Agria 6100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
998 903 10.00 agria-Cleandog type 6100 521 agria-Werke GmbH  D-74215 Möckmühl  Tel. 06298/39-0  Telefax 06298/38111  e-mail: [email protected]  Internet: http://www.agria.de 1
Notice d'utilisation
pour
agria
®
- Cleandog
4682
Notice d'utilisation N° 998 903 10.00
Avant la mise en service de la balayeuse, lire la notice
d´utilisation et respecter les consignes de sécurité !
&
Balai radial type 6100 521
avec Honda GCV 135
Déclaration de conformité CE
conformément à la directive machines CE 98/37/CE
Nous agria-Werke GmbH
D-74215 Möckmühl/Württ.
déclarons en toute responsabilité, que le produit
Balai radial type 6100 521 Cleandog
auquel se réfère la présente déclaration est conforme aux
exigences fondamentales en matière de sécurité et de
santé de la directive européenne machines 98/37/CE et de
la directive sur la compatibilité électromagnétique
89/336/CEE.
Möckmühl, le 09.08.2000
p.p. Gregor Czaja p.p. Thomas Ilchmann
Directeur
de la Qualité
Directeur
Développement &
Construction
1. Conseils techniques de sécurité 2. Caractéristiques techniques
N° agria
Balai radial: Cleandog ........................................................... Type 6100 521
Largeur de travail: ............................................................................ 85 cm
Brosse: sens de rotation commutable ............... gauche/droite
en matières plastiques résistantes et polypropylène;- nouveau789 92
................................................................ - recyclable 789 91
Moteur moteur essence 4 temps OHV ....... Honda GCV 135;
puissance: ................................. 3,4 kW à 3000 min
-1
couple: .............................. max. 9,7 Nm à 2500 min
-1
carburant: ...... essence normale; contenance...1 l.
filtre à air ............................................. élément papier 761 98
bougie: ............... NGK BPR 6ES; BOSCH WR 7DC 759 99
Mancherons: réglables en hauteur 3 positions; rabattables vers l'avant
Roues: arrière: .................... pneus 3.00-4 ou 260 x 85; 2 PR
roulement à lubrification permanente ; pression env. 1,5 bar
avant:caoutchouc plein Ø 125/375-5; palier lisse en plastique
Courroie: entraînement de brosse ............................. SPZ 2137 789 96
pour rotation à gaucheOPTIBELT VB 13x900 A35 1/2 789 95
pour rotation à droite (courroie crantée) ....................
............ OPTIBELT SUPER TX 13/1005LDAX 38 1/2 789 94
Pollution de l'air au poste de travail: .......................... L
PA
= 78 dB(A)
Vibrations: .............................................................. a
vhw
= 5 m/s
2
Poids: ......................................................................... 58 kg
Dimensions: (cotes en mm)
Description des pictogrammes d'avertissement
.
Avant la mise en route bien
lire la notice d'utilisation et
respecter les consignes de
sécu- rité et les pictogrammes
d'avertissement !
Avant les travaux de nettoyage,
de réparation et de maintenance,
arrêter le moteur et retirer la
cosse de bougie d'allumage !
Lorsque le moteur tourne se
tenir à une distance suffisante de
la brosse !
Ne pas toucher aux pièces de
la machine lorsqu'elles sont en
mouvement attendre leur arrêt
complet!
Se tenir à distance suffisante
lorsque le moteur tourne !
Description des symboles
W
pictogramme d'avertissement
de danger
information importante
moteur
filtre à air
niveau d'huile moteur
température moteur
carburant
entraînement de brosse
contrôle visuel
ouvert (déverrouillé)
fermé (verrouillé)
rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre
rotation dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
è - Serviceç = veuillez
vous adresser à votre atelier spécialisé
agria
Préparation de
Cleandog
Sortir la machine du carton
Lire et respecter la notice d'utili-
sation du moteur HONDA
Relever le guidon et le régler à
la hauteur de travail è Chap. 3.1
Monter le levier de commande
Faire le plein d'huile moteur
è voir notice d'utilisation du moteur
HONDA
Contrôler le niveau d'huile
moteur
è voir notice d'utilisation du moteur
HONDA
Faire le plein de carburant
essence normale
èvoir notice d'utilisation du moteur
HONDA
Avant la mise en service, lire la notice
d'utilisation et en respecter les consignes:
panneau d'avertissement
Dans cette notice d'utilisation, tous les
points concernant votre sécurité sont
indiqués par ce signe. Informez les autres
utilisateurs de toutes les consignes de
sécurité.
Conformité d'utilisation
La balayeuse est conçue pour balayer les
cours, les routes, les parkings, les dalles
de silos, les écuries, étables et couloirs
de nourriture. Elle est destinée à dégager
les produits tels que par ex. le sable, les
feuilles, la neige, le fumier et les restes
de nourriture (utilisation conforme).
Toute utilisation ne respectant pas ces
conditions est considérée comme non
conforme. Le constructeur ne sera pas
tenu responsable des dommages résul-
tant du non respect des instructions.
L'utilisateur porte seul la responsabilité
des risques d'une utilisation non
conforme.
Une utilisation conforme implique le
respect des conditions d'utilisation, de
maintenance, et de réparation spécifiées
par le constructeur.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité pour les modifications librement
apportées à la balayeuse par l'utilisateur
et pour les dommages pouvant en résulter.
Consignes générales de
sécurité et de prévention
des accidents
Règle fondamentale:
Respectez les consignes relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
autres règles générales techniques de
sécurité, de médecine du travail et de
circulation routière.
En cas d'utilisation sur la voie publique,
respecter le code de la route (dernière
mise à jour).
Avant toute mise en service, vérifier que
la balayeuse peut circuler et fonctionner
en toute sécurité!
L'utilisation, l'entretien et la remise en état
de la balayeuse doivent être impérative-
ment effectués par des personnes
connaissant bien son fonctionnement et
qui sont averties des dangers.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont
pas autorisées à utiliser la balayeuse !
Travailler uniquement dans de bonnes
conditions d'éclairage et de visibilité.
L'utilisateur doit porter des vêtements
ajustés. Eviter de porter des vêtements
amples. Porter des chaussures résistan-
tes !
Les pictogrammes d'avertissement collés
sur la machine signalent un danger lors
de l'utilisation, leur observance garantit
votre sécurité!
Pour transporter la machine sur un autre
véhicule ou pour la remorquer en dehors
du terrain à travailler, éteindre le moteur.
Attention aux outils rotatifs - respecter
les distances de sécurité!
Attention à la force d'inertie des outils.
Avant d'effectuer un travail sur ces outils,
attendre leur arrêt complet !
Il est interdit de prendre un passager sur
la machine au cours du travail.
La présence d'outils portés ou attelés et
de charges a une répercussion sur le
comportement à la conduite, la capacité
de braquage et éventuellement de freinage
ainsi que sur le comportement de
basculement. Veillez à disposer d'une
capacité de braquage et de freinage
suffisante. Adapter la vitesse de travail en
fonction de ces différents paramètres
.
Ne pas modifier le réglage du régime
moteur. Un régime élevé augmente les
risques d'accident.
Zone de travail et de danger
L'utilisateur est responsable vis à vis des
tiers se trouvant dans la zone de travail.
Ne jamais séjourner dans la zone à ris-
ques de la machine.
Avant de démarrer la machine et d'avan-
cer, vérifier la zone environnante. Il faut
être extrêmement prudent avec les en-
fants et les animaux !
Des saletés et des pierres etc. peuvent
être projetés au cours du balayage, il ne
doit pas y avoir de personnes ni d'animaux
dans la zone de projection. Attention à ne
pas endommager les véhicules, en
particulier les vitres et autres objets.
Avant de commencer à travailler, retirer
les corps étrangers de la surface de tra-
vail. Au cours du travail, vérifier qu'il n'en
reste pas et si nécessaire les éliminer à
temps.
Sur des surfaces ceintes, respecter la
distance de sécurité par rapport à la
bordure afin de ne pas endommager l'outil.
Utilisation et dispositifs de
sécurité
Avant de commencer le travail
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
des équipements et des éléments de
réglage. Apprenez en particulier à arrêter
rapidement et en toute sécurité le moteur
en cas d'urgence !
Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et en position de
protection !
Démarrage
Ne pas démarrer le moteur dans une pièce
fermée, les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone qui
est très toxique!
Avant de démarrer le moteur, placer tous
les éléments de réglage en position neutre
ou au point mort.
Pour démarrer le moteur, ne pas se pla-
cer devant la balayeuse ni l'outil porté
.
Travail
Ne jamais quitter le poste de conduite au
niveau des mancherons au cours du
travail !
Ne jamais manipuler le réglage des
mancherons au cours du travail - risque
d'accident !
Au cours du travail avec la balayeuse et
particulièrement dans les virages, le
conducteur doit se tenir à la distance
imposée par les mancherons !
Il est interdit de prendre un passager sur
l'appareil au cours du travail ou du
transport.
En cas de bourrage au niveau de la brosse
ou de l'outil porté, arrêter le moteur et
nettoyer la brosse ou l´outil en utilisant
un objet adéquat !
En cas de dysfonctionnements au niveau
de la direction de la balayeuse, arrêter
immédiatement la machine et couper le
contact. Faire immédiatement réparer le
problème.
En cas de risque de glissement sur un ter-
rain en pente, demander à une autre personne
de maintenir la balayeuse en utilisant une
tige ou une corde. Cette personne devra se
placer en amont de la machine, à une
distance suffisante des outils de travail !
Si possible, toujours travailler en travers
de la pente!
Fin du travail
Ne jamais laisser la balayeuse sans sur-
veillance tant que le moteur tourne.
Arrêter le moteur avant de quitter la ba-
layeuse.
Protéger la balayeuse de toute utilisation
abusive. Sur la version avec clé de
contact, retirer la clé sinon retirer la cosse
de la bougie
d'allumage.
Outils portés
Procéder au montage des outils portés
uniquement lorsque le moteur est arrêté
et que l´entraînement des outils est dé-
connecté.
Pour changer d´outil ou pour changer des
pièces, utilisez les outils adéquats et
porter des gants.
Pour la pose et la dépose, amener les
dispositifs de protection sur la position
correspondante et immobiliser les.
Immobiliser la balayeuse et les outils
portés (cales).
L'accouplement d'outils portés présente
un risque de blessure. Soyez particuliè-
rement vigilant.
Accoupler les outils portés de façon ré-
glementaire et les fixer uniquement aux
dispositifs prévus à cet effet.
Maintenance et entretien
Ne pas effectuer de travail de mainte-
nance ni de nettoyage de la machine
lorsque le moteur tourne.
Avant de travailler sur le moteur, toujours
retirer la cosse de la bougie d'allumage
(moteurs essence uniquement)
.
Si les dispositifs de sécurité et les outils
de travail sont sujets à l´usure, vérifier
régulièrement ces éléments et les rem-
placer si nécessaire !
Pour éviter les risques d'incendie, veiller
à la propreté de la balayeuse et des outils
portés.
Vérifier régulièrement que les écrous et
vis sont bien serrés, resserrer si besoin.
Après avoir effectué les travaux
d´entretien et de nettoyage, remonter
impérativement les dispositifs de sécurité
et les placer en position de protection !
Utiliser uniquement les pièces de rechange
d´origine agria. En cas d'utilisation d'autres
pièces d'usage, celles-ci doivent être de
qualité équivalente et correspondre aux
exigences techniques déterminées par la
société agria.
Remisage
Ne jamais entreposer la balayeuse dans
un endroit où il y a un système de chauf-
fage ouvert.
Ne pas remiser la balayeuse dans des
pièces fermées s'il y a encore de l'essence
dans le réservoir. Les vapeurs d'essence
représentent des sources de danger.
Moteur, carburant et huile
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
espace fermé. Il y a un risque élevé d'intoxica-
tion ! Il faut être très vigilant pour manipuler le
carburant. Il y a un risque élevé d'incendie. Ne
jamais faire l'appoint de carburant à proximité
de flammes nues, d'étincelles ou de parties
chaudes du moteur. Ne pas faire l'appoint de
carburant dans une pièce fermée. Ne pas fumer
en faisant le plein! Arrêter et laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne pas renverser
de carburant, Utiliser un moyen de remplissage
approprié. Si de l'essence s'est répandue,
éloignez la balayeuse avant de mettre le moteur
en marche, Respectez la qualité de carburant
prescrite.
Stocker le carburant dans des réservoirs
appropriés. Garder les produits anti-corrosifs
et les stabilisants hors de portée des enfants,
en cas de nausée ou de vomissements
consulter immédiate-ment un médecin, en cas
de contact avec les yeux, rincez
immédiatement, éviter d'inhaler les
émanations. Lire et respecter les prescriptions
figurant sur les emballages !
Avant de jeter les récipients sous pres-
sion apparemment vides (aide au démar-
rage, etc.), les vider complètement dans
un endroit aéré, les protéger des étincel-
les et des flammes et mettre au rebut avec
les déchets spéciaux. Attention lors de la
vidange d'huile chaude: risque de brûlure.
Respecter la qualité d'huile prescrite.
Stocker dans des récipients conformes.
Mettre au rebut les huiles, le carburant,
les graisses et les filtres de façon séparée
et conformément aux consignes de
sécurité.
Pneumatiques et pression
Lors des travaux sur les roues, veiller à
ce que la machine soit bien immobilisée.
Seul un personnel spécialisé effectuera
les travaux de réparation sur les
pneumatiques au moyen des outils de
montage appropriés. Vérifier régulière-
ment la pression des pneus. Une pression
trop élevée risque de provoquer une
explosion. En cas de lestage, veiller à
adapter la pression des pneus.
Circuit électrique
Les porteurs de stimulateurs cardiaques
ne doivent pas toucher les éléments
conducteurs du circuit d'allumage lorsque
le moteur tourne!
&
.
Les spécifications techniques, images et cotes de cette notice sont sans
engagement. Aucun droit ne pourra être revendiqué à partir de cette notice.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations, sans modifier cette notice.
Espaces Verts Motorisés
998 903 10.00 agria-Cleandog type 6100 521 agria-Werke GmbH  D-74215 Möckmühl  Tel. 06298/39-0  Telefax 06298/38111  e-mail: [email protected]  Internet: http://www.agria.de 2
3. Eléments de commande 4. Mise en route 4. Mise en route 5. Maintenance et entretien 5. Maintenance et entretien 5. Maintenance et entretien 6. Problème
3. Eléments de
commande
3.1 Réglage en
hauteur du guidon
3 positions possibles
Introduire la vis sur la posi-
tion correspondante puis
serrer.
3.2 Réglage en
hauteur du balai
La hauteur du balai se
règle en continu en fonction
du degré d'usure et de l'utili-
sation
Ecrou à ailette = contre-
écrou pour éviter un
déréglage inopiné
3.3 Levier de
commande
d'accouplement et du
sens de rotation de la
brosse
3.4 Levier de réglage
de régime
min. max. STARTER
3.5 Interrupteur Stop
moteur
0 = Stop moteur
I = position de travail
5.7 Lubrification
Graisser de temps en
temps le levier de com-
mande en fonction des
besoins
5.8 Nettoyage
Brosse et roue avant
Enlever les saletés
Entraînement par
courroie
l Déposer le capot de pro-
tection è Chap. 5.2
Nettoyer le carter, enle-
ver les saletés et les restes
de plantes
l Reposer le capot de pro-
tection
è Chap. 5.2
Capot moteur
Nettoyer le capot moteur
avec un chiffon ne pas
utiliser le jet d'eau et sur-
tout pas de nettoyeur haute
pression
5.9 Généralités
Contrôle visuel
Point de fuite au niveau
des roues ? si nécessaire
remplacer le palier de roue
Fuite au niveau du mo-
teur ? étanchéifier
è - Serviceç
Resserrer
régulièrement les vis et les
écrous
2 x
4
2/3
? ok
? ok
? ok
5. Maintenance et
entretien
5.1 Moteur
I
Maintenance et entre
tien è voir notice
d'utilisation moteur !
5.2 Capot de
protection
Purger le carburant, voir
notice d'utilisation HONDA
Déposer le capot de pro-
tection
Poser le capot de protec-
tion
Faire le plein de carburant
5.3 Remplacement de
la brosse
l Déposer le capot de pro-
tection
è Chap. 5.2
Retirer par le haut la
courroie de l'élément brosse
Dévisser complètement la
broche
Desserrer les écrous de
la vis d'arrêt
l Ouvrir les vis d'arrêt
Tirer et sortir la brosse
vers le bas avec la roue
d'appui
Démonter le roulement à
billes de l'ancienne brosse et
le monter sur une brosse
neuve
Poser la brosse avec la
roue d'appui et le nombre de
rondelles approprié
l Serrer la vis supérieure
d'arrêt dans l'excavation "A"
de l'axe de la roue d'appui
l Serrer la vis inférieure
d'arrêt et bloquer les écrous
six pans
Visser la broche
l Procéder au réglage en
hauteur è Chap.3.2
Mettre la courroie en
place
l Poser le capot de
protection è Chap. 5.2
I
Attention seules les manipulations du moteur nécesaires pour le
Cleandog sont expliquées ici. Pour toutes les autres informations
concernant le moteur, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du
moteur jointe !
4. Mise en route
4.1 Démarrage du
moteur
Contrôler le niveau d'huile
moteur
Insérer la cosse de bou-
gie d'allumage
Contrôler la propreté du
filtre à air
Le niveau de carburant
est-il suffisant ?
Ouvrir le robinet de
carburant
Placer le levier de com-
mande sur "0"
Moteur froid:
placer le levier de réglage de
régime sur STARTER
Moteur chaud:
levier de réglage de régime sur
2/3
Interrupteur stop moteur
sur "I"
Démarrer le moteur, puis
ramener le levier de réglage
de régime sur 2/3 - max.
4.2 Balayage
Amener le levier de com-
mande sur le sens de rotation
souhaité puis l'enclencher
(jusqu'à une légère
résistance)
4.3 Arrêt du moteur
Placer le levier de com-
mande du sens de rotation
sur "0"
Placer le levier de réglage
de régime sur min. env. 30
secondes
Interrupteur Stop moteur
sur "0"
Fermer le robinet de
carburant
Retirer la bougie d'allu-
mage - protection contre un
usage abusif !
5.4 Courroie
retendre la courroie
d'entraînement de
brosse:
l Déposer le capot de
protection è Chap. 5.2
Contrôler la tension de
la courroie
Retendre si nécessaire
l Poser le capot de
protection è Chap. 5.2
5.5 Courroie
Retendre ou remplacer
pour l'entraînement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une montre:
l Déposer le capot de
protection è Chap. 5.2
l Déposer la brosse
è Chap. 5.3
Levier de commande
embrayé, contrôler la ten-
sion de la courroie
Retendre si nécessaire
Remplacer si nécessaire
è Levier de commande
sur "0". Retourner la
courroie - les dents vers
l'extérieur ! Passage
de la courroie sur le galet
tendeur comme représenté !
l Poser la brosse
è Chap. 5.3
l Poser le capot de protec-
tion è Chap. 5.2
5.6 Courroie
Passer à l'entraînement
dans le sens des
aiguilles d'une montre:
l Déposer le capot de
protection è Chap. 5.2
l Déposer la brosse
è Chap. 5.3
Levier de commande sur
"0"
l Enlever la courroie d'ac-
couplement et d'entraî-
nement dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
è Chap. 5.5
Enlever le guide-courroie
Remplacer la courroie
Monter le guide-courroie
- respecter la distance de 5
mm par rapport à la courroie
Placer le levier de com-
mande sur et contrô-
ler la mobilité du guide
courroie, régler si néces-
saire.
l Poser la courroie pour
entraînement sans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre è Chap. 5.5
l Poser la brosse
è Chap. 5.3
l Poser le capot de protec-
tion è Chap. 5.2
Panne Cause possible Solution
cosse de bougie
d'allumage pas enfichée
enficher la cosse de
bougie
levier de réglage de
régime pas sur
STARTER/CHOKE
placer le levier de
réglage de régime sur
STARTER
interrupteur Stop moteur
pas sur "I"
placer l'interrupteur Stop
moteur sur "I"
réservoir de carburant
vide
faire le plein de
carburant
le moteur tourne sur
STARTER / CHOKE
placer le levier de
réglage de régime sur
TRAVAIL/BETRIEB
câble d'allumage desser bien enficher la cosse
sur la bougie ;
serrer la fixation de
câble d'allumage
filtre à air encrassé nettoyer le filtre à air
Autres problèmes
moteur
voir notice d'utilisation
moteur HONDA
voir notice d'utilisation
moteur HONDA
Bruits anormaux vis de fixation desserrées contrôler les vis,
resserrer si besoin
Le balai ne balaie
pas
hauteur incorrecte du
balai
adapter la hauteur du
balai aux conditions
tension insuffisante de la
courroie
retendre la courroie
courroie défectueuse
remplacer la courroie
Le balai ne tourne
pas
Le moteur ne
démarre pas
Le moteur a des
ratés
6. Problème et solution
1/2
1/2
2 cm
50 N
1/2
2 cm 50 N
+
-
1/2
+
-
4 x
4 x
5 mm
5 mm
3 x
1 x
6
30 sec.
min.
max.
min.
2/3
A
Horaires de travail
I
Respecter les
décrets de pro-
tection contre les bruits
pour moteurs à com-
bustion
Avant les travaux de nettoyage, de
maintenance et de réparation, arrêter
le moteur et retirer la cosse de la
bougie d'allumage .è Chap. 4.3
998 903 10.00 agria-Cleandog type 6100 521 agria-Werke GmbH  D-74215 Möckmühl  Tel. 06298/39-0  Telefax 06298/38111  e-mail: [email protected]  Internet: http://www.agria.de 3
Before starting the engine, read the oper-
ating instructions and note:
Warning
This symbol marks all paragraphs which
concern your safety. Pass all safety instruc-
tions to other users and operators.
Due Use
The sweeping machine is exclusively
designed for sweeping of yards, roads,
parking spaces, silo slabs, stables, and
forage runs for material such as sand,
leaves, snow, dung and forage residues
(due use).
Any other type of operation is considered
undue. The manufacturer is not liable for
any damage resulting from undue use, for
which the risk lies with the user alone.
Due use includes compliance with manu-
facturers instructions on operation, main-
tenance and repair.
Any unauthorized changes to the sweeper
render manufacturer liability null and void.
General Instructions on
Safety and Accident
Prevention
Basic Rule:
The standard accident prevention regula-
tions must be adhered to, as well as all
other generally accepted rules governing
operational safety, occupational health and
road traffic regulations.
For drives on public roads, the latest na-
tional traffic code applies.
Accordingly, check the sweeper for road
and operational safety each time you take
up operation.
Only persons familiar with the sweeper and
instructed on the hazards of operation are
allowed to use, maintain and repair the
sweeper.
Persons younger than 16 years are not
permitted to operate the sweeper!
Only work in good light and visibility.
Operators clothes should fit tightly. Avoid
wearing loosely fitting clothes. Wear solid
shoes.
Note the warning and instruction signs on
the sweeper for safe operation. Compliance
is for your own safety.
When transporting the sweeper on vehi-
cles or trailers outside the area to be
sweeped, ensure that the engine is turned
off.
Careful with rotating tools  keep at a safe
distance!
Beware of coasting tools. Before you start
any maintenance or repair on them, wait
until tools have come to a complete stop.
Riding on the machine during operation is
not permitted.
Implements and their weight influence the
driving, steering, braking, and tip-over
characteristics of the sweeper. Therefore,
ensure steering and braking functions are
sufficient. Match operating speed to
conditions.
Do not change settings of governor. High
engine speed increases risk of accidents.
Working Area and
Hazardous Area
The user is liable to third parties working
within the sweepers working range.
Staying in the hazardous area is not per-
mitted.
Check the immediate surroundings of the
sweeper before you start it. Watch out for
children and animals.
Careful! Dirt and stones may be catapulted
during sweeping. People and animals must
keep out of this area. Watch out for
vehicles, window panes and other objects
to avoid damage.
Before you start work, clear the area from
any foreign object. During operation, al-
ways watch out for further objects and
remove them in time.
For operation in enclosed areas, ensure
that a safety distance is kept to enclosures
to prevent damage to tools.
Operation and Safety
Devices
Before You Start the Engine
Become familiar with the devices and
operating elements and their functions.
Above all, learn how to turn the engine off
quickly and safely in an emergency
situation.
Ensure that all protective devices are
mounted and positioned to provide protec-
tion.
Starting the Engine
Do not start engine in closed rooms. The
carbon monoxide contained in the exhaust
fume is extremely toxic when inhaled.
Before you start the engine set all operat-
ing elements to neutral or idling position.
For starting the engine, do not step in front
of the sweeper and the implement.
Operation
Never leave the operators position at the
handlebars while sweeper is at work.
Never adjust the operating handles during
work  danger!
For all works with the sweeper, in particu-
lar for turning, the machine operator must
keep the distance to the machine given by
the steering handles.
Riding on the machine during operation or
in transport is not permitted.
If clogging occurs in the brushes or in the
implement, turn off the engine and clean
the brushes or the implement with an ap-
propriate tool.
In case of damage to the sweeper or to the
implement, immediately turn off the engine
and have it repaired.
If steering causes problems, immediately
bring the sweeper to a halt and turn it off.
Have the malfunction removed without
delay.
If on slopes there is the risk of slipping, the
sweeper must be kept in position by a se-
cond person using a rod or a rope.
The accompanying person must stay
above the vehicle at a suitable distance to
the working tools.
If possible, always work horizontally on the
slope.
Symbols
Warning  danger
Important information
Engine
Air filter
Engine oil level
Engine temperature
Fuel
Brush drive
Visual inspection
Open (unlocked)
Closed (locked)
Turn clockwise
Turn anti-clockwise
è -Serviceç = please con-
tact your specialised agria workshop
End of Operation
Never leave the sweeper unattended with
the engine running.
Before you leave the sweeper, turn off the
engine.
Secure sweeper against unauthorized use.
If sweeper is equipped with ignition key,
remove the key. For all other versions,
remove spark plug connector.
Implements
Only mount implements with the engine
and the implement drive switched off.
Always use appropriate tools and wear
gloves when changing implements and
parts thereof.
For mounting and dismounting implements
bring stands into proper position and ensure
stability.
Secure sweeper and implements against
rolling off (wheel chocks).
Beware of injuries while coupling imple-
ments. Work with particular care.
Mount implements as specified and only
couple at specified points.
Maintenance and
Cleaning
Never carry out any maintenance or clean-
ing with the engine running.
Before you work on the engine, always
remove spark plug connector (petrol engine
only).
Check regularly and, if necessary, replace
all guards and tools subject to wear and
tear.
Keep sweeper and implement clean to
avoid risk of fire.
Check nuts and bolts regularly for tight fit
and re-tighten, if necessary.
After maintenance and cleaning, ensure
that you re-install all safety devices and
bring them into their protective position.
Only use original agria spare parts. All other
commercial spare parts must correspond
to quality and technical requirements
specified by agria.
Storage
It is not allowed to store the sweeper in
rooms with open heating.
Never park the sweeper in closed rooms
with fuel left in tank. Fuel vapours are
hazardous.
Engine, Fuel, and Oil
Never let the engine run in closed rooms.
Extreme danger of intoxication!
Be careful when handling fuel. Great dan-
ger of fire! Never refill fuel close to open
fire, inflammable sparks or hot engine parts.
Do not refill fuel in closed rooms. Do not
smoke when refilling!
Refill only with the engine switched off and
cooled down.
Do not spill any fuel, use a proper filling
device.
In case of fuel spillage, pull the sweeper
away from the spillage before you start the
engine.
Make sure fuel is of specified quality.
Store fuel in approved cans only.
Store anti-corrosive agents and stabilizing
liquids out of reach of children. If sickness
and vomiting occur, see a doctor. If fuel
has contacted eyes, rinse them thoroughly,
avoid inhaling of vapours.
Read and observe enclosed instructions.
Before you dispose of opened and seem-
ingly empty pressurised tins (e.g. of as-
sist-starting liquids) make sure they are
completely empty. Empty them in ventilated
places safe from spark formation or flames.
If necessary, dispose of tins in hazardous
waste deposits.
Be careful when draining hot oil, danger of
burns.
Make sure oil is of specified quality. Stor-
age is in approved cans only.
Dispose of oil, greases, and filters sepa-
rately and properly.
Tyres and Tyre Air
Pressure
When working on tyres, make sure
sweeper is parked properly and secured
against rolling off.
Any repairs are to be carried out by trained
mechanics only and with the appropriate
tools.
Regularly check tyre air pressure.
Excessive pressure may cause bursts.
Use appropriate tyre air pressure when
mounting weights or implements.
Electrical System and
Battery
Persons having a pacemaker may not
touch live parts of the ignition system when
the engine is running.
&
Before commissioning the ma-
chine, read operating instruc-
tions and observe warnings
and safety instructions.
Before any cleaning, mainten-
ance, and repair work shut off
the engine and withdraw spark
plug connector.
With engine running, keep at
a safe distance from sweep-
ing brush.
Do not touch moving machin-
ery parts. Wait until they have
come to a complete stop.
With engine running, keep at
a safe distance.
agria no.
Radial broom Cleandog .............................................................. Type 6100 521
Working width: ............................................................................ 85cm
Brush: Sense of rotation reversible ..............................left/right
of impact-resistant plastic material and Polypropylene:
...........................................................................  new 789 92
..................................................................  recyclable 789 91
Engine: Four-stroke petrol engine OHV ......... Honda GCV 135;
Rating: ........................................ 3.4 kW at 3000 min
-1
Torque: ............................... max. 9.7 Nm at 2500 min
-1
Fuel: ....... .................... .normal petrol; tank capacity 1 l
Air filter: ................................................. paper element 761 98
Spark plug: ............. NGK BPR 6ES; BOSCH WR 7DC 759 99
Steering handle: .......... Height-adjustable 3 positions; foldable forwards
Wheels: Rear: .............................. tyres 3.00-4 or 260x85; 2 PR
Antifriction bearings with permanent lubrication;
air pressure ................................................ abt. 1.5 bar
Front: .... solid rubber Ø125/375-5; plastic slide bearing
V-belt: Brush element drive ..................................... SPZ 2137 789 96
for anti-clockwise rotationOPTIBELT VB 13x900 A35 1/2 789 95
for clockwise rotation (toothed belt) ..............................
............... OPTIBELT SUPER TX 13/1005LDAX 38 1/2 789 94
Working place-related emission value: ........................... L
PA
= 78 dB(A)
Vibration value: ................................................................. a
vhw
= 5 m/s
2
Weight: ............................................................................ 58 kg
Dimensions: (measures in mm)
Making Cleandog
Ready for Operation
Withdraw machine from the
cardboard box
Read and observe operating
instructions for HONDA engine
Fold handlebar upwards and
set it to working height
è Chapter 3.1
Mount shifting lever
Fill in engine oil è see operat-
ing instructions for HONDA engine
Check engine oil level
è see operating instructions for
HONDA engine
Fill in fuel, normal petrol
è see operating instructions for
HONDA engine
Explanation of Warning Signs
4682
&
Horticultural MachineryHorticultural Machinery
Horticultural MachineryHorticultural Machinery
Horticultural Machinery
Operating Instructions
for
agria
®
Cleandog
Radial Broom Type 6100 521
with HONDA GCV 135
Before commissioning the machine, read operating
instructions and observe warnings and safety instructions.
Operating Instructions No. 998 903 10.00
The technical information, illustrations and measures given in these instructions
are not binding. Claims of any kind cannot be derived from them. We reserve the
right to make improvements without changing these instructions.
EC Conformity Declaration
in accordance with the EC directive machinery 98/37/EC
We,
agria-Werke GmbH
D-74215 Möckmühl/Württ.
herewith declare in sole responsibility that the product
Radial Broom Type 6100 521 Cleandog
to which this declaration refers, corresponds to
the standard fundamental safety and health requirements
as stipulated in EC directive machinery 98/37/EC
and EMC directive 89/336/EEC.
Möckmühl, 9th August 2000
on behalf of Gregor Czaja on behalf of Thomas Ilchmann
Head, Quality Assurance Head, Research and Development
1. Safety Instructions 2. Specifications
998 903 10.00 agria-Cleandog type 6100 521 agria-Werke GmbH  D-74215 Möckmühl  Tel. 06298/39-0  Telefax 06298/38111  e-mail: [email protected]  Internet: http://www.agria.de 4
2/3
? ok
? ok
? ok
max.
min.
2/3
I
Please observe that only those activities are described here
which are required for operating the Cleandog.
All other information on the engine may be taken from the enclosed
engine operating instructions!
Operating Times
I
Here, observe
the noise pro-
tection regulations for
internal combustion
engines.
3. Operating
Elements
3.1 Handlebar Height
Adjustment
3 positions possible
Insert bolt in respective posi-
tion and tighten it.
3.2 Sweeping Broom
Height Adjustment
Depending on the degree
of wear and the application,
the sweeping broom can be
steplessly adjusted in height
Wing nut = counter nut
against self-misadjusting
3.3 Shifting Lever for
Clutch and for
Selecting the Sense of
Rotation of the
Sweeping Brush
3.4 Speed Control
Lever
min. max. CHOKE
3.5 Engine-stop Switch
0 = Engine stop
I = Operating position
4. Operation
4.1 Starting the
Engine
Check engine oil level
Mount spark plug connec-
tor
Air filter clean?
Fuel volume in tank suf-
ficient?
Open fuel cock
Set shifting lever to  0
Cold engine:
Speed control lever to
CHOKE
Warm engine:
Speed control lever to 2/3
throttle position
Engine-stop switch to  I
Start engine, after starting,
reset speed control lever to 2/
3...max.
4.2 Sweeping
Set shifting lever to the
desired sense of rotation (un-
til a slight resistance is sensi-
ble) and engage it.
4
1/2
1/2
4 x
4 x
3 x
1 x
6
30 sec.
min.
A
4.3 Shutting Down
the Engine
Set shifting lever for sen-
se of rotation to  0
Set speed control lever to
min. abt. 30 seconds
Set engine-stop switch to
0
Close fuel cock
Withdraw spark plug con-
nector  protection against
unauthorised use
5. Maintenance
5.1 Engine
I
Maintenance and
care è see engine
operating instructions!
5.2 Protective Cover
Drain fuel, see operating
instructions for HONDA en-
gine
Remove protective cov-
er
Mount protective cover
Fill in fuel
5.3 Replacing Brush
Element
l Remove protective cover
è Chapter 5.2
Withdraw V-belt upwards
from the brush element
Completely screw off
spindle
Unfix nuts of the fixing
screws
l Open fixing screws
Withdraw brush element
with supporting wheel down-
wards
Dismantle ball bearing
from old brush element and
mount it into new brush ele-
ment
Install brush element with
supporting wheel and correct
number of discs
l Tighten upper fixing bolt in
countersunk point A of the
supporting wheel axle
l Tighten lower fixing bolt
and counter hexagon nuts
Screw in spindle
l Make height adjustment
èChapter 3.2
Mount V-belt
l Mount protective cover
èChapter 5.2
Prior to cleaning, maintenance,
and repair works, shut down en-
gine and withdraw spark plug
connector è Chapter 4.3
2 cm
50 N
1/2
2 cm 50 N
+
-
1/2
+
-
5 mm
5 mm
5.4 V-belts
Re-tensioning V-belt of
Brush Drive
l Remove protective cover
è Chapter 5.2
Check V-belt tension
Re-tension, if necessary
l Mount protective cover
è Chapter 5.2
5.5 V-belts
Re-tensioning and
Changing V-belt of Anti-
clockwise Drive
l Remove protective cover
è Chapter 5.2
l Dismantle brush element
è Chapter 5.3
Engage clutch lever,
check V-belt tension
Re-tension, if necessary
Replace belt, if neces-
sary, with clutch lever set to
0. Turn V-belt  teeth
showing outwards!
Lay V-belts over pulley as il-
lustrated!
l Install brush element
è Chapter 5.3
l Mount protective cover
è Chapter 5.2
5.6 V-belts
Changing V-belt of
Clockwise Drive:
l Remove protective cover
è Chapter 5.2
l Remove brush element è
Chapter 5.3
Set clutch lever to  0
l Remove V-belt for clutch
and anti-clockwise drive
èChapter 5.5
Remove belt guide
Replace V-belt
Mount belt guide  ob-
serve distance to belt of
5mm
Set clutch lever to
and check free belt move-
ment at the belt guide; reset,
if necessary
l Mount V-belt of anti-clock-
wise drive
è Chapter 5.5
l Mount brush element
è Chapter 5.3
l Mount protective cover
è Chapter 5.2
2 x
Problem Possible Cause Remedy
Spark plug connector not
connected
Connect spark plug
connector
Speed control lever not in
CHOKE position
Set speed control lever to
CHOKE position
Engine-stop switch not set
to "I"
Set engine-stop switch to
"I"
Fuel tank empty Put in fuel
Engine running in CHOKE
range
Set speed control lever to
operating position
Loose ignition cable Fit connector tightly on
spark plug, fix ignition
cable retaining device
Air filter clogged Clean air filter
Other engine
problems
see operating instructions
for HONDA engine
see operating instructions
for HONDA engine
Abnormal noises Loosened attachment
bolts
Check attachment bolts,
if necessary re-tighten
Broom does not
sweep
Misadjusted broom height Fit broom height to
conditions
Insufficient V-belt tension Re-tension V-belt
Defective V-belt Replace V-belt
Broom does not
rotate
Engine does not
start
Misfirings in
engine
6. Troubleshooting
5.7 Lubrication
From time to time, lubri-
cate lever bearing as requi-
red with grease.
5.8 Cleaning
Brush and Front Wheel
Clean from coarse ad-
hering dirt
V-belt Drive
l Remove protective cover
è Chapter 5.2
Clean housing from dirt
and plant residues
l Mount protective cover
èChapter 5.2
Engine cover
Clean with a rag, do not
apply water jet and, in par-
ticular, do not use high-pres-
sure cleaner
5.9 General
Visual check
Leakages at the wheels?
If necessary, replace wheel
bearing
Leakage at the engine?
If necessary, seal
è -Serviceç
Regularly tighten bolts
and nuts
3. Operating Elements 4. Operation 4. Operation 5. Maintenance 5. Maintenance 5. Maintenance 6. Troubleshooting
998 903 10.00 agria-Cleandog type 6100 521 agria-Werke GmbH  D-74215 Möckmühl  Tel. 06298/39-0  Telefax 06298/38111  e-mail: [email protected]  Internet: http://www.agria.de 5
Lees deze handleiding aandachtig door
voordat u de machine in gebruik neemt en
volg de instructies nauwkeurig op.
Waarschuwingsteken
Dit symbool treft u aan bij alle passages
die betrekking hebben op uw veiligheid.
Breng ook andere gebruikers op de hoogte
van deze veiligheidsaanwijzingen.
Gebruik conform de
bestemming
De veegmachine is uitsluitend gemaakt
voor het vegen van binnenplaatsen, stra-
ten, parkeerplaatsen, stallen, voerplaatsen
en bij silos. De veegmachine mag
uitsluitend worden gebruikt voor het bijeen
vegen van zand, bladerresten, sneeuw,
mest en restanten van veevoer (gebruik
conform bestemming).
Iedere andere toepassing geldt als niet in
overeenstemming zijnde met het doel waar-
voor de machine gebouwd is. Voor schade
die door ondoelmatig gebruik veroorzaakt
wordt, kan de fabrikant niet aansprakelijk
worden gesteld. Dit risico is geheel en al
voor de gebruiker.
De door de fabrikant voorgeschreven
gebruiksvoorschriften, alsmede de voor-
schriften met betrekking tot controle,
onderhoud en reparatie dienen in acht te
worden genomen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die ontstaat door ei-
genhandige wijzigingen aan de machine.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Basisprincipe:
De gebruiker dient zich te houden aan alle
voorschriften ter voorkoming van ongeval-
len, alsmede aan de algemeen geldende
regels wat betreft veiligheid, arbeids-
geneeskunde en wegverkeer.
Bij gebruik van openbare wegen dienen de
geldende verkeersbepalingen in acht te
worden genomen.
Controleer voor ingebruikname van de
veegmachine altijd eerst de verkeers- en
bedrijfsveiligheid.
De veegmachine mag slechts gebruikt, on-
derhouden en gerepareerd worden door per-
sonen die over de benodigde kennis beschik-
ken en van de risicos op de hoogte zijn.
Personen beneden de 16 jaar mogen de
machine niet bedienen!
Werk alleen bij goed zicht en voldoende
licht.
De bestuurder moet goed aansluitende
werkkleding dragen. Wijde kledingstukken
dienen vermeden te worden. Draag altijd
stevige schoenen!
De waarschuwings- en instructiebordjes op
de machine geven belangrijke aanwijzin-
gen voor veilig gebruik. Volg deze
aanwijzingen nauwkeurig op, in het belang
van uw eigen veiligheid!
Zet de motor af wanneer u de machine
transporteert van en naar de werkplek.
Blijf altijd op een veilige afstand van
draaiende werktuigen!
Voorzichtig met nalopende werktuigen.
Wachten tot het werktuig helemaal stil
staat!
Het is niet toegestaan tijdens de werk-
zaamheden mee te rijden op de machine.
Aangebouwde werktuigen en ladingen
hebben invloed op het rijdrag en het stuur-
en remvermogen van de machine. Let op
voldoende stuur- en remmogelijkheden.
Pas uw werksnelheid aan aan de omstan-
digheden.
Instelling van het motortoerental niet ver-
anderen. Een verhoogd toerental vergroot
de kans op ongelukken.
Arbeids- en gevarenbereik
De gebruiker is op de werkplek tegenover
derden verantwoordelijk.
Blijf buiten het gevarenbereik van de veeg-
machine.
Controleer voor het starten de directe om-
geving van de machine. Let daarbij vooral
op kinderen en dieren!
Tijdens veegwerkzaamheden kunnen
stenen en dergelijke wegspringen. Perso-
nen en dieren mogen zich niet in de
gevarenzone bevinden. Let op dat voertui-
gen (vooral de ramen) en andere objecten
niet beschadigd worden.
Voordat met de werkzaamheden begonnen
wordt, dienen obstakels uit de weg te wor-
den geruimd. Let ook tijdens de
werkzaamheden op obstakels en haal ze
tijdig weg.
Bij werkzaamheden op omheinde plaatsen
dient de veiligheidsafstand tot de
omheining in acht genomen te worden,
zodat de machine niet beschadigd wordt.
Bediening en
veiligheidsmaatregelen
Voor de werkzaamheden
Zorg ervoor dat u op de hoogte bent van
alle installaties en bedienings-
componenten, alsmede van het functione-
ren ervan. In het bijzonder dient u te weten
hoe u de motor in geval van nood snel en
veilig afzet.
Controleer of alle veiligheidsmaatregelen
zijn getroffen en in de juiste positie zijn
gebracht.
Starten
Start de motor niet in afgesloten ruimtes.
De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide,
dat zeer giftig is wanneer het ingeademd
wordt.
Voor het starten van de motor dienen alle
bedieningselementen in stand neutraal te
worden gezet.
Voor het starten van de motor niet vóór de
veegmachine of het aanbouwwerktuig
gaan staan.
Tijdens de werkzaamheden
Tijdens de werkzaamheden mag de stuur-
stang nooit worden losgelaten.
Bedieningsstang tijdens de werkzaamhe-
den nooit verstellen  ongevalsrisico!
Neem bij alle werkzaamheden met de
veegmachine die afstand van de machine
in acht, waartoe u door de stuurstang
gedwongen wordt, vooral bij het nemen van
bochten!
Het is niet toegestaan, tijdens de werk-
zaamheden en het transport op de machine
mee te rijden.
Wanneer de borstelwals of het aanbouw-
werktuig vastzit, moet de motor worden af-
gezet en dient de borstelwals of het
aanbouwwerktuig met passend gereed-
schap te worden schoongemaakt.
Indien de veegmachine of het aanbouw-
werktuig beschadigd is, moet de machine
onmiddellijk worden gestopt en de motor
worden afgezet. Laat de schade direct
herstellen!
Bij een defect aan de stuurinrchting de
veegmachine meteen stoppen en de motor
afzetten. Laat het defect direct repareren!
Wanneer op hellend terrein wordt gewerkt
verdient het aanbeveling, dat een tweede
persoon de machine met een trekkabel of
een trekstang vasthoudt, om te voorkomen
dat de machine wegschuift. De begeleider
Symbolen
W
waarschuwingsteken.
Vindt u bij passages die
betrekking hebben op uw
veiligheid.
belangrijke informatie
motor
luchtfilter
motor-oliepeil
motor-temperatuur
brandstof
borstelaandrijving
zichtcontrole
geopend (ontgrendeld)
gesloten (vergrendeld)
draaien met de klok mee
draaien tegen de klok in
è - Serviceç = Laat dit
uitvoeren door een agria-vakgarage!
moet zich heuvelopwaarts van de machine
bevinden en dient voldoende afstand te
houden tot de werktuigen!
Werk indien mogelijk dwars op de helling!
Beëindigen van de werkzaamheden
Laat de veegmachine nooit onbeheerd ach-
ter als de motor nog loopt.
Zet de motor af voordat u de machine
verlaat. Sluit daarna de brandstofkraan.
Tref de nodige voorzorgsmaatregelen om
gebruik door onbevoegden te verhinderen.
Haal de contactsleutel uit het contact (in-
dien aanwezig) of trek de bougiekap eruit.
Aanbouwwerktuigen
Koppel de aanbouwwerktuigen uitsluitend
aan bij afgezette motor en uitgeschakelde
aandrijving.
Gebruik passend gereedschap en draag
altijd veiligheidshandschoenen als u
aanbouwwerktuigen of onderdelen ervan
vervangt.
Breng de steunen bij het monteren en de-
monteren in de juiste positie en zorg ervoor
dat het werktuig niet kan wegkantelen.
Veegmachine en aanbouwwerktuigen
tegen wegrollen beveiligen (wielblokken).
Bij het aankoppelen van de werktuigen is
grote voorzichtigheid geboden.
Koppel aanbouwwerktuigen uitsluitend aan
de daarvoor bestemde inrichtingen,
volgens de voorschriften.
Onderhoud en reiniging
Pleeg geen onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden aan de machine met
lopende motor.
Bij werkzaamheden aan de motor dient de
bougiekap altijd te worden verwijderd
(alleen bij benzinemotoren).
Zijn bepaalde beschermingsinrichtingen of
werktuigen aan slijtage onderhevig, dan
moeten deze regelmatig gecontroleerd en
eventueel vervangen worden!
Zorg ervoor dat de veegmachine en de
aanbouwwerktuigen schoon blijven, om
brandgevaar te vermijden.
Moeren en schroeven regelmatig contro-
leren of ze vast zitten en eventueel
aandraaien.
Na de onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden dienen de bescherming-
sinrichtingen weer te worden aangebracht
en in oorspronkelijke positie te worden
teruggebracht.
Altijd originele agria-reserveonderdelen ge-
bruiken. Andere reserveonderdelen moeten
kwalitatief gelijkwaardig zijn en
overeenkomen met de door de firma agria
vastgelegde technische eisen.
Na gebruik wegzetten
Het parkeren van de veegmachine in ruim-
tes met open kachels is verboden.
Parkeer de veegmachine niet in gesloten
ruimtes wanneer zich nog brandstof in de
brandstoftank bevindt. Benzinedampen zijn
gevaarlijk.
Motor, brandstof en olie
Laat de motor niet in een gesloten ruimte
lopen vanwege verhoogde kans op vergif-
tiging!
Wees voorzichtig met brandstof vanwege
het brandgevaar. Vermijd open vuur,
vonken en hete motoronderdelen tijdens
het bijvullen van brandstof. Vul geen brand-
stof bij in gesloten ruimtes. Niet roken
tijdens het tanken!
Tank alleen met uitgeschakelde en afge-
koelde motor.
Zorg ervoor dat u geen brandstof morst,
gebruik een passende trechter.
Mocht er toch brandstof zijn gemorst, schuif
dan de veegmachine aan de kant voordat
u de motor start.
Gebruik alleen brandstof van voorgeschre-
ven kwaliteit.
Bewaar de brandstof alleen in daarvoor be-
stemde blikken.
Houd corrosiewerende middelen en stabi-
lisatoren altijd buiten het bereik van
kinderen. Bij misselijkheid en braak-
neigingen direct een arts waarschuwen. In
geval van contact met de ogen meteen met
veel water uitspoelen. Vermijd het
inademen van de dampen. Lees de aan-
wijzingen op de verpakking!
Maak gebruikte spuitbussen (starthulp-
mengsel e.d.) helemaal leeg op een vonk-
en vlamvrije plaats voordat u deze
weggooit, eventueel als klein chemisch
afval behandelen.
Voorzichtig bij het aftappen van hete olie,
er bestaat verbrandingsgevaar.
Gebruik altijd olie van voorgeschreven
kwaliteit. Bewaar de olie alleen in daarvoor
bestemde kannetjes.
Olie, brandstof, vet en filters gescheiden
en volgens de voorschriften verwerken.
Banden en
bandenspanning
Bij werkzaamheden aan de wielen dient u
ervoor te zorgen dat de veegmachine veilig
geparkeerd is en tegen wegrollen beveiligd
is.
Reparaties aan de wielen mogen alleen
door vakkundig personeel en met passend
gereedschap worden uitgevoerd.
Controleer de bandenspanning regelmatig.
Bij een te hoge luchtdruk bestaat explosie-
gevaar.
Let op de juiste bandenspanning bij werk-
zaamheden met extra gewichten.
Elektrische installatie
Dragers van een pacemaker mogen de
stroomvoerende onderdelen van het
ontstekingssysteem niet aanraken bij
lopende motor!
&
Beschrijving van de waarschuwingssymbolen
Lees eerst de handleiding
voordat u de machine in ge-
bruik neemt. Volg veiligheids-
voorschriften en waarschu-
wingen nauwkeurig op!
Voor reinigings-, onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden
motor afzetten en bougiekap
eruit trekken.
Houd bij lopende motor vol-
doende afstand van de bor-
stel!
Tast nooit in bewegende
machineonderdelen. Wacht
totdat ze tot stilstand geko-
men zijn.
Bij lopende motor afstand
houden.
agria nr.
Radiale bezem: Cleandog .......................................................... type6100 521
Werkbreedte: 85 cm
Borstel: draairichting omschakelbaar ..................... links/rechts
van slagvast kunststof en polypropyleen; .......  nieuw 789 92
..............................................................  recyclebaar 789 91
Motor: 4-takt-benzinemotor OHV ................. Honda GCV 135
Vermogen: ................................. 3,4 kW bij 3000 min
-1
Koppel: ............................. max. 9,7 Nm bij 2500 min
-1
Brandstof: ......... gewone benzine; tankinhoud ........ 1l
luchtfilter: ............................................. papier-element 761 98
Bougie: ................. NGK BPR 6ES; BOSCH WR 7DC 759 99
Stuurstang: in hoogte verstelbaar 3 posities; naar voren wegklapbaar
Wielen: achter: .............. luchtbanden 3.00-4 of 260 x 85; 2 PR
walslager met permanente smering;
bandenspanning ........................................ ca. 1,5 bar
voor: ............... rubber Ø 125/375-5; kunststof glijlager
V-snaar: aandrijving borstel-element ......................... SPZ 2137 789 96
voor linksdraaiend ...... OPTIBELT VB 13x900 A35 1/2 789 95
voor rechtsdraaiend (tandriem) ...................................
..............OPTIBELT SUPER TX 13/1005LDAX 38 1/2 789 94
Emissiewaarde op de arbeidsplaats: ...............................L
PA
= 78 dB(A)
Trillingsniveau: ............................................................... a
vhw
= 5 m/s
2
Gewicht: ..................................................................... ca. 58 kg
Afmeting: (maten in mm)
Cleandog
gebruikklaar maken
Machine uit de kartonnen doos
halen
handleiding HONDA-motor le-
zen en in acht nemen
stuurstang omhoog klappen en
op arbeidshoogte instellen
è zie hoofdstuk 3.1
schakelhendel monteren
motorolie bijvullen
è zie handleiding HONDA-motor
motoroliepeil controleren
è zie handleiding HONDA-motor
brandstof bijvullen gewone
benzine
è zie handleiding HONDA-motor
4682
Handleiding
voor
agria
®
Cleandog
Motor TMotor T
Motor TMotor T
Motor T
uin Wuin W
uin Wuin W
uin W
erktuigenerktuigen
erktuigenerktuigen
erktuigen
Radiale bezem type 6100 521
met HONDA GCV 135
&
Lees eerst de handleiding voordat u de machine in gebruik neemt.
Volg veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen nauwkeurig op!
Handleiding nr. NL 998 903 10.00
De technische gegevens, afbeeldingen en maten in deze handleiding zijn niet
bindend. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld. Wij behouden ons het
recht voor veranderingen aan te brengen, zonder deze handleiding te wijzigen.
EG conformiteitsverklaring
volgens de EG-richtlijn machines 98/37/EG
Wij,
agria-Werke GmbH
D-74215 Möckmühl/Württ.
verklaren op eigen verantwoording dat het product
radiale bezem type 6100 521 Cleandog
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met
de desbetreffende wezenlijke veiligheids- en
gezondheidseisen van de EG-richtlijn machines 98/37/EG
en EMV-richtlijn 89/336/EG.
Möckmühl, 09-08-2000
namens Gregor Czaja namens Ir. Thomas Ilchmann
Hoofd kwaliteitsbewaking Hoofd ontwikkeling en constructie
1. Veiligheidstechnische aanwijzingen 2. Technische gegevens
998 903 10.00 agria-Cleandog type 6100 521 agria-Werke GmbH  D-74215 Möckmühl  Tel. 06298/39-0  Telefax 06298/38111  e-mail: [email protected]  Internet: http://www.agria.de 6
2/3
? ok
? ok
? ok
max.
min.
2/3
I
Let erop dat onderstaande informatie over de Cleandog alleen
betrekking heeft op de ingebruikname van de motor.
Alle andere informatie over de motor vindt u in de bijgeleverde motor-
handleiding.
Bedrijfstijden
I
volgens de
geluidshinder-
wetverordening voor
verbrandingsmotoren
in acht nemen.
3.
Bedieningsele-
menten
3.1 Stuurstang-
hoogte-instelling
3 Posities mogelijk
Schroef in de juiste positie
brengen en vastdraaien.
3.2 Bezem-hoogte-
instelling
Afhankelijk van de slijtage
en de toepassing kan de be-
zem traploos in hoogte wor-
den versteld
Vleugelmoer = contra-
moer tegen automatisch ver-
stellen
3.3 Koppