CYBEX Topaz Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

EN1888 from birth – 20kg
DE / EN / FR / NL / SL / HU / IT / ES / PT
CYBEX ONYX/TOPAZ
USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
/ www.cybex-online.com
CY_170_0021_ C1010
II.-II a) II.-II b) II.-II b) II.-II c) Delivery Status
1. a)
2. 2. 3. 3. 4. 4.
1. a) 1. b) 1. c) 1. c) 2. 2.
5. (Topaz only)4. 4.
1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DEN CYBEX ONYX/TOPAZ ENTSCHIEDEN HABEN. DIESER WAGEN IST FÜR KINDER AB GEBURT UND BIS ZU EINEM
MAXIMALEN GEWICHT VON 20 KG GEEIGNET. DIESER WAGEN IST FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON NUR EINEM KIND VORGESEHEN. GRUNDSÄTZLICH
IST DER CYBEX ONYX/TOPAZ MIT EINEM VERDECK AUSGESTATTET. ALLE WEITEREN FUNKTIONEN UND BESONDERHEITEN WERDEN IN DIESER AN-
LEITUNG BESCHRIEBEN. WIR VERSICHERN IHNEN, DASS BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX ONYX/TOPAZ SICHERHEIT, KOMFORT UND EINFACHE
HANDHABUNG IM VORDERGRUND STANDEN. DAS PRODUKT WURDE UNTER STRENGER QUALITÄTSÜBERWACHUNG ENTWICKELT UND ERFÜLLT
ALLE RELEVANTEN SICHERHEITSSTANDARDS. BEI WEITERGEHENDEN FRAGEN STEHEN WIR IHNEN NATÜRLICH JEDERZEIT GERNE ZUR VERFÜGUNG.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Produktes aufmerksam durch und verwahren Sie diese für den späteren
Gebrauch sicher auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanleitung nicht
beachten.
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ONYX/TOPAZ. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN SUITABLE FROM BIRTH
AND UP TO 20 KG. IT IS SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD – ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE
INSTRUCTIONS. IN DEVELOPING THE CYBEX ONYX/TOPAZ WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS BOTH SAFETY, COMFORT AND
EASY OPERATION. THE PRODUCT HAS BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS.
SHOULD YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US AT ANY TIME.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child‘s safety may be affected if you do not follow
these instructions.
Dear Customer
MERCI D‘AVOIR CHOISI LA CYBEX ONYX/TOPAZ. CETTE POUSSETTE CONVIENT À UN ENFANT DÈS LA NAISSANCE ET JUSQU‘À 20 KG. ELLE EST
CONÇUE POUR UN ENFANT SEULEMENT. LA POUSSETTE EST ÉQUIPÉE D‘UN CANOPY – TOUTES LES FONCTIONALITÉS SONT EXPLIQUÉES DANS
LE MANUEL D‘INSTRUCTIONS. NOTRE FOCUS, LORS DE LA CONCEPTION DE LA CYBEX ONYX/TOPAZ, FUT SÉCURITÉ, CONFORT ET FACILITÉ
D‘UTILISATION. CE PRODUIT A ÉTÉ DÉVELOPPÉ SOUS DES CONTRÔLES DE QUALITÉ STRICTES ET RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURITÉ ACTUELLES.
POUR TOUTES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES, N‘HÉSITER PAS À NOUS CONTACTER.
Merci de bien vouloir lire attentivement et conserver la notice. La sécurité de votre enfant en dépend.
Cher(e)s Client(e)s,
9. a) 9. b) 10.
10.
10.
10.
10.
10.
10.
7. a)
6. a)6. (Topaz only) 6. b) 6. c) 6. d) 6. e) 7. b) 7. c)
7. c)
8. a) 8. b)
10. 11. a) 11. b) 11. c) 11. e) 12.
3.
9.
4.
5.
6.
14.13. (Topaz only) 13. (Topaz only) 13. (Topaz only)12.
8.
8.
14. 15. a)14.
7.
15. b) 16. a) 16. b) 18. (optional)17. 20.
6. (Topaz only)6. 6.
11. d)
DESEAMOS AGRADECERLE LA COMPRA DE LA CYBEX TOPAZ. ESTA SILLA DE PASEO ES ADECUADA PARA NIÑOS DESDE EL NACIMIENTO Y
HASTA LOS 20 KG. DE PESO, Y ES APROPIADA PARA SER UTILIZADA CON UN SOLO NIÑO. LA CYBEX TOPAZ ESTÁ EQUIPADA CON UNA CAPOTA
Y UN PROTECTOR DE LLUVIA, CUYAS ESPECIFICACIONES ESTÁN DETALLADAS EN ESTAS INSTRUCCIONES. EL DESARROLLO DE LA CYBEX TOPAZ
SE HA CENTRADO EN LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD, ASÍ COMO EN EL CUMPLIMIENTO DE UNOS ESTRICTOS CONTROLES DE
CALIDAD Y DE LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD EXIGIBLES A LOS PRODUCTOS DE ESTAS CARACTERÍSTICAS. SI TUVIESE CUALQUIER DUDA, LE
ROGAMOS QUE CONTACTE CON NOSOTROS EN CUALQUIER MOMENTO.
Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para su uso futuro. la seguriad de su hijo puede verse afectada si no se siguen estas
instrucciones.
Apreciado cliente
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO O CYBEX TOPAZ. ESTE É UM CARRO DE PASSEIO PARA CRIANÇAS DO NASCIMENTO ATÉ AOS 20 KG DE PESO.
É DESTINADO SÓ PARA UMA CRIANÇA. O CARRO DE PASSEIO ESTÁ EQUIPADO COM CAPOTA - TODAS AS CARACTERISTICAS ESTÃO
EXPLICADAS NAS INSTRUÇÕES. NO DESENVOLVIMENTO DO CYBEX TOPAZ OS PONTOS PRINCIPAIS A TOMAR EM CONTA FORAM A SEGURANÇA,
CONFORTO E FACILIDADE DE UTILIZAÇÃO. O PRODUTO FOI DESENVOLVIDO SOB UM APERTADO CONTROLO DE QUALIDADE E CUMPRE AS
NORMAS DE SEGURANÇA REQUERIDAS. SE TIVER DÚVIDAS, POR FAVOR CONTACTE-NOS.
Leia estas instruções com atenção e guarde-as para futura consulta. A segurança da criança pode ser afectada se não seguir estas
instruções.
Caro Cliente
CI CONGRATULIAMO CON LEI PER AVERE ACQUISTATO IL PASSEGGINO CYBEX TOPAZ. SI TRATTA DI UN PASSEGGINO ADATTO AL TRASPORTO DI
BAMBINI DALLA NASCITA FINO AI 20 KG. E’ CONCEPITO PER IL TRASPORTO DI UN SOLO BAMBINO. IL PASSEGGINO È DOTATO DI CAPOTTINA –
TUTTE LE CARATTERISTICHE SONO DESCRITTE IN DETTAGLIO NELLE ISTRUZIONI. LE GARANTIAMO CHE NELLA PROGETTAZIONE DEL PASSEGGINO
CYBEX TOPAZ I NOSTRI OBIETTIVI PRINCIPALI SONO STATI LA SICUREZZA, IL COMFORT E LA MANEGGEVOLEZZA. IL PRODOTTO È STATO
ELABORATO SOTTO UNO STRETTO CONTROLLO QUALITATIVO E RISPONDE A TUTTI GLI STANDARD DI SICUREZZA.PER QUALSIASI DOMANDA
O INFORMAZIONE SIAMO A SUA COMPLETA DISPOSIZIONE, NON ESITI A CONTATTARCI IN QUALSIASI MOMENTO.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il passeggino e di conservarle per futuri riferimenti. Per non rischiare di
compromettere la sicurezza del Suo bambino Le raccomandiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni qui contenute.
Gentile Cliente,
28
29
Tutti i tessuti CYBEX sono stati collaudati, ma se il paseggino rimane bagnato a
lungo l’umidità potrebbe penetrare attraverso i lembi e le cuciture della fodera e
produrre macchie di bagnato nel rivestimento. Per evitare questo inconveniente
consigliamo di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare di chiudere o di riporre il
passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato dovrà essere lasciato asciugare
con la capottina in posizione di massima estensione. Non riporre mai il passeggino
in un ambiente umido per evitare la formazione di muffa.
NB: Lavare separatamente prima del primo utilizzo. Non asciugare a macchina, non
esporre alla luce diretta del sole. Non stirare!
QUESTO PRODOTTO È STATO APPROVATO SECONDO GLI STANDARD EN 1888:2003 E A1/
A2/A3:2005.
ASSISTENZA TECNICA
I passeggini Cybex hanno una buona scorrevolezza e non presentano problemi nel
normale utilizzo. Un ambiente eccessivamente secco o polveroso, tuttavia, potrebbe
influire negativamente sul sistema ruote. Per ovviare a questo è importante controllare
regolarmente il sistema ruote, mantenerle pulite e lubrificate. Questo garantisce la
buona scorrevolezza del passeggino per l‘uso quotidiano. Vi preghiamo di seguire le
istruzioni di seguito riportate per la manutenzione del sistema ruote (assi e sospensioni).
II.-I Controllo del sistema ruote
a) Il sistema ruote dev‘essere pulito prima dell‘applicazione del lubrificante.
b) Verificare che il sistema ruote non abbia rotture o danneggiamenti - nel caso
di polvere che provochi cigolio, dopo la pulizia seguire quanto indicato nelle
immagini per l‘applicazione del prodotto WD40. Non utilizzare lubrificanti di
altro tipo! Utilizzare un panno o un pezzo di cartone per evitare di macchiare i
tessuti. Fare bene attenzione affinché il lubrificante non raggiunga altre parti del
passeggino (tessuti, telaio, ecc).
II.-II Applicazione del lubrificante
a) Ruote posteriori - Spruzzare dal lato posteriore del passeggino nello spazio
compreso tra il cerchione ed il passaruota da ambo i lati. Lasciare che il lubrificante
penetri nel sistema per circa 10 secondi, quindi far girare le ruote.
b) Ruote anteriori - Spruzzare dal lato posteriore del passeggino nello spazio compreso
tra il cerchione ed il passaruota da ambo i lati. Lasciare che il lubrificante penetri
nel sistema per circa 10 secondi, quindi far girare le ruote. Se dopo l‘operazione il
cigolio non fosse sparito, togliere il copriruote e spruzzare direttamente sull‘asse.
c) Sospensioni - Applicare del lubrificante tra la parte scorrevole delle sospensioni e
l‘alloggiamento.
SMALTIMENTO
Alla fine dell‘utilizzo è opportuno prevedere un corretto smaltimento del passeggino.
Le norme per lo smaltimento differiscono da nazione a nazione. Vi preghiamo di
informarVi presso il servizio di smaltimento locale per provvedere ad effettuare
l‘operazione nel modo corretto. Seguire sempre le normative per lo smaltimento
vigenti nel Vostro paese.
30
31
Non sollevare mai il passeggino con il bambino all’interno, il bambino dovrà sempre
essere tolto dal passeggino anche per salire o scendere scale o scale mobili o per
viaggiare su altri mezzi di trasporto.
Nell’apertura e chiusura del passeggino non esercitare mai una forza eccessiva.
Queste operazioni, eseguite in modo non corretto, potrebbero danneggiare,
anche irreparabilmente, il mezzo. Se necessario fare riferimento al manuale
d’istruzioni.
Manovrare il mezzo con cautela sui bordi dei marciapiedi e sui terreni accidentati.
Impatti ripetuti possono danneggiare il passeggino.
Non permettere al bambino di stare in piedi sull’appoggiapiedi.
Non esporre il passeggino a calore arti ciale o alla luce del sole diretta.
II. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
L’utilizzatore è ritenuto responsabile della regolare manutenzione del passeggino.
Tutte le parti di collegamento ed i rivetti devono essere serrati e ssati correttamente.
E’ particolarmente importante lubri care regolarmente il meccanismo di blocco
e quello di rotazione su perno con uno spray al Te on (lubri cante secco). E’
importante che i freni, le ruote e le gomme non subiscano danni durante l’uso.
Dovranno essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario.
Interrompere immediatamente l’uso di qualsiasi prodotto nel caso la sua solidità
strutturale appaia compromessa.
Non apportare alcuna modi ca al prodotto. Per qualsiasi segnalazione o
problema, La preghiamo di contattare il fornitore o l’importatore.
E’ opportuno prevedere un controllo generale del mezzo ogni 12 mesi.
Non utilizzare mail olio per lubri care le ruote e gli assi. Per assicurare un continuo e
costante scorrimento delle ruote provvedere regolarmente alla pulizia degli assi,
da lubri care con vaselina non acida.
Le altre parti in movimento potranno essere lubri cate con uno spray al Te on
(lubri cante secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Te on, asciugare il prodotto
con un panno morbido.
Utilizzare soltanto parti di ricambio originali CYBEX. L’uso di parti non originali
potrebbe compromettere la sicurezza del prodotto.
Pulire e lubri care regolarmente anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi
di chiusura e di rotazione. Questi accorgimenti garantiranno una maggiore
durevolezza e funzionalità del prodotto.
PULIZIA
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del telaio! Pulire con un panno umido
ed un detergente neutro ed asciugare accuratamente.
In caso di esposizione del passeggino a salsedine o al contatto con acqua di mare,
provvedere al più presto ad un accurato lavaggio con acqua dolce. Il rivestimento
e la capottina possono essere lavati a mano con l’uso di un detergente neutro
(temperatura massima di lavaggio: 30°).
Attenersi a quanto indicato nelle etichette di manutenzione. Non lavare in lavatrice
e non asciugare a macchina. Lasciare asciugare perfettamente prima del riutilizzo.
I. INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
ATTENZIONE! LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO PUÒ ESSERE PERICOLOSO!
Lei è responsabile della sicurezza del Suo bambino. Le raccomandiamo di utilizzare
sempre l’imbragatura di sicurezza per evitare che il bambino possa cadere o scivolare
dal seggiolino. Il passeggino è adatto al trasporto di un solo bambino.
Seguire scrupolosamente le istruzioni. Un uso improprio potrebbe compromettere il
corretto funzionamento del passeggino.
QUESTO PASSEGGINO È INTESO PER IL TRASPORTO DI BAMBINI DAI SEI MESI, FINO AI 20 KG
(CARICO CONSENTITO FINO A 22,5 KG).
Il trasporto di bambini di peso superiore ai 20 kg provocherebbe una sollecitazione
eccessiva del mezzo.
ATTENZIONE! ALLACCIARE SEMPRE TUTTE LE CINGHIE DI SICUREZZA, COMPRESA QUELLA
SPARTIGAMBE.
L’imbragatura di sicurezza dev’essere sempre ssata e regolata nel modo corretto.
Un’errata regolazione dell’imbragatura potrebbe compromettere la stabilità del
passeggino.
ATTENZIONE! FISSARE SUBITO IL BAMBINO CON LE APPOSITE CINGHIE NON APPENA
SEDUTO SUL PASSEGGINO.
L’imbragatura e la cintura di sicurezza non sostituiscono in alcun caso un’attenta
supervisione da parte di un adulto.
ATTENZIONE! QUESTO PRODOTTO NON E’ ADATTO PER L’USO DURANTE LA CORSA O
CON I PATTINI.
E‘ possibile ssare un sistema di imbragatura supplementare per aumentare la
sicurezza e allo scopo sono previsti appositi anelli a “D” (secondo le norme EN13210
o BS6684).
Durante le regolazioni tenere il bambino lontano dalle parti in movimento. Per
evitare qualsiasi rischio di infortunio non consentire al bambino di afferrare il
passeggino durante le operazioni di apertura e di chiusura.
ATTENZIONE! EVENTUALI CARICHI SOSPESI AI MANICI DEL PASSEGGINO POSSONO
COMPROMETTERE LA STABILITA’ DEL MEZZO.
Non trasportare più bambini, non agganciare borse pesanti ai manici né appoggiarle
sul passeggino, ma solo nell’apposito cestello portaoggetti. Carico massimo
trasportabile 2 kg. Agendo diversamente verrà compromessa la stabilità del
passeggino. Un carico eccessivo, inoltre, potrebbe danneggiare il mezzo.
Massimo
Capottina sacco carico di 0,5 kg.
La garanzia non copre eventuali danni provocati dall’uso di accessori non
approvati da CYBEX, quali parapioggia, pedane, ganci per borse, ecc.
L’uso di parti di ricambio diverse da quelle approvate da CYBEX potrebbe
compromettere la sicurezza del mezzo.
Prima dell’uso, controllare sempre che tutti gli accessori siano ssati saldamente.
Veri care sempre che il sistema frenante del passeggino sia attivato durante
l’inserimento del bambino.
IT ARGOMENTI
I. Informazioni generali e sicurezza ................................................30
II. Istruzioni per la manutenzione .....................................................31
III. Istruzioni per l‘uso...........................................................................32
1. Apertura del passeggino e assemblaggio...............................................32
2. Assemblaggio delle maniglie ....................................................................32
3. Assemblaggio delle ruote anteriori ...........................................................32
4. Assemblaggio delle ruote posteriori .........................................................32
5. Fissaggio della barra di protezione frontale (TOPAZ) ...............................32
6. Chiusura del passeggino ...........................................................................32
7. Apertura del passeggino ...........................................................................32
8. Uso dei freni .................................................................................................32
9. Blocco automatico dispositivo piroettante delle ruote anteriori ...........32
10. Capottina ...................................................................................................32
11. Uso del sistema di imbragatura .................................................................32
12. Regolazione delle cinghie per i neonati ..................................................32
13. Rimozione del poggiatesta e dei cuscinetti delle cinghie (TOPAZ) .......32
14. Rimozione del rivestimento seduta ...........................................................33
15. Posizioni dell‘appoggia gambe ................................................................33
16. Reclinazione dello schienale .....................................................................33
17. Trasporto del passeggino ...........................................................................33
18. Fissaggio del parapioggia (opzionale) ................................................... 33
19. Garanzia ......................................................................................................33
20. Istruzioni per la manutenzione ...................................................................33
32
33
III. ISTRUZIONI PER L‘USO
IMPORTANTE: LA PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
UTILIZZARE IL PASSEGGINO E DI CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI. PER NON
RISCHIARE DI COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL SUO BAMBINO LE RACCOMANDIAMO
DI SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI QUI CONTENUTE.
ONYX/TOPAZ ISTRUZIONI PER L‘ASSEMBLAGGIO
STATO ALLA CONSEGNA
1. APERTURA DEL PASSEGGINO
a) Rilasciare la leva di sblocco della chiusura di sicurezza.
b) Aprire il passeggino.
c) Spingere verso il basso il pedale fino a quando il sistema di fissaggio è attivato.
2. ASSEMBLAGGIO DELLE MANIGLIE
ATTENZIONE! GLI SPINOTTI DA AMBO I LATI DEVONO ESSERE BEN FISSATI.
3. ASSEMBLAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
Inserire i perni delle ruote anteriori alle estremità anteriori del telaio no a quando si
ssano con un sonoro „click“.
4. ASSEMBLAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI
ATTENZIONE: IL SISTEMA RUOTE CON IL PEDALE DEL FRENO DEV‘ESSERE MONTATO A
DESTRA, GUARDANDO IL PASSEGGINO DA DIETRO.
ATTENZIONE! GLI SPINOTTI DA AMBO I LATI DEVONO ESSERE BEN FISSATI.
Verificare che il cavo bowden sia inserito correttamente nelle apposite linguette a clip
da ambo i lati.
5. FISSAGGIO DELLA BARRA DI PROTEZIONE FRONTALE (TOPAZ)
a) Inserire le linguette di aggancio negli appositi dispositivi ai lati della seduta.
b) Per rimuovere la barra basta premere i pulsanti sulle linguette.
6. CHIUSURA DEL PASSEGGINO
Rimuovere tutto il contenuto del cestello portaoggetti. Chiudere il cestello. Togliere la
barra di protezione frontale.
a) Spingere la leva di blocco principale che si trova sotto il pedale a pressione.
b) Sollevare quindi il pedale con la leva premuta, per sbloccare il sistema di apertura.
c) Spingere verso il basso la leva secondaria (la barretta che sporge sul lato destro del
sistema di bloccaggio, vedi immagine 3).
d) Afferrare i manici e spingerli in avanti per ripiegare il passeggino.
e) Spingere sul passeggino ripiegato no all‘aggancio completo della clip di
sicurezza. Consigliamo di allacciare sempre le cinture dell‘imbragatura prima di
richiudere il passeggino.
7. APERTURA DEL PASSEGGINO
a) Rilasciare la leva di sblocco della chiusura di sicurezza.
b) Aprire il passeggino.
c) Spingere verso il basso il pedale no a quando il sistema di ssaggio è attivato.
ATTENZIONE! CONTROLLARE CHE TUTTI I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO SIANO INNESTATI
PRIMA DELL‘UTILIZZO.
8 . USO DEI FRENI
a) Freno attivato
b) Freno disattivato
9 . BLOCCO AUTOMATICO DISPOSITIVO PIROETTANTE RUOTE ANTERIORI
a) Premere la leva di bloccaggio del sistema piroettante delle ruote anteriori no a
sentire il „click“, non è necessario posizionare le ruote. Il sistema di blocco si attiverà
automaticamente non appena le ruote raggiungeranno la posizione corretta.
b) Rialzare le leve del sistema piroettante per sbloccare le ruote.
10. CAPOTTINA
Fissare l‘adattatore della capottina nella parte interna dei tubi del telaio.
Per togliere la capottina, seguire il procedimento inverso.
Aprire completamente la capottina e sistemare la falda posteriore dietro al sedile.
Con la cerniera è possibile unire o scollegare l‘estensione invernale.
Posizione sdraiata: Sistemare la falda posteriore attorno allo schienale e fissarla ai
due velcro nella parte inferiore.
La capottina può essere regolata in varie posizioni.
11. USO DEL SISTEMA DI IMBRAGATURA
a) Per allacciare l‘imbragatura inserire i due fermagli, sinistro e destro, nella fibbia
centrale.
b) Per stringere le cinture è sufficiente tirare lo strap che si trova nella parte anteriore,
davanti alla fibbia centrale.
c) Per allentare le cinture, premere il pulsante che si trova sul sedile, davanti alla fibbia
centrale dell‘imbragatura. Tenerlo premuto e contemporaneamente tirare le
cinghie per le spalle.
d) Per allacciare l‘imbragatura inserire i due fermagli, sinistro e destro, nella fibbia
centrale.
e) Regolare la lunghezza della cinghia spartigambe con il relativo cursore.
ATTENZIONE! ALLACCIARE SEMPRE TUTTE LE CINTURE, COMPRESA QUELLA SPARTIGAMBE.
12 . REGOLAZIONE DELLE CINGHIE PER I NEONATI
a) Staccare le estremità delle cinture dall‘elemento triangolare che si trova sotto la
fodera, nella parte posteriore dello schienale.
b) Sfilare completamente le cinghie per le spalle dalle asole dello schienale.
c) Inserirle nuovamente facendole passare attraverso le due asole poste più in basso.
Riinfilare le cinghie attraverso asole dello schienale, assicurandoVi di farle passare
attraverso il meccanismo dello schienale e quindi fissarle nuovamente all‘elemento
triangolare.
d) Per regolare la lunghezza delle cinghie per le spalle per i neonati preghiamo
di fissare all‘elemento triangolare l‘asola più interna. Quando il bambino sarà
cresciuto, riposizionare le cinghie nelle asole superiori seguendo il medesimo
procedimento.
13. RIMOZIONE DEL POGGIATESTA E DEI CUSCINETTI DELLE CINGHIE (TOPAZ)
Il riduttore poggiatesta dovrà essere rimosso non appena le spalle del bambino ne
avranno raggiunto l’altezza.
a) Staccare i velcro nella parte posteriore dello schienale, in alto, da ambo i lati.
b) Staccare le estremità delle cinture dall’elemento triangolare che si trova sotto la
fodera, nella parte posteriore dello schienale.
c) Sfilare completamente le cinghie per le spalle dalle asole dello schienale.
d) Estrarre le cinghie per le spalle dai cuscinetti e dal poggiatesta. Riinfilare le cinghie
attraverso asole dello schienale, assicurandoVi di farle passare attraverso il
meccanismo dello schienale e quindi fissarle nuovamente all’elemento triangolare.
Il poggiatesta e i cuscinetti per le cinghie possono essere utilizzati separatamente.
14. RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO SEDUTA
a) Piegare leggermente il passeggino per allentare la tensione.
b) Togliere la capottina, se installata.
c) Staccare le clips del sedile (3) dalla struttura sui lati sinistro e destro.
d) Aprire i bottoni a pressione (4) delle cinghiette collegate ai pannelli laterali della
seduta e il cestello (tubo posteriore).
e) Aprire i lembi (5) ssati ai tubi del telaio con il velcro, su ciascun lato.
f) Far passare la cinghia spartigambe con il cursore (6) e la bbia attraverso l‘asola
nel tessuto della seduta.
g) Staccare le asole alle estremità delle cinghie per le spalle dall‘elemento triangolare
nel retro dello schienale, sotto il tessuto (7).
h) S lare le cinghie per le spalle attraverso le asole del tessuto dello schienale (8).
i) Slacciare i bottoni a pressione attaccati al tessuto della seduta da ambo i lati nel
retro.
j) Tirare il tessuto della seduta s landolo dal pulsante centrale di regolazione delle
cinghie.
k) Estrarre le parti in tessuto dai tubi della base seduta.
l) Per reinserire la seduta e l‘imbragatura, ripetere i vari passaggi nell‘ordine inverso.
I tubi della seduta dovranno scorrere negli appositi alloggiamenti del rivestimento
del sedile.
15. POSIZIONI DELL‘APPOGGIA GAMBE
a) Premere sulle estremità anteriori laterali dell‘appoggia gambe e spingere verso il
basso.
b) Per tornare alla posizione iniziale è sufficiente sollevare l‘appoggia gambe.
16. RECLINAZIONE DELLO SCHIENALE
a) Tirare la leva per la regolazione dello schienale per reclinarlo in 4 diverse posizioni.
b) Per rialzare lo schienale è sufficiente sollevarlo.
17. TRASPORTO DEL PASSEGGINO
Tirare la maniglia flessibile per il trasporto, collocata sul tubo posteriore destro del
telaio, e sollevare il passeggino.
18. FISSAGGIO DEL PARAPIOGGIA (OPZIONALE)
a) Stendere il parapioggia sul passeggino come indicato nel disegno.
b) Allacciare il parapioggia con le fascette in velcro attorno al telaio nella parte
superiore ed inferiore, da ambo i lati.
19. GARANZIA
La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato
inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre eventuali
difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due
(2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del produttore). Nel caso
venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o di materiali provvederemo - a
nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o a sostituirlo. Per accedere alla
garanzia è necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato
acquistato ed è‘ indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino fiscale, fattura,
ecc.) in originale. La prova d‘acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il
nome del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/modello). Nessun intervento
in garanzia se il prodotto verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona diversa
dal rivenditore presso il quale si è effettuato l‘acquisto. Raccomandiamo di sottoporre
il prodotto ad un accurato controllo di completezza, funzionalità all‘acquisto per
segnalare immediatamente eventuali manchevolezze di produzione o di materiali.
Per acquisti a distanza, raccomandiamo di effettuare un controllo completo al
ricevimento del prodotto. In caso si riscontri qualsiasi danneggiamento invitiamo
a NON utilizzare il prodotto e a restituirlo immediatamente al rivenditore da cui è
stato acquistato. I diritti di garanzia sono validi soltanto se il prodotto è reso pulito e
completo. Prima di contattare il rivenditore Vi preghiamo di leggere con attenzione
le istruzioni contenute nel manuale. La garanzia non copre danni provocati da utilizzo
improprio o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti stradali, ecc) e dal normale
deperimento d‘uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a
quanto stabilito nel manuale istruzioni e se eventuali modifiche o riparazioni sono state
effettuate da personale autorizzato e se sono state utilizzate solo parti ed accessori
originali. Questa garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica eventuali diritti
legali dei consumatori, comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione del
contratto, che l‘acquirente può avere nei confronti del rivenditore o del produttore
del prodotto.
20. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
lavare separatamente
lavaggio delicato con acqua tiepida
– non candeggiare
non asciugare meccanicamente
– non stirare
non lavare a secco
40
41
MONTAGEM DO CARRINHO ONYX/TOPAZ
ESTADO DE ENTREGA
1. ABRIR O CARRINHO
a) Solte a patilha de bloqueio de fecho
b) Abra o carrinho
c) Carregue no pedal até que o carrinho fique armado e o sistema de bloqueio
fique activado.
2. MONTAGEM DO MANIPULO
ATENÇÃO: O SISTEMA DE REGULAÇÃO DEVE ESTAR ACTIVADO EM AMBOS OS
LADOS.
3. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS
Introduza as rodas dianteiras na estrutura até ouvir um „CLIC“.
4. MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS
ATENÇÃO: A RODA COM O PEDAL DE TRAVÃO DEVE SER MONTADA NO LADO
DIREITO DO CARRINHO ( A OLHAR DESDE A PARTE DE TRÁS).
ATENÇÃO: O SISTEMA DE REGULAÇÃO DEVE ESTAR ACTIVADO EM AMBOS OS
LADOS.
O cabo que une as rodas deve ser posto nas ranhuras correspondentes.
5. MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA (TOPAZ)
a) En e os fechos que encontrará à direita e à esquerda nos suportes cosidos ao
tecido do assento.
b) Pressione os botões da barra para a retirar.
6. FECHAR O CARRINHO
Remova todos os objectos da cesta e feche-o. No caso da capota estar
montada, feche-a.
a) Pressione a alavanca por baixo do pedal.
b) Levante a alavanca já pressionada para desbloquear o sistema de extensão.
c) Pressione para baixo o fecho secundário (barra estendida situada à direita do
sistema de fecho).
d) Agarre os manípulos e empurre para a frente, dobrando e fechando o
carrinho.
e) Empurre até o „clip“ de fecho tranque o carrinho. Recomenda-se fechar o
arnês antes de fechar o carrinho
7. ABRIR O CARRINHO
a) Solte a patilha de bloqueio de fecho
b) Abra o carrinho
c) Carregue no pedal até que o carrinho que armado e o sistema de bloqueio
que activado.
AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS OS FECHOS ESTÃO BEM FIXOS ANTES DE
UTILIZAR O CARRO DE PASSEIO.
8 . UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES
a) Activar travão
b) Desactivar travão
9 . BLOQUEIO AUTOMÁTICO DE DIREÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS
- BLOQUEIO - DESBLOQUEIO
a) Aperte mecanismo de bloqueio automático até ouvir um „clic“. O mecanismo
pode ser activado com a roda em qualquer posição. Isso vai começar a agir
quando a roda atinge a posição correcta.
b) Volte a pressionar o mecanismo de bloqueio automático para desactivar o
bloqueio da roda.
10. MONTAGEM DA CAPOTA
Una o adaptador da capota na parte inferior dos tubos do carrinho.
Para remover a capota fazer o processo inverso.
Estenda a capota e coloque a tela traseira por trás do carrinho. Utilize o fecho
para unir ou separar a extensão de Inverno.
Posição esticada: coloque a tela traseira por trás do encosto do carrinho e
una-a com os velcros. A capota pode ser ajustada em várias posições.
11. AJUSTE DO SISTEMA DE ARNÊS PARA RECÉM NASCIDOS
a) Liberte os ganchos do fim dos cintos dos ombros do triâgulo do sistema dos
cintos, situado na base das costas debaixo da forra do assento.
b) Retire completamente os cintos das aberturas das costas do assento.
c) Introduza os cintos nas duas aberturas da base. Certifique-se de que passam
pelas aberturas do mecanismo das costas e volte a prender no triâgulo.
d) Para ajustar a longitude das fitas à medida de um recém nascido deve unir a
anilha interior do final da fita ao triângulo. Altere para as aberturas superiores
assim que a estatura da criança já não permitir esta posição.
e) Regule o comprimento do cinto separador de pernas com o aro
correspondente.
ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO SEPARADOR DE PERNAS EM COMBINAÇÃO
COM O CINTO DE CINTURA.
12 . REGULAÇÃO DO ARNÊS PARA OS RECÉM-NASCIDOS
a) Solte a parte traseira das fitas no triângulo traseiro.
b) Passe a fita pelos furos do encosto e do assento.
c) Passe as correias através do segundo par de buracos do assento e fixe-os de
novo ao triângulo.
d) Para ajustar o comprimento das fitas com a medida de um recém-nascido
deve unir a argola interior do final da correia ao triânulo. Retorne à posição
superior quando as alças estão abaixo dos ombros da criança.
13. RETIRAR O REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDOS (TOPAZ)
Retire o suporte quando este já não fique sobre os ombros da criança.
a) Retire os fechos tipo velcro que encontrará em cima à esquerda e à direita da
parte traseira da capa do assento.
b) Solte a parte traseira dos cintos do triângulo situado na parte de trás do
encosto do assento em baixo.
c) Passe os cintos através dos buracos do encosto.
d) Passe os cintos de ombros através dos protectores de ombros. A seguir passe
de novo os cintos através dos buracos do encosto e fixe-os de novo ao
triângulo. Pode usar o suporte para a cabeça e a ombreira em separado.
14. RETIRAR OS TECIDOS
a) Feche ligeiramente o carrinho para reduzir a tensão nos tecidos.
b) Retire a capota do carrinho.
c) Solte os ganchos da capa (3) do chassis à esquerda e direita.
d) Solte os botões de pressão (4) das tas ligadas aos lados da capa e do tubo
traseiro da cesta.
e) Abra as asas (5) que são xados com velcro sobre os tubos, dois em cada
lado.
f) Passe o cinto de entre pernas com o deslizador (6) do arnês central através do
buraco da base do assento.
g) Solte as alças localizadas no nal das tas do triângulo do encosto(7).
h) Passe a ta pelos furos da parte traseira da capa (8).
i) Solte os botões de pressão situados do lado direito e lado esquerdo, na base
da tela.
j) Puxe a capa do assento sobre o cinto levantando o botão da base.
k) Deslize a capa pelos tubos da base do assento.
l) Siga estes passos na ordem inversa para colocar a capa e cinto novamente.
Veri que se os tubos do carrinho se situam de novo nos bolsos do interior da
capa.
15. RECLINAÇÃO DO APOIO DE PERNAS
a) Aperte o apoio de pernas na parte da frente em ambos os lados e empurre
para baixo.
b) Para voltar à posição inicial levante simplesmente o apoio.
16. RECLINAÇÃO DO ASSENTO
a) Puxe a patilha situada na parte traseira do encosto do carrinho para reclinar o
as costas do assento nas 4 posições diferentes.
b) Para subir de novo o encosto, empurre-o.
17. TRANSPORTE DO CARRINHO
Puxe a asa de transporte flexível que encontrará no chassis, no tubo direito
posterior e levante o carrinho.
18. MONTAGEM DA CAPA DE CHUVA (OPTIONAL)
a) Estenda a capa de chuva sobre o carrinho conforme indica a figura.
b) Para fixar a capa, ajuste as tiras de velcro à volta da estrutura do carrinho em
cima e em baixo em ambos os lados.
19. GARANTIA
A garantia dos nossos produtos cobre qualquer defeito de materiais ou
fabricação por um periodo de 2 anos de acordo com as nossas condições de
garantia. Uma prova de compra (factura/recibo) é necessária.Os direitos de
garantia só são aplicaveis se for verificado durante a compra que o produto
está completo e operacional, e em caso contrário o distribuidor tenha sido
notificado imediatamente.Os direitos de garantia só são válidos se a CYBEX
ONYX/TOPAZdevolvida estiver limpa e em boas condições. A garantia não cobre
danos causados por má utilização ou desgaste normal das peças.Se comprou
a cadeira numa empresa de venda à distância, por favor certifique-se que a
cadeira está em perfeito estado e funcionamento no acto de entrega.Em caso
de verificar que a cadeira tem algum dano, não use a CYBEX ONYX/TOPAZe
envie-a imediatamente para ser verificada. Insistimos em que só se devem usar
peças e acessórios originais. A CYBEX ONYX/TOPAZdeve ser tratada e utilizada de
acordo com o manual de instruções.
20. INSTRUÇÕES DE CUIDADO
Limpar em separado
Lavar suavemente com água quente
Não usar lexívia.
Não usar secadora
Não passar a ferro
Não lavar a seco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

CYBEX Topaz Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per