured to meet all your needs for a
practical, correct and safe use. This manual contains small suggestions for proper use of the
device you have chosen and valuable advice for your security. You may read the complete
manual before using the kit pump and mattress, in case of doubts please contact your dealer,
who will help and advise you properly.
NOTE, CAUTION AND WARNING STATEMENTS:
NOTE: Indicate some tips.
CAUTION: Indicate correct operating or maintenance procedures in order to prevent damage
to or destruction of the equipment or other property.
WARNING: Calls attention to a potential danger that requires correct procedures or practices
in order to prevent personal injury.
3. INTENDED USE
The kit pump and mattress have been designed for the bedsore treatment and prevention,
which may occur during long hospital and/or house confinement.
CAUTION!
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Only qualified personnel or trained for the treatment and prevention of bedsore,
can operate with the device
Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an
incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the
product.
The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without previous notice.
4. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. hereby declares, under its own exclusive responsibility, that the products ma-
nufactured and sold by Moretti S.p.A. and belonging to the kit pump and mattress category
are in compliance with the applicable provisions outlined in the Medical Devices Directive
93/42/EEC and further modifications.
To this end Moretti S.p.A. guarantees and declares as follows, under its own responsibility:
1. The devices in question satisfy the essential requirements of Annex I of directive
93/42/EEC as prescribed by Annex VII of the above directive
20 ENGLISH
2. The devices in question ARE NOT MEASUREMENT DEVICES
3. The devices in question ARE NOT INTENDED FOR CLINICAL INVESTIGATION
4. The devices in question are sold in NON STERILE packing
5. The devices in question should be considered as belonging to class I
6. DO NOT use/install the devices in question for any other purpose than that expressly
indicated by Moretti S.p.A.
7. Moretti S.p.A. maintains and submits the documentation certifying conformity with
Directive 93/42/EEC to the proper authorities and further modifications
8. The devices mentioned are manufactured using materials in accordance with
Directive 2011/65/UE – ROHS2
5. STANDARDS
The system has been tested and successfully approved to the following standards:
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 55011 Class B
EN 61000-3-2 Class A
EN 61000-3-3
6. GENERAL WARNINGS
For proper use of the device, refer to the following manual carefully
Advise with physician or therapist to determinate the correct adjustment and the correct
use of the device
Keep the packed kit away from heat sources
SERVICE LIFE- the device use limit is defined by the wear of the parts
DO NOT allow children to play on or operate the pump
6.1 Electromagnetic compatibility warnings
This equipment has been tested and it complies with medical devices limits belonging to EN
60601-1-2:2007. These limits have been designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a typical medical installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to other devices in the vicinity. However,
there is no guaranteed that the interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to other devices, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
following one or more of the suggestions below:
Reorient or relocate the receiving device
Increase the separation between the equipment
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other
devices are connected
Consult the manufacturer or field service technician for help
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

LEVITAS LAD670-2 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue