Moretti LAD662 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

MA LAD662-LAD663 02 B* ITA_04-2023
SISTEMA MATERASSO E COMPRESSORE
A PRESSIONE ALTERNATA SERIE DOMUS
MANUALE D’ISTRUZIONI
ITALIANO
2
ITALIANO
INDICE
1. CODICI ................................................................................................................................ PAG.3
2. INTRODUZIONE................................................................................................................ PAG.3
3. DESTINAZIONE D’USO .................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE ......................................................................... PAG.3
5. NORME E DIRETTIVE DI RIFERIMENTO ....................................................................... PAG.4
6. AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... PAG.4
6.1 Avvertenze riguardanti la compatibilità elettromagnetica ................................. pag. 4
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.5
8. CONTENUTO DEL KIT...................................................................................................... PAG.6
9 DESCRIZIONE GENERALE ............................................................................................... PAG.6
9.1 Compressore.............................................................................................................. pag. 6
9.2 Pannello frontale ..................................................................................................... pag. 6
9.2.1 Manopola per la regolazione della pressione ..................................................... pag. 6
9.2.2 Interruttore principale ........................................................................................ pag. 7
10. INSTALLAZIONE ............................................................................................................. PAG.7
11. PRIMA DI OGNI USO ....................................................................................................... PAG.8
12. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO .................................................................................... PAG.8
13. FUNZIONAMENTO .......................................................................................................... PAG.8
13.1 Funzionamento generale ....................................................................................... pag. 8
14. PULIZIA ........................................................................................................................... PAG.9
15. STOCCAGGIO ................................................................................................................... PAG.9
16. MANUTENZIONE ............................................................................................................ PAG.9
17. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO ................................................................................... PAG.10
18. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ............................................................................. PAG.10
19. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ...................................................................................... PAG.10
20. DICHIARAZIONE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ...................................... PAG.10
20.1 Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche ............ pag. 10
20.2 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica ............. pag. 11
20.3 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi
di radiocomunicazione portatili e mobili e il sistema Domus .......................... pag. 12
21. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.13
21.1 Compressore ............................................................................................................ pag. 13
21.2 Materasso ............................................................................................................... pag. 14
22. GARANZIA ...................................................................................................................... PAG.14
23. RIPARAZIONI ................................................................................................................. PAG.14
23.1 Riparazione in garanzia ......................................................................................... pag. 14
23.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia ................................... pag. 15
23.3 Prodotti non difettosi ........................................................................................... pag. 15
24. RICAMBI .......................................................................................................................... PAG.15
25. CLAUSOLE ESONERATIVE ........................................................................................... PAG.15
3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CON-
SIGLIO del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICI
LAD662 Sistema materasso a bolle e compressore a pressione alternata serie Domus 1
LAD663 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 2
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un sistema compressore e materasso Domus della linea LEVITAS by Moretti.
I kit compressore e materasso Moretti sono stati progettati e realizzati per soddisfare tutte le
vostre esigenze per un utilizzo pratico, corretto e sicuro. Questo manuale contiene dei piccoli
suggerimenti per un corretto uso del dispositivo da voi scelto e dei preziosi consigli per la vostra
sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità del presente manuale prima di usare il kit
compressore e materasso. In caso di dubbi vi preghiamo di contattare il rivenditore, il quale saprà
aiutarvi e consigliarvi correttamente.
NOTA, CAUTELA E AVVERTENZA
NOTA: indica alcuni suggerimenti.
CAUTELA: indica le corrette procedure operative o di manutenzione, al fine di evitare danni al
dispositivo, alle attrezzature o ad altri beni.
AVVERTENZA: richiama l’attenzione ad un potenziale pericolo che richiede procedure o prassi
corrette al fine di evitare danni alle persone.
3. DESTINAZIONE D’USO
La linea di kit compressore e materasso è progettata per la prevenzione e il trattamento delle piaghe
da decubito che possono verificarsi in tutte quelle situazioni che richiedono una lunga degenza
ospedaliera e/o domiciliare.
ATTENZIONE!
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito nel
seguente manuale
Il dispositivo deve essere installato da personale qualificato ad eseguire procedure
infermieristiche generali ed abbia ricevuto un adeguata formazione nelle conoscenze
della prevenzione e trattamento delle ulcere da decubito
Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
La MORETTI SpA dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati ed immessi in
commercio dalla stessa MORETTI SpA. e facenti parte della famiglia LINEA ANTIDECUBITO DOMUS
sono conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui DISPOSITIVI MEDICI del 5
aprile 2017.
4
ITALIANO
A tal scopo la MORETTI SpA garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità quanto
segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come
richiesti dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto
regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a
quanto stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La MORETTI SpA mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per almeno
10 anni dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica comprovante la
conformità al regolamento 2017/745.
NOTA: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice UDI-DI
di base ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di Conformità
UE che MORETTI SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
5. NORME E DIRETTIVE DI RIFERIMENTO
Questo dispositivo è stato testato e approvato secondo le seguenti direttive e norme:
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 55011 Classe B
EN 61000-3-2 Classe A
EN 61000-3-3
6. AVVERTENZE GENERALI
Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al seguente manuale
Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista
Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è
fatto di cartone
La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili
Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini
L’utilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in rela
zione al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in
cui l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito.
6.1 Avvertenze riguardanti la compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è stato testato e trovato in accordo con i limiti per i dispositivi medicali secondo
la norma EN 60601-1-2.
Questi limiti sono stabiliti per fornire una ragionevole protezione contro interferenze nocive
in tipiche applicazioni medicali. Questo dispositivo genera, usa e può irradiare energia in radio
frequenza e se non installato ed usato in accordo con le istruzioni, può causare interferenze nocive
per altri dispositivi nelle vicinanze. Non ci sono comunque garanzie totali che le interferenze
elettromagnetiche possano accadere in particolari circostanze. Se questo dispositivo dovesse
causare interferenze nocive ad altri dispositivi, le quali possono essere determinate dall’accensione
o spegnimento, si consiglia all’utente di seguire le seguenti misure:
Riorientare e riposizionare il dispositivo ricevente
Aumentare la distanza di separazione tra i dispositivi
Connettere il dispositivo ad una presa o circuito differente da gli altri dispositivi connessi
Consultare il produttore o un centro assistenza autorizzato
5
ITALIANO
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto
Identificativo univoco del dispositivo
Marchio CE
EC REP
0197
S
N
Fabbricante
Lotto di produzione
Leggere il manuale per le istruzioni
Dispositivo Medico
Condizioni di smaltimento
EC REP
0197
S
N
Attenzione
Data di produzione
EC REP
0197
S
N
Smaltimento prodotto secondo la direttiva UE/19/2012
Limite temperatura
EC REP
0197
S
N
Parte applicata di tipo BF
Classe di isolamento
Protezione contro corpi estranei solidi di 12,5mm o maggiori
Protezione control la caduta vertoicale di acqua
OFF
ON
Tasto di Accensione/Spegnimento
6
ITALIANO
8. CONTENUTO DEL KIT
Il prodotto può essere utilizzato solo da personale qualificato per eseguire procedure infermieristiche
generali e che abbia ricevuto una formazione adeguata sulle conoscenze sulla prevenzione e sul
trattamento delle ulcere da pressione.
La gamma dei prodotti della serie Domus è composta da due diversi kit, compressore con
sovramaterasso a bolle e compressore con sovramaterasso ad elementi, che consentono di
soddisfare tutte le esigenze di base nel trattamento e nella prevenzione delle complicazioni
derivanti da lunghi periodi di degenza ed in special modo nella formazione di piaghe da decubito.
LAD662 Sistema materasso a bolle e compressore a pressione alternata serie Domus 1
LAD663 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 2
9 DESCRIZIONE GENERALE
9.1 Compressore
1
2
Parte frontale
1. Interruttore
2. Pannello frontale
4
3
5
Parte posteriore
3. Uscita dell’aria
4. Ganci
5. Cavo elettrico
9.2 Pannello frontale
9.2.1 Manopola per la regolazione della pressione
Serve a controllare l’uscita di pressione dell’aria. Se si gira in senso orario, aumenta la pressione. Se
invece si gira in senso antiorario, diminuisce la pressione
7
ITALIANO
9.2.2 Interruttore principale
Per accendere/ spegnere il compressore
1
2
10. INSTALLAZIONE
Disimballare il dispositivo per verificare che non abbia subito alcun danno durante la spedizione. Se si
riscontra qualche danno, contattare immediatamente il rivenditore.
1. Posizionare il materasso gonfiabile sopra un normale materasso in modo che i raccordi
per la connessione dei tubi dell’aria siano posizionati verso i piedi del letto.
ATTENZIONE!
È consigliabile posizionare il materasso ad elementi intercambiabili sopra ad un
materassino con un altezza non inferiore a 5 cm
2. Appendere il compressore ai piedi del letto usando gli appositi ganci posti sul retro della compresso-
re, oppure posizionarla su di un superficie piana
3. Connettere i due tubi di collegamento ai connettori del compressore e del materasso
ATTENZIONE!
Verificare che non vi siano piegature o schiacciamenti che ostruiscano il
passaggio dell’aria
4. Collegare la spina alla presa elettrica
NOTA: 1. Verificare che il voltaggio dell’impianto elettrico sia adatto per il compressore
2. Anche la presa può servire da interruttore per disinserire l’apparecchio
ATTENZIONE!
La pompa può essere applicata solo al materassino consigliato dal produttore.
Non usarla per alcun altro scopo. (Elemento applicato: materassino ad aria)
5. Accendere l’interruttore situato sul lato destro del compressore.
Alcuni consigli per l’installazione:
Dopo l’installazione, arrotolare il cavo eventualmente rimasto libero per evitare di inciampare. Il disposi-
tivo deve essere sistemato in un posto completamente accessibile all’utente o ai medici.
8
ITALIANO
11. PRIMA DI OGNI USO
Verificare il corretto assemblaggio del dispositivo con particolare attenzione al collegamento dei
tubi tra materasso e compressore.
12. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
PERICOLO - Per ridurre il rischio di folgorazione
1. Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica subito dopo l’uso
2. Non usare durante il lavaggio del paziente
3. Non appoggiare o tenere il prodotto in un posto da dove potrebbe cadere o essere tratto
in una vasca o in un lavandino
4. Non posizionare o lasciar cadere in acqua o in altro liquido
5. Non cercare di rimuovere il prodotto qualora cadesse in acqua
AVVERTENZE - Per ridurre il rischio di folgorazione, fuoco o lesioni alle persone
1. Valutare il rischio di intrappolamento degli arti del paziente in accordo con i protocolli
vigenti della struttura di destinazione e monitorare in modo appropriato il paziente
2. Questo sistema non deve essere usato con pazienti che hanno lesioni alla spina dorsale
3. Sorvegliare attentamente quando questo prodotto è usato su o con bambini nelle vicinanze
in quanto potrebbero verificarsi casi di folgorazione o soffocamento dovuto all’ingerimento
di parti staccate dal dispositivo
4. Usare questo prodotto solo nel modo indicato e descritto in questo manuale
Non usare accessori non raccomandati dal produttore
5. Non usare mai questo prodotto con il cavo di alimentazione o la spina danneggiati, se non
funziona bene, se è stato danneggiato o è caduto oppure se è caduto in acqua. Riportare
il prodotto al centro servizi per il controllo o la riparazione
6. Tenere il cavo lontano da superfici incandescenti
7. Non ostruire mai le aperture d’aria del prodotto. Non posizionare il prodotto su superfici
morbide quali un letto o un divano dove si potrebbero ostruire le aperture. Tenere le
aperture libere da garze, capelli e simili
8. Non far cadere e non inserire nessun oggetto nelle aperture o nei tubi
9. Non modificare questo dispositivo senza autorizzazione del produttore
10. La copertura del materasso ove presente ha passato i test di irritazione e sensibilizzazione
cutanea. In ogni caso consultare immediatamente il medico se si ha il sospetto di una
reazione allergica
11. Se si verificano fenomeni di interferenze elettromagnetiche con telefoni mobili cellulari,
aumentare la distanza ad almeno 3,3 m tra i dispositivi oppure spegnere il telefono mobile
13. FUNZIONAMENTO
NOTA: prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni
13.1 Funzionamento generale
1. Accendere l’interruttore principale che si trova su un lato del compressore
2. Il compressore comincia a spingere l’aria verso il materassino. Girare il regolatore in senso orario per
aumentare la pressione (compattezza) nel materassino
NOTA: per gonfiare il materassino è consigliabile mantenere il regolatore di pressione al massimo
per un gonfiaggio più veloce. Una volta gonfiato il materassino, l’utente può regolarne la compattezza
9
ITALIANO
14. PULIZIA
Prima dell’uso del dispositivo, si raccomanda di seguire la procedura di pulizia, riportata sotto.
Passare sul compressore un panno inumidito con un detersivo delicato e mantenere l’apparecchio
lontano dalla polvere. Scegliere sempre un detergente che non contenga agenti chimici in grado di
intaccare la superficie di plastica dell’involucro del compressore.
Passare sul materassino un panno inumidito in acqua tiepida (a non più di 65ºC) e con un detergente
delicato. Il rivestimento si può lavare con ipoclorito di sodio diluito in acqua.
Lasciare asciugare accuratamente all’aria tutte le parti prima dell’uso
AVVERTENZA: non bagnare il compressore né immergerlo in alcun tipo di liquido.
AVVERTENZA: non usare prodotti a base di alcol/componenti fenolici
AVVERTENZA: lasciare asciugare il materassino all’aria dopo la pulizia, ma non esporlo
direttamente ai raggi del sole per un periodo di tempo prolungato
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni devono essere effettuate dopo aver spento il compressore
e staccato l’alimentazione elettrica!
15. STOCCAGGIO
Per i materassi a bolle:
Ripiegare il materasso con cura evitando eccessive piegature per evitare la formazione di grinze.
Per materassi a celle:
1. Per stoccare il materasso, stenderlo nel senso della lunghezza e capovolto
2. Cominciare ad arrotolare il materassino dalla testa verso i piedi
3. Una volta arrotolato, avvolgere il materasso con la cinghia che si trova sulla parte finale
per evitare che si apra
AVVERTENZA: Non piegare, spiegazzare o accatastare il materasso.
16. MANUTENZIONE
I dispositivi della linea LEVITAS by Moretti al momento dell’immissione in commercio sono con-
trollati accuratamente e provvisti di marchio CE.
I prodotti sono destinati ad offrire un funzionamento sicuro e affidabile quando utilizzati o installati
secondo le istruzioni fornite dal produttore il quale raccomanda che il sistema venga ispezionato e
riparato da tecnici autorizzati qualora si presentino segni di usura o di malfunzionamento del dis-
positivo. In caso contrario, il servizio e il controllo dei dispositivi deve essere effettuato ogni 2 anni.
1. Accertarsi che il cavo e la spina siano in buono stato
2. Controllare il rivestimento del materasso per individuare eventuali segni di usura o danni
3. Scollegare il tubo dell’aria dal materasso. Quindi controllare il flusso dell’aria proveniente
dalle due uscite dell’aria sul compressore. Queste dovrebbero soffiare alternativamente
aria quando il compressore è impostato in modalità “alternata”.
4. Controllare i tubi dell’aria per individuare eventuali difetti o rotture. Per la sostituzione,
contattare il proprio distributore locale
10
ITALIANO
17. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE:
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente il
prodotto consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine
di ottenere un importante risparmio di energie e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente le apparecchiature elettromedicali, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore
di spazzatura mobile sbarrato.
18. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare riferimento esclusivamente al catalogo generale Moretti.
19. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se le seguenti risposte ai vostri problemi non dovessero essere sufficienti vi preghiamo di contat-
tare il vostro rivenditore per una assistenza tecnica qualificata.
PROBLEMA SOLUZIONE
Il compressore non si accende • Controllare se la spina è collegata alla presa di alimentazione
Il materasso non si gonfia • Controllare se il tubo di collegamento tra compressore
e materasso è ben fissato
• Il materasso potrebbe essere bucato. Contattare
il centro assistenza per una riparazione
Il materasso ad elementi
non prende la forma
• Controllare che la base del materasso sia attaccata
fermamente agli elementi con i bottoni e le cinghie
• Controllare che il materasso sia attaccato fermamente al letto
Non esce aria da alcuni
connettori del tubo dell’aria
• Questo è normale in quanto il sistema lavora in modalità
alternata. Le uscite d’aria producono aria in modo alternato
NOTA: Se il livello di pressione rimane sempre basso, verificare la presenza di eventuali perdite. Se
necessario, sostituire i tubi danneggiati o contattare il rivenditore autorizzato per assistenza.
20. DICHIARAZIONE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
20.1 Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche
Il sistema Domus è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il
cliente o l’utilizzatore del sistema Domus deve garantire che esso viene usato in tale ambiente.
11
ITALIANO
PROVA DI EMISSIONE CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO - GUIDA
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1
Il sistema Domus utilizza energia RF solo per il suo funzionamento inter-
no. Perciò le sue emissioni RF sono molto basse e verosimilmente non
causano nessuna interferenza negli apparecchi elettronici vicini.
Emissioni RF CISPR 11 Classe B
Il sistema Domus è adatto a tutti i locali compresi quelli domestici e quel-
li collegati direttamente ad un’alimentazione di rete pubblica a bassa
tensione che alimenta edifici usati per scopi domestici
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Classe A
Emissioni di
fluttuazione
di tensione/flicker
IEC 61000-3-3
Conforme
Attenzione:
1. Il dispositivo non deve essere utilizzato adiacente o accatastato con altre apparecchiature. Se è necessaria l’uso adiacente o impilato, è necessario
osservare il dispositivo per verificare il funzionamento normale nella configurazione in cui verrà utilizzato.
2.Utilizzare accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore di questa apparecchiatura potrebbero causare maggiori emissio-
ni elettromagnetiche o diminuzione dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzionamento improprio.
3. L’apparecchiatura di comunicazione RF portatile (incluse le periferiche come i cavi dell’antenna e le antenne esterne) deve essere utilizzata non più
vicina a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte della pompa, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle
prestazioni di questa apparecchiatura.
20.2 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica
Il sistema Domus è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il
cliente o l’utilizzatore del sistema Domus deve garantire che esso viene usato in tale ambiente.
Norme EMC Livello di prova Livello di
conformità
Electromagnetic
Environment-Guidance
Ambiente per cure
sanitarie professionali
Ambiente per cure
sanitarie domestiche
Scarica elettrostatica
(ESD) IEC 61000-4-2
±8kV contatto
±15kV aria
±8kV contatto
±15kV aria
I pavimenti devono essere
in legno,calcestruzzo o in ce-
ramica. Se I pavimenti sono
ricoperti di materiale sinte-
tico, l’umidità relativa dovre-
bbe essere al minimo 30%
Transitori/treni
elettrici veloci
IEC61000-4-4
± 2kV per le linee di alimentazione di potenza
± 1kV per linea di ingresso/uscita
± 2kV per le
linee di alimenta-
zione di potenza
± 1kV per linea di
ingresso/uscita
La qualità della tensione
di rete dovrebbe essere
quella di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero
Sovratensione
IEC61000-4-5
± 1 kV linea a linea
± 2 kV linea a terra
± 1 kV linea a linea ± 1 kV linea
a linea
L’alimentazione elettrica di
rete dovrebbe essere di un
tipico ambiente commer-
ciale o ospedaliero
Buchi di tensione,
brevi interruzio-
ni e variazioni di
tensione sulle linee
di ingresso dell’alimen-
tazione IEC61000-4-11
Cali di tensione:
I) riduzione del 100% per 0,5 periodo,
Ii) riduzione del 100% per 1 periodo,
Iii) riduzione del 30% per i periodi di 25/30,
Interruzioni di tensione:
Riduzione del 100% per periodo di 250/300
230V La qualità della tensione
di rete dovrebbe essere
quella di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Se l’utilizzatore del sistema
Domus richiede un funziona-
mento continuato anche du-
rante l’interruzione della ten-
sione di rete, si raccomanda
di alimentare il sistema
Domus con un gruppo di con-
tinuità (UPS) o con batterie.
Campo magneti-
co a frequenza di
rete (50/60Hz)
IEC61000-4-8
30 A/m 30 A/m 30 A/m I campi magnetici a frequen-
zadi rete dovrebbero avere
livelli caratteristici di una
località tipica in ambiente
commerciale o ospedaliero
12
ITALIANO
Norme EMC Livello di prova Livello di
conformità
Electromagnetic
Environment-Guidance
Ambiente per cure
sanitarie professionali
Ambiente per cure
sanitarie domestiche
RF condotta
IEC 61000-4-6
3 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms nelle
bande ISM
tra 0,15 MHz e 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms nelle bande
ISM in quelle radio-
foniche amoatoriali
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
6Vrms Il sistema Domus deve
essere usato solo in luoghi
schermati con un minimo
di efficienza schermante
RF e, per ciascun cavo che
entra nel locale scher-
mato, con un minimo di
attenuazione dei filtri RF
Distanza di separazio-
ne raccomandata
d = √P 150 kHz a 80 MHz
d = 0.6√P 80MHz
a 800 MHz
d = 1.2√P 800 MHz
a 2.7G MHz
Dove P è il massimo indice di
uscita del tra- smettitore in
watts (W) secondo il produt-
tore del trasmettitore e “d”
è la distanza di separazione
raccomandata in metri (m).
Le resistenze dei campi
dal trasmettitore fisso RF,
come determinato da un
luogo del rilevamento, (a)
devono essere inferiori
al livello di conformità di
ogni gamma di frequenza.
(b) Possono verificarsi
interferenze in prossimità di
apparecchi contrassegnati
dal seguente simbolo:
RF irradiata
campo EM
IEC61000-4-3
3 V/m 80 MHz
to 2.7 GHz
80 % AM at 1 kHz
385-6000 MHz,
9-28V/m, 80%
AM(1kHz) modalità
ad impulsi e altre
modulazioni
10 V/m 80 MHz
to 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
385-6000 MHz,
9-28V/m, 80%
AM(1kHz) modalità
ad impulsi e altre
modulazioni
10V/m
NOTA 1: UT è la tensione di rete in c.a. prima dell’applicazione del livello di prova
NOTA 2: A 80MHz e 800MHz viene applicata la massima gamma di frequenza
NOTA 3: Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla
riflessione di strutture, oggetti e persone
a) Le intensità di campo per trasmettitori fissi come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari e cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioama-
tori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoreticamente e con precisione. Per valutare un ambiente elettro-
magnetico causato da trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare un’indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata al di fuori del
locale schermato, nel luogo in cui si usa un sistema Domus, supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il
funzionamento normale del sistema Domus. Se si notato prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive come una diversa collocazione
del sistema Domus o l’uso di un locale schermato con una maggior efficienza schermante RF e maggior attenuazione dei filtri
b) Oltre la gamma di frequenza di 150KHz fino a 80MHz, il campo di resistenza dovrebbe essere inferiore a 10 V/m.
20.3 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e
mobili e il sistema Domus
Il sistema Domus è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono sotto
controllo i disturbi irradiati RF. Il cliente o l’operatore del sistema Domus possono contribuire a
prevenire interferenze elettromagnetiche assicurando una distanza minima fra gli apparecchi di
comunicazione mobili e portatili a RF (trasmettitori) e il sistema Domus come sotto raccomandato,
in relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione.
13
ITALIANO
Potenza di uscita massima
del trasmettitore specificata W
Distanza di separazione
alla frequenza del trasmettitore (m)
Da 150 KHz
fino a 80MHz d=√P
Da 80MHz
fino a 800MHz d=0.6√P
Da 800MHz
fino a 2.7 GHz d=1.2√P
0.01 0.1 0.06 0.12
0.1 0.31 0.19 0.38
1 1 0.6 1.2
10 3.1 1.9 3.8
100 10 6 12
Per i trasmettitori specificati per una potenza massima di uscita non riportata sopra, la distanza di separazione raccomandata “d” in metri (m) può
essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, ove “P” è la potenza massima nominale d’uscita del trasmettitore in
Watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore.
NOTA 1 A 80Mhz e 800MHz si applica l’intervallo di frequenza più alto
NOTA 2:Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla
riflessione di strutture, oggetti e persone
21. CARATTERISTICHE TECNICHE
21.1 Compressore
CARATTERISTICHE LAD662 LAD663
Alimentazione 230V/50Hz 230V/50Hz
Fusibile T1AL 250V 250V
Cavo alimentazione 2 mt 2 mt
Pressione erogata 30~80mmHg 30~80mmHg
Uscite d’aria >4LPM >4LPM
Tempo di un ciclo 9.6 min 9.6 min
Dimensioni compressore 25x12,5x8,5 cm 25x12,5x8,5 cm
Peso 1,4 Kg 1,4 Kg
Temperatura ambiente Di funzionamento +10°C / +40°C
Di immagazzinamento -15°C/+50°C
Di trasporto -15°C/+70°C
Di funzionameto
+10°C / +40°C
Di immagazzinamento
-15°C/+50°C
Di trasporto -15°C/+70°C
Umidità ambiente Di funzionamento 10%/90%
no condensa
Di immagazzinamento 10%/90%
no condensa
Di trasporto 10%/90%
no condensa
Di funzionamento
10%/90% no condensa
Di immagazzinamento
10%/90%
Di trasporto 10%/90%
no condensa
Pressione atmosferica 700/1013,25 hPa 700/1013,25 hPa
14
ITALIANO
CARATTERISTICHE LAD662 LAD663
Classificazione Classe II, Tipo BF, IP21
(mantenere asciutto)
Parti applicate:
materasso ad aria
Non utilizzabile in presenza
di miscele anestetiche in-
fiammabili (protezione AP/
APG non presente)
Classe II, Tipo BF, IP21
(mantenere asciutto)
Parti applicate:
materasso ad aria
Non utilizzabile in presenza
di miscele anestetiche
infiammabili (protezione
AP/APG non presente)
21.2 Materasso
CARATTERISTICHE MATERASSO A BOLLE
(LAD662)
MATERSASSO AD ELEMENTI
(LAD663)
Modello 6,4 cm a bolle 10,2 cm ad elementi
Componenti 130 bolle 18 elementi trasversali
Materiale PVC medicale Coperta: Nylon/PU
Elementi: Nylon/PVC
Dimensioni 196x90x6,4 cm 190x80x10,2 cm
Peso 2,3 Kg 3,8 Kg
Peso massimo paziente 100 Kg 140 Kg
Spessore 0,3 -
22. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2 (due)
anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di seguito.
Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per la man-
cata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è indicata nel
manuale d’uso
Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro causato o relativo
all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme alle istruzioni ri-
portate nei manuali per l’installazione, il montaggio e l’uso.
Moretti non garantisce i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni: calamità
naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da problemi
dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti da Moretti,
mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate, danni di spedi-
zione (diversa dalla spedizione originale da Moretti), oppure dalla mancata esecuzione della manu-
tenzione così come indicato nel manuale.
Non sono coperti da questa garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al normale
utilizzo del prodotto.
23. RIPARAZIONI
23.1 Riparazione in garanzia
Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione durante il periodo di
garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto dalla garanzia. Moretti, a
sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo in garanzia, presso un rivenditore
Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della manodopera relativi alla riparazione del
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
15
ITALIANO
prodotto possono essere a carico di Moretti se si determina che la riparazione ricade nell’ambito
della garanzia. Una riparazione o sostituzione non rinnova né proroga la garanzia.
23.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia
Si può restituire, affinché sia riparato, un prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver rice-
vuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti Moretti. I costi della manodopera e di spedizione
relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia saranno completamente a carico del cliente o
del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti dalla garanzia sono garantite per 6 (sei) mesi,
a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
23.3 Prodotti non difettosi
Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto restituito, Moretti conclude
che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno a suo carico i costi di
spedizione dovuti alla restituzione.
24. RICAMBI
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il
ricambio.
25. CLAUSOLE ESONERATIVE
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti non
offre nessunaltra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese eventuali
dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare, non vio-
lazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto Moretti sarà ininterrotto
o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano essere imposte dalle norme
di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di legge. Alcuni stati o paesi non
permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita oppure l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i consumatori. In tali stati o paesi, alcune
esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non applicarsi all’utente. La presente garanzia è
soggetta a variazioni senza preavviso.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________
* Consulta il nostro sito per l'ultima versione disponibile del manuale d’uso
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto
52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11
Fax. +39 055 96 21 200
www.morettispa.com
info@morettispa.com
MA LAD662-LAD663 02 B* ENG_04-2023
DOMUS ALTERNATING PRESSURE
REDISTRIBUTION SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
2
ENGLISH
INDEX
1. CODES ................................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCTION ................................................................................................................ PAG.3
3. INTENDED USE................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................. PAG.3
5. STANDARDS ..................................................................................................................... PAG.4
6. GENERAL WARNINGS ..................................................................................................... PAG.4
6.1 Electromagnetic compatibility warnings ............................................................... pag. 4
7. SYMBOLS ........................................................................................................................... PAG.5
8. KIT CONTENTS ................................................................................................................. PAG.6
9 GENERAL DESCRIPTION ................................................................................................. PAG.6
9.1 Pump unit .................................................................................................................. pag. 6
9.2 Front panel ............................................................................................................... pag. 6
9.2.1 Pressure Adjust Knob........................................................................................... pag. 6
9.2.2 Main Power Switch ............................................................................................... pag. 6
10. INSTALLATION ................................................................................................................ PAG.7
11. BEFORE USE .................................................................................................................... PAG.7
12. USING WARNINGS .......................................................................................................... PAG.7
13. OPERATION ..................................................................................................................... PAG.8
13.1 General operation .................................................................................................... pag. 8
14. CLEANING ....................................................................................................................... PAG.8
15. STORAGE ......................................................................................................................... PAG.9
16. MAINTENANCE ............................................................................................................... PAG.9
17. CONDITIONS OF DISPOSAL ........................................................................................ PAG.9
18. SPARE PARTS/ACCESSORIES ...................................................................................... PAG.9
19. TROUBLESHOOTING ...................................................................................................... PAG.9
20. GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION .............................................. PAG.10
20.1 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions ....... pag. 10
20.2 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity ...... pag. 10
20.3 Recommended separation distances between portable
and mobile RF communications equipment and this device ........................... pag. 12
21. TECHNICAL FEATURES ................................................................................................. PAG.13
21.1 Pump ........................................................................................................................ pag. 13
21.2 Mattress.................................................................................................................. pag. 14
22. WARRANTY .................................................................................................................... PAG.14
23. REPAIR ............................................................................................................................ PAG.14
23.1 Warranty repairs .................................................................................................... pag. 14
23.2 Repair not covered by warranty .......................................................................... pag. 14
23.3 Non-defective device ............................................................................................ pag. 15
24. SPARE PARTS ................................................................................................................ PAG.15
25. EXEMPT CLAUSES ........................................................................................................ PAG.15
3
ENGLISH
I Class Medical Device
REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 5 April
2017 concerning medical devices
1. CODES
LAD662 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 1 (bubble pad)
LAD663 Kit mattress and pump with pressure adjustment Domus 2 (single cells pad)
2. INTRODUCTION
Thank you for purchasing a LEVITAS mattress and pump Domus Kit (single cell pad) by Moretti.
The pump and mattress kits by Moretti are designed and manufactured to meet all your needs for a
practical, correct and safe use. This manual contains small suggestions for proper use of the device
you have chosen and valuable advice for your security. You may read the complete manual before
using the kit pump and mattress, in case of doubts please contact your dealer, who will help and
advise you properly.
NOTE, CAUTION AND WARNING STATEMENTS:
NOTE: Indicate some tips.
CAUTION: Indicate correct operating or maintenance procedures in order to prevent damage to or
destruction of the equipment or other property.
WARNING: Calls attention to a potential danger that requires correct procedures or practices in
order to prevent personal injury.
3. INTENDED USE
The kit pump and mattress have been designed for the bedsore treatment and prevention,
which may occur during long hospital and/or house confinement.
CAUTION!
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Only qualified personnel or trained for the treatment and prevention of bedsore,
can operate with the device
Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an
incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the
product.
The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without previous notice.
4. DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. declares under its sole responsibility that the product made and traded by Moretti
S.p.A. and belonging to the group of DOMUS ANTIDECUPITOS KIT complies with the provisions of
the regulation 2017/745 on MEDICAL DEVICES of 5 April 2017.
4
ENGLISH
For this purpose, Moretti S.p.A. guarantees and declares under its sole responsibility what follows:
1. The devices satisfy the requirements of general safety and performance requested by the Annex
I of regulation 2017/745 as laid down by the Annex IV of the above mentioned regulation.
2. The devices ARE NOT MEASURING INSTRUMENTS.
3. The devices ARE NOT MADE FOR CLINICAL TESTS.
4. The devices are packed in NON-STERILE BOX.
5. The devices belong to class I in accordance with the provisions of Annex VIII of the above
mentioned regulation
6. Moretti S.p.A. provides to the Competent Authorities the technical documentation to prove the
conformity to the 2017/745 regulation, for at least 10 years from the last lot production.
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code and any
references to used regulations are included in the EU declaration of conformity that Moretti S.p.A.
releases and makes available through its channels.
5. STANDARDS
The system has been tested and successfully approved to the following standards:
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 55011 Class B
EN 61000-3-2 Class A
EN 61000-3-3
6. GENERAL WARNINGS
For proper use of the device, refer to the following manual carefully
Advise with physician or therapist to determinate the correct adjustment and the correct
use of the device
Keep the packed kit away from heat sources
SERVICE LIFE- the device use limit is defined by the wear of the parts
DO NOT allow children to play on or operate the pump
• The user and/or the patient will have to report any serious accident that have occurred
related the device to the manufacturer and appropriate authority of the State which the
user and/or patient belongs to.
6.1 Electromagnetic compatibility warnings
This equipment has been tested and it complies with medical devices limits belonging to EN 60601-
1-2. These limits have been designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a typical medical installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to other devices in the vicinity. However, there is no guaranteed that the interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to other
devices, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference following one or more of the suggestions below:
Reorient or relocate the receiving device
Increase the separation between the equipment
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other
devices are connected
Consult the manufacturer or field service technician for help
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Moretti LAD662 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue