MELAG MELAseal Pro Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale di istruzioni
MELAseal® Pro
Sigillatrice
a partire dalla versione 1.02.03
IT
Gentile cliente!
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando questo prodotto MELAG. MELAG, un'azienda a gestione familiare,
ha sempre concentrato fin dalla fondazione nel 1951 tutto il proprio impegno sui prodotti per la cura dell'igiene in ambu-
latorio e in ambiente clinico, punto di forza e core business della nostra attività. La costante ricerca della massima quali-
tà, dell'eccellenza a livello funzionale, di sicurezza e di innovazione ci ha permesso di diventare leader mondiali nel set-
tore della preparazione e sterilizzazione degli strumenti medicali e dell'igiene.
Nei nostri prodotti cercate giustamente una qualità e affidabilità di prodotto ai massimi livelli. Mettendo in pratica giorno
dopo giorno i principi base della filosofia aziendale "competence in hygiene" e "Quality – made in Germany", siamo
certi di soddisfare le vostre aspettative. Il nostro sistema di gestione della qualità certificato a norma EN ISO13485 vie-
ne monitorato mediante audit annuali da parte di un istituto di controllo indipendente. Tali controlli assicurano che i pro-
dotti MELAG sono realizzati e testati secondo i più rigorosi criteri di qualità!
La Direzione Generale e l'intero staff MELAG.
Indice
Indice
1 Note generali.........................................................................................................................................................................5
Simboli utilizzati nel manuale...............................................................................................................................................5
Regole di marcatura ............................................................................................................................................................5
Smaltimento.........................................................................................................................................................................5
2 Sicurezza...............................................................................................................................................................................6
3 Descrizione dell'apparecchio ..............................................................................................................................................7
Uso conforme dell'apparecchio............................................................................................................................................7
Volume di fornitura...............................................................................................................................................................7
Descrizione schematica.......................................................................................................................................................8
Simboli sull'apparecchio ......................................................................................................................................................8
Pannello di comando e visualizzazione ...............................................................................................................................9
4 Prima messa in servizio.....................................................................................................................................................10
Requisiti del luogo d'installazione......................................................................................................................................10
Collegamento della sigillatrice ...........................................................................................................................................10
Regolazione della distanza tra il cordone di sigillatura e il bordo della confezione ...........................................................10
Accensione della sigillatrice...............................................................................................................................................11
5 Sigillatura ............................................................................................................................................................................12
Processo di sigillatura........................................................................................................................................................12
Contatore automatico ........................................................................................................................................................12
Visualizzazione dei lotti giornalieri .....................................................................................................................................12
Reset del contatore dei lotti giornalieri...............................................................................................................................13
6 Protocolli.............................................................................................................................................................................14
Documentazione del processo di sigillatura ......................................................................................................................14
Schema di archiviazione dei file di protocollo ....................................................................................................................15
Struttura dei file di protocollo .............................................................................................................................................15
7 Impostazioni........................................................................................................................................................................17
Data e ora ..........................................................................................................................................................................17
Lingua ................................................................................................................................................................................17
Temperatura di sigillatura ..................................................................................................................................................18
8 Manutenzione......................................................................................................................................................................19
Pulizia e controllo periodico ...............................................................................................................................................19
Manutenzione ....................................................................................................................................................................19
Validazione ........................................................................................................................................................................19
9 Tempi di pausa ...................................................................................................................................................................20
Tempi di pausa ..................................................................................................................................................................20
Trasporto e stoccaggio ......................................................................................................................................................20
10 Accessori opzionali..........................................................................................................................................................21
Tavolo di lavoro Standard..................................................................................................................................................21
Tavolo di lavoro Comfort....................................................................................................................................................21
Portarotolo .........................................................................................................................................................................21
Piede per portarullo a parete .............................................................................................................................................21
Indice
11 Guasti e anomalie.............................................................................................................................................................22
12 Raccomandazione del produttore per il funzionamento di routine.............................................................................24
Esecuzione del peel test....................................................................................................................................................24
Prova di resistenza dei cordoni di sigillatura MELAG ........................................................................................................24
13 Prescrizioni di norma.......................................................................................................................................................25
14 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................26
15 Accessori e ricambi .........................................................................................................................................................27
1 Note generali
5
1 Note generali
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di mettere in servizio l’apparecchio. Questo manuale contiene impor-
tanti avvertenze di sicurezza. Accertarsi di avere sempre accesso alla versione digitale o stampa del manuale di istruzio-
ni.
Se il manuale delle istruzioni dovesse essere illeggibile, danneggiato o smarrito, è possibile scaricarne una nuova copia
dal centro download MELAG su www.melag.com.
Simboli utilizzati nel manuale
Simbolo Definizione
Identifica una situazione di possibile pericolo che, in caso di mancato rispetto
dell'avvertenza, può comportare lesioni, anche molto gravi e pericolose per l'incolumità delle
persone.
Identifica una situazione di possibile pericolo che, in caso di mancato rispetto
dell'avvertenza, può comportare danni agli strumenti, agli arredi dell'ambulatorio o
all'apparecchio.
Indica che le informazioni riportate sono importanti.
Regole di marcatura
Esempio Spiegazione
Programma
universale
I termini o gruppi di termini visualizzati sul display dell’apparecchio sono contrassegnati
come diciture del display.
Presupposti per le seguenti istruzioni operative.
Rimando al glossario o a un altro passaggio del testo.
Informazioni su un comportamento sicuro.
Smaltimento
Le apparecchiature MELAG sono sinonimo di standard qualitativi elevatissimi e di una lunga vita utile. Se comunque, do-
po lunghi anni di utilizzo, desiderate mettere fuori servizio il vostro apparecchio MELAG, questo può essere smaltito a
norma di legge anche presso la sede MELAG di Berlino. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore auto-
rizzato.
Smaltire correttamente gli accessori e i materiali di consumo non più utilizzati. Osservare anche le disposizioni vigenti
per lo smaltimento di eventuali rifiuti contaminati.
La confezione protegge l'apparecchio da danni causati dal trasporto. I materiali di imballaggio sono selezionati in base al
punto di vista dell'ecocompatibilità e dello smaltimento e pertanto sono riciclabili. Pertanto portando la confezione presso
un centro di riciclaggio riduce la quantità di rifiuti e si risparmiano le materie prime.
2 Sicurezza
6
2 Sicurezza
Per l'uso del dispositivo, osservare le avvertenze di sicurezza riportate nel testo seguente e nei singoli
capitoli. L’apparecchio va utilizzato esclusivamente per lo scopo indicato in queste istruzioni d’uso. Il
mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza può causare lesioni e/o danni all’apparecchio.
Personale qualificato
nSolo il personale esperto e addestrato è autorizzato all'uso dell'apparecchio.
nIl gestore deve garantire che gli utenti vengono regolarmente addestrati per il comando e l’interazione sicura con il
dispositivo.
Montaggio, installazione, messa in servizio
nDopo aver disimballato l'apparecchio, controllare che non ci siano danni da trasporto.
nL'apparecchio non è adatto al funzionamento in aree a rischio di esplosione.
nInstallare e utilizzare l'apparecchio in ambienti protetti dal pericolo di gelo.
nIl dispositivo non va utilizzato nelle zone riservate al trattamento dei pazienti. La distanza minima dalla zona di tratta-
mento non deve essere inferiore a un raggio 1,5m.
Cavo di rete e spina elettrica
nPer collegare l'apparecchio alla rete elettrica usare esclusivamente il cavo di rete in dotazione.
nNon sostituire questo cavo di rete con un cavo non sufficientemente dimensionato.
Pericolo di cortocircuito
nEvitare l'infiltrazione di liquidi all'interno del dispositivo. Altrimenti esiste il pericolo di cortocircuito o folgorazione.
Riparazione
nNon aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio. Un'apertura o una riparazione inadeguata può compromettere la si-
curezza elettrica e rappresentare un pericolo per l'utilizzatore. La garanzia decade non appena l'apparecchio viene
aperto da un tecnico non autorizzato da MELAG.
Ventola
nLa ventola sul fondo del dispositivo deve essere libera e non deve essere ostruita o bloccata. Il mancato rispetto può
portare al surriscaldamento dei componenti elettrici all'interno del dispositivo e a malfunzionamenti.
nControllare regolarmente la pulizia della griglia della ventola per evitare che la polvere ostruisca la ventola e avere di
conseguenza un raffreddamento inadeguato.
Sensore ottico per l’alimentazione automatica
nIn caso di alimentazione automatica assicurarsi che nessun piccolo oggetto (ad esempio gli strumenti) entrino nell'a-
limentatore tramite la confezione di sterilizzazione. I piccoli oggetti possono causare danni al meccanismo di traspor-
to, alle confezioni di sigillatura e alle buste per la sterilizzazione.
nNon utilizzare nel dispositivo materiale diverso dai materiali di imballaggio elencati nel manuale di istruzioni.
3 Descrizione dell'apparecchio
7
3 Descrizione dell'apparecchio
Uso conforme dell'apparecchio
La sigillatrice è destinata all'impiego in ambito medico-sanitario, ad esempio in cliniche e ambulatori medici e dentistici. È
stata sviluppata per la termosigillatura di strumenti medicali in imballaggi per la sterilizzazione, in conformità con la nor-
ma ENISO11607-2 e la norma tedesca DIN1)58953-7.
Il sigillatrice rotativa MELAseal Pro non è un dispositivo medico ai sensi del regolamento relativo ai dispositivi medici.
Materiali idonei
Il dispositivo è adatto per la termosigillatura di imballaggi di sterilizzazione trasparenti a norma EN868-5, come rotoli e
buste MELAfol. Per l'impiego di materiali d'imballaggio diversi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure diret-
tamente alla ditta MELAG.
Materiali non idonei
Gli imballaggi per la sterilizzazione che non rispondono ai requisiti della norma EN868-5 non sono compatibili con que-
sto dispositivo. I seguenti materiali non sono idonei:
Puro film tubolare (film a doppio lato), in quanto tende a incollarsi sulla barra di sigillatura, rischiando di compromettere
il funzionamento del dispositivo.
Film in polietilene
Film in PVC morbido
Film in PVC rigido
Film in poliammide
Film in polipropilene
AVVISO
L'uso di materiali d'imballaggio inadeguati può causare malfunzionamenti o danni al dispositivo.
nOsservare le istruzioni dei costruttori per sapere quali sono le temperature di sigillatura raccomandate per i
vari materiali d'imballaggio.
Volume di fornitura
Controllare la completezza della fornitura prima di montare e collegare l'apparecchio.
Volume di fornitura standard
Sigillatrice rotativa MELAseal Pro
Manuale di istruzioni
Checklist for installation and record of installation [Lista di controllo per l'installazione e protocollo di addestramento]
Dichiarazione di conformità
Certificato di garanzia
Protocollo di test e calibratura
Cavo di rete
1) DIN=Deutsches Institut für Normung [Istituto tedesco di standardizzazione]
3 Descrizione dell'apparecchio
8
Descrizione schematica
Vista frontale
1
2
1 Pannello di comando e visualizzazione
2 Nastro trasportatore
Vista da sinistra
3
4
3 Rotella per la regolazione della distanza
tra cordone di sigillatura e bordo di
taglio della busta
4 Rotaia di guida
Vista dal retro
5678
5 Targhetta
6 Interfaccia seriale (RS232)
7 Attacco cavo di alimentazione
8 Interruttore generale (On/Off)
Simboli sull'apparecchio
Targhetta
Fabbricante del prodotto
Data di fabbricazione del prodotto
3 Descrizione dell'apparecchio
9
REF
Numero di articolo del prodotto
SN
Numero di serie del prodotto
Attenersi al manuale di istruzioni o al manuale di istruzioni elettronico
Non smaltire il prodotto tra i rifiuti domestici
Marcatura CE
Allacciamento elettrico del prodotto: corrente alternata (AC)
Icone sull'interruttore di rete
Accendere l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Pannello di comando e visualizzazione
Tasto Descrizione
TEMP
TEMP
Regolazione della temperatura di sigillatura
Tasto di ritorno: per la rimozione degli imballaggi per la sterilizzazione in caso di blocco del
nastro trasportatore
COUNT
COUNT
Regolazione del contatore lotti giornalieri
ON
OFF
Accensione e spegnimento del segnale acustico al raggiungimento del numero totale di lotti
giornalieri preimpostato
4 Prima messa in servizio
10
4 Prima messa in servizio
Requisiti del luogo d'installazione
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle condizioni di installazione può causare lesioni e/o malfunzionamenti o
danni all'apparecchio.
nPer la prima messa in servizio, rispettare tutte le indicazioni contenute nel presente capitolo.
nL'apparecchio non è adatto al funzionamento in aree a rischio di esplosione.
nIl dispositivo è predisposto solo per l'uso in ambienti interni.
nIl dispositivo non va utilizzato nelle zone riservate al trattamento dei pazienti. La distanza minima dalla zona di
trattamento non deve essere inferiore a un raggio 1,5m.
nInstallare il dispositivo in un luogo asciutto e protetto dalla polvere.
nMantenere una distanza sufficiente dalle superfici circostanti per garantire la necessaria ventilazione.
nInstallare il dispositivo lontano dai raggi diretti del sole e da altre fonti di calore.
nPosizionare il dispositivo in modo che sia protetto da urti o vibrazioni.
NOTA
In alcuni rari casi, la luce diretta può attivare il nastro trasportatore della sigillatrice, che è comandato
da un sensore fotosensibile.
Collegamento della sigillatrice
üLa sigillatrice è spenta.
üIl cavo di alimentazione in dotazione è presente.
uCollegare connettore IEC del cavo di alimentazione al retro della sigillatrice e inserire la spina nella presa elettrica.
Regolazione della distanza tra il cordone di sigillatura e il bordo della
confezione
La sigillatrice offre la possibilità di personalizzare la distanza tra il cordone di sigillatura e il bordo della confezione. Sul
lato sinistro della sigillatrice è presente una vite di regolazione.
uAllentare leggermente la vite per spingere la guida in avanti o
indietro.
La scala graduata a destra della vite di regolazione indica la sporgenza in millimetri (misurata dal bordo esterno del cor-
done di sigillatura).
4 Prima messa in servizio
11
Accensione della sigillatrice
üLa sigillatrice è collegata alla rete elettrica.
uAccendere la sigillatrice con l'interruttore generale.
ÊDopo l'accensione, sul display compare il messaggio Riscaldamento. Il raggiungimento della temperatura di sigil-
latura preimpostata di 180°C richiede circa 3-5min.
Disponibilità al funzionamento
Non appena viene raggiunta la temperatura di sigillatura impostata, vengono emessi due segnali acustici e sul display
compare Status: OK. La sigillatrice è pronta per il funzionamento.
Temp:180°C #:000
Status: OK
5 Sigillatura
12
5 Sigillatura
Processo di sigillatura
AVVISO
Se la busta viene inserita nel modo sbagliato, alcuni residui di pellicola potrebbero rimanere sulla
barra di sigillatura incollandola.
nInserire sempre la busta nel dispositivo con il lato della pellicola rivolto verso l'alto.
NOTA
Per la sigillatura delle buste con piega laterale, osservare le istruzioni specifiche del produttore (p. es.
Instructions for handling MELAfol pouches with side gusset [Istruzioni per l'uso delle buste MELAfol
con piega laterale]), in particolare qualora servissero per sigillare cassette.
I punti seguenti devono essere soddisfatti o presenti:
üLa temperatura di sigillatura è raggiunta.
uInserire la busta di sterilizzazione trasparente nella guida sul lato sinistro del dispositivo.
ÊNon appena il sensore ottico interno rileva la busta, il nastro trasportatore inizia a scorrere. La busta viene trasportata
automaticamente nella sigillatrice.
Se si desidera eseguire un certo numero di processi di sigillatura consecutivi, è possibile impostare un contatore auto-
matico che emette un segnale acustico al raggiungimento del numero di processi impostato (vedi Contatore automatico
[}p.12]).
NOTA
Nel caso di buste con piega laterale, eseguire controlli settimanali del cordone di sigillatura con il test
all'inchiostro (p. es. MELAcontrolInkTest).
Contatore automatico
Per controllare il numero delle buste da sigillare, è possibile impostare un segnale acustico al raggiungimento del nume-
ro di sigillature impostato. Questa funzione è utile se si devono sigillare molte buste.
Per impostare un determinato numero sul contatore, procedere come segue:
1. Tenere premuto il tasto
COUNT
per circa 2s, finché sul display non compareContatore: xxx.
2. Se si tiene premuto il tasto
COUNT
oppure
COUNT
, il contatore inizia ad avanzare fino al valore massimo di 999.
3. Lasciare il tasto al raggiungimento del numero di buste da sigillare desiderato.
Il numero impostato viene memorizzato automaticamente. Impostare il numero su 000 per azzerare il contatore della si-
gillatrice.
Visualizzazione dei lotti giornalieri
Il contatore dei lotti giornalieri#: 000 viene visualizzato nell'angolo superiore destro del display. Conta i processi di si-
gillatura eseguiti durante il giorno. Se si spegne il dispositivo prima di fine giornata, il contatore viene azzerato a 000.
NOTA
Non viene azzerato, invece, il contatore dei lotti complessivi.
5 Sigillatura
13
Reset del contatore dei lotti giornalieri
I punti seguenti devono essere soddisfatti o presenti:
üTra un processo di sigillatura e l'altro, il dispositivo rimane acceso.
1. Accendere la sigillatrice.
2. Tenere premuto il tasto
COUNT
per alcuni secondi.
ÊIl contatore dei lotti giornalieri viene resettato a#: 000.
NOTA
Se si spegne e si riaccende la sigillatrice, il contatore dei lotti giornalieri viene resettato a 000. Non
viene azzerato, invece, il contatore dei lotti complessivi.
6 Protocolli
14
6 Protocolli
Documentazione del processo di sigillatura
La norma ENISO11607-2 impone che il processo di sigillatura venga monitorato e documentato, al fine di certificare la
conformità con i requisiti della parte2 della normativa. Per questo è prevista la possibilità di registrare i protocolli dei pro-
cessi di sigillatura, di inviarli ai seguenti dispositivi di output e di archiviarli opportunamente:
Stampante di protocolli MELAprint 42/44
Sistema di scrittura per schede CF MELAflash (versione del software dalla 1.9)
Computer con software di documentazione MELAview/MELAtrace (versione del software dalla 2.2)
Impostazione della stampante di protocolli come dispositivo di output
Se si desidera utilizzare la stampante di protocolli MELAprint 42/44 come dispositivo di output, collegarla come segue:
1. Collegare il cavo di connessione seriale della stampante MELAprint 42/44 alla porta seriale RS232 sul retro della
sigillatrice.
2. Collegare il cavo di alimentazione fornito con la stampante di protocolli secondo il relativo manuale di istruzioni.
ÊLa stampante di protocolli MELAprint 42/44 viene riconosciuta automaticamente dalla sigillatrice.
ÊPer ogni processo di sigillatura, viene stampata la relativa riga di protocollo dalla stampante.
Impostazione del sistema di scrittura per schede CF MELAflash come dispositivo di
output
Il sistema di scrittura per schede CF MELAflash viene utilizzato per memorizzare i protocolli su una scheda CF. Per la
lettura dei protocolli contenuti nella scheda CF viene utilizzato il lettore di schede installato sul computer dello studio me-
dico. Una scheda CF e il lettore di schede sono inclusi nella fornitura del sistema di scrittura per schede CF MELAflash. I
dispositivi MELAflash CF-Card-Printer supportano la registrazione dei protocolli relativi alla sigillatrice MELAseal Pro dal-
la versione del software 1.9 o superiore.
Collegare il sistema di scrittura MELAflash CF-Card-Printer nel modo seguente:
1. Collegare il cavo di connessione seriale del dispositivo MELAflash CF-Card-Printer tramite la porta seriale RS232
sul retro della sigillatrice.
2. Collegare il cavo di alimentazione fornito a corredo della stampante CF-Card secondo le indicazioni contenute nel
relativo manuale di istruzioni.
ÊIl dispositivo MELAflash CF-Card-Printer viene riconosciuto automaticamente dalla sigillatrice.
ÊDopo il primo processo di sigillatura del giorno, viene creato un protocollo giornaliero sulla scheda CF dal
dispositivo MELAflash CF-Card-Printer. Per ogni singola operazione di sigillatura del giorno viene scritta una riga
di protocollo.
NOTA
Documentazione completa
Assicurarsi che la scheda CF sia collegata al MELAflash CF-Card-Printer [sistema di scrittura MELAflash] per
ogni processo di sigillatura.
6 Protocolli
15
Impostazione del computer come dispositivo di output
I punti seguenti devono essere soddisfatti o presenti:
üIl computer è collegato tramite la porta seriale situata sul retro della sigillatrice.
üIl software di documentazione MELAview/MELAtrace viene utilizzato per leggere i protocolli.
uFare riferimento al software di documentazione per come utilizzare il programma MELAview/MELAtrace e leggere i
protocolli del programma.
ÊDopo il primo processo di sigillatura del giorno, viene creato un registro giornaliero dei protocolli sulla scheda CF
dal MELAflash CF-Card-Printer [sistema di scrittura MELAflash]. Per ogni singola operazione di sigillatura del
giorno viene scritta una riga di protocollo nel relativo registro.
NOTA
Se si spegne e si riaccende la sigillatrice, il protocollo giornaliero non viene interrotto, ossia non ne
viene creato uno nuovo.
Schema di archiviazione dei file di protocollo
Sulla scheda CF e sul computer viene creata una cartella con il numero di serie cifrato della sigillatrice. Il nome della car-
tella è composto da cinque caratteri identici ai primi cinque caratteri di ciascun protocollo, ad esempio 9K0EQ. Ad ogni
cartella corrisponde una sottocartella con il mese in cui è stato generato il protocollo, ad es. 10_2009. Qui si trovano tutti
i protocolli generati dalla sigillatrice nel mese specifico.
Protocolli
MELAseal Pro
9K0EQ
07_2020
NOTA
Non spostare mai i protocolli da mesi diversi in una cartella condivisa, poiché i protocolli giornalieri relativi ai
vari mesi hanno lo stesso nome del file.
Struttura dei file di protocollo
I file di protocollo sono semplici file di testo che possono essere aperti con un qualsiasi editor di testo installato sul com-
puter. Dapprima l'estensione del file di protocollo non viene riconosciuta. Una volta assegnata l'estensione del file a un
programma di testo, è possibile aprire questi tipi di file semplicemente con un doppio clic. In alternativa, è possibile aprire
i file di protocollo anche con il software di documentazione MELAview/ MELAtrace.
Posizione 1 2 3 4 5 6 7 8 X X X
Esempio
9
K
0
E
Q
-
1
2
.
M
S
E
Significato Codice a cinque cifre Giorno Estensione del file di
protocollo
Spiegazione Numero a cinque cifre che contiene, in
forma cifrata, il tipo di dispositivo, il numero
di serie e l'anno di fabbricazione.
Il giorno in cui è stato
creato il protocollo (conta
la data impostata sulla
sigillatrice)
.MSE = Estensione del
file
I protocolli giornalieri vengono salvati in inglese.
6 Protocolli
16
Esempio di un protocollo con più sigillature:
--------------------
MELAG MEDIZINTECHNIK
--------------------
10 MELAG MELAseal Pro
25 Date: 06.01.2010
80 SerNr: 2009SPF0001
| |Time|Charge|Tmp|Prs|Vel|Limits|CRC
|--|-----|------|---|---|---|-----------------------|----
|OK|09:19| 00012|180|098|087|185-175 120-090 120-078|F228(PC)
|!!|09:19| 00013|180| + |086|185-175 120-090 120-078|F25D(PC)
|OK|09:20| 00014|179|098|086|185-175 120-090 120-078|F25C(PC)
Legenda:
Riga 10 – Denominazione della sigillatrice
Riga 25 – Data dei processi di sigillatura (GG.MM.AAAA)
Riga 80 – Numero di serie della sigillatrice
OK/!! – Processo di sigillatura riuscito/non riuscito
Time – Ora del processo di sigillatura
Charge – Numero dei lotti complessivi
Tmp – Temperatura di sigillatura (in °C)
Prs – Pressione di sigillatura della busta (forza di sigillatura, in N)
Vel – Velocità dei nastri trasportatori (in dm/min)
Limits – Valori limite dei parametri: Temperatura di sigillatura (175-185°C), forza di sigillatura (90-120N),
velocità (78-120dm/min)
CRC – Certificato di autenticità codificato del protocollo
(PC) – Indica che il protocollo è stato generato sul computer tramite l’uso di MELAview/ MELAtrace
Esempio di riga di protocollo della stampante protocolli:
01161; 2009SPF1000; 09-12-15; 14:28; 180; 099; 88; 185-175 120-090 120-078|F300
Legenda: Nell'esempio precedente vengono visualizzati in sequenza i parametri indicati sotto:
lotto completo, numero di serie, data (AA-MM-GG); ora, temperatura di sigillatura, forza di sigillatura, velocità, limiti | co-
dice CRC
Sigillatura riuscita correttamente
Un protocollo contiene tutti i processi di sigillatura del giorno. Per ogni processo di sigillatura viene scritta una riga nel
protocollo. Se l’output avviene tramite MELAflash CF-Card-Printer o MELAview/MELAtrace, il processo di sigillatura riu-
scito correttamente viene contrassegnato con un OK nella riga del registro.
Sigillatura non riuscita
Quando si verifica un malfunzionamento durante il processo di sigillatura, viene indicato nel protocollo da due punti e-
sclamativi !!. Relativamente al parametro in cui si è verificato l'errore, non viene scritto alcun valore nella riga di proto-
collo, ma viene contrassegnato con "+" se il valore è stato superato. Se il valore è inferiore a quello di riferimento, il para-
metro viene contrassegnato con il simbolo "-".
7 Impostazioni
17
7 Impostazioni
Data e ora
La data e l'ora devono essere impostate correttamente, affinché il momento della sigillatura venga protocollato con preci-
sione e in modo inequivocabile.
Data
Per impostare la data attuale, procedere come indicato di seguito:
1. Accendere la sigillatrice con l'interruttore generale.
2. Premere
OFF
non appena il display indica la versione software attuale.
3. Premere ripetutamente
ON
per accedere alla voce di menu Data.
4. Premere
TEMP
per regolare il valore.
ÊDopo il parametro selezionato compaiono due frecce .
5. Premere
TEMP
oppure
TEMP
per selezionare i parametri giorno, mese e anno.
6. Premere
COUNT
oppure
COUNT
per impostare il parametro selezionato.
ÊIl valore viene salvato immediatamente dopo l'impostazione.
7. Premere
ON
per uscire dalla voce di menu Data.
8. Premere
OFF
per uscire completamente dal menu Setup.
Ora
Per impostare l'ora attuale procedere come indicato di seguito:
1. Premere
OFF
non appena il display indica la versione software attuale.
2. Premere ripetutamente
ON
per accedere alla voce di menu Ora.
3. Procedere come per la regolazione della data.
Lingua
Per modificare la lingua impostata, procedere come indicato di seguito:
1. Accendere la sigillatrice con l'interruttore generale.
2. Premere
OFF
non appena il display indica la versione software attuale.
3. Premere
TEMP
. Dopo la lingua compaiono due frecce .
4. Premere
COUNT
o
COUNT
per selezionare la lingua desiderata.
5. Premere
ON
per salvare l'impostazione e uscire dal menu.
7 Impostazioni
18
Temperatura di sigillatura
La temperatura di sigillatura varia in funzione del tipo di imballaggio per la sterilizzazione. La temperatura di sigillatura
per i rotoli e le buste MELAfol è pari a 170-190°C. MELAG raccomanda una temperatura di sigillatura di 180°C. Se si u-
tilizzano gli imballaggi di sterilizzazione trasparenti MELAfol, rispettare la temperatura di sigillatura preimpostata in fab-
brica di 180°C. Se si utilizzano confezioni di sterilizzazione di altri produttori, osservare le istruzioni specifiche del pro-
duttore. Impostare la temperatura di sigillatura solo se la temperatura raccomandata per il materiale utilizzato non è di
180°C.
Per modificare la temperatura di sigillatura preimpostata, procedere come indicato di seguito:
1. Premere il tasto
TEMP
o
TEMP
per circa due secondi, finché sul margine destro del display compaiono due frecce .
2. Se si tiene premuto uno dei tasti, l'indicatore di temperatura inizia a scorrere. L'intervallo di temperatura spazia da
100°C a 199°C.
3. Rilasciare il tasto al raggiungimento del valore desiderato per la temperatura di sigillatura.
8 Manutenzione
19
8 Manutenzione
Pulizia e controllo periodico
Nota bene:
nPrima di iniziare la pulizia, spegnere la sigillatrice con l'interruttore generale e staccare la spina elettrica dalla presa
di corrente.
nPer evitare l'infiltrazione di acqua all'interno della sigillatrice, il panno deve sempre essere umido ma non intriso.
Intervallo Intervento
Quando necessario
e ogni 6 mesi
Pulire la sigillatrice dall'esterno con un panno privo di pelucchi, umido o asciutto, e quando
necessario con un detergenti liquidi o alcol. Usare un detergente per acciaio inossidabile delicato
e non abrasivo, con un pH fra 5 e 8, solo se lo sporco è resistente.
Ogni anno Pulire la ventola sul fondo della sigillatrice con un panno privo di pelucchi, umido o asciutto, per
prevenire l'intasamento della griglia dovuto a polvere e il raffreddamento insufficiente causato
dall'intasamento.
Manutenzione
MELAG raccomanda una manutenzione periodica regolare per garantire una lunga vita e un funzionamento affidabile
della sigillatrice. La manutenzione va eseguita a intervalli regolari di 50.000 processi di sigillatura (cicli) o al più tardi do-
po 2 anni.
AVVISO
L'impiego dell'apparecchio oltre la scadenza del termine per la manutenzione può provocare difetti di
funzionamento!
nLa manutenzione va affidata esclusivamente ai tecnici autorizzati e formati.
nRispettare gli intervalli di manutenzione prescritti.
Eseguire la manutenzione con un set di manutenzione originale composto da MELAG. Per la sostituzione di componenti
usare esclusivamente ricambi originali MELAG.
Validazione
La sigillatrice soddisfa i requisiti di legge per la validazione del processo di sigillatura imposti dalla normativa
ENISO11607-2. La conformità è attestata dalla dichiarazione di conformità fornita in allegato.
9 Tempi di pausa
20
9 Tempi di pausa
Tempi di pausa
Anche in caso di pause di alcune ore, è possibile lasciare accesa la sigillatrice. Tuttavia, per non sprecare energia, si
raccomanda di spegnere la sigillatrice in caso di pause prolungate.
Trasporto e stoccaggio
AVVISO
Danni all'alloggiamento e all'interno dell'apparecchio in caso di utilizzo di un imballaggio di trasporto
inadeguato.
nTrasportare l'apparecchio solo nell'imballaggio originale o in un imballaggio adeguato.
Nota bene:
nImmagazzinare e trasportare l'apparecchio in modo da prevenire la formazione di ruggine.
nEvitare le forti vibrazioni.
nStoccare l'apparecchio al riparo dall'umidità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MELAG MELAseal Pro Manuale utente

Tipo
Manuale utente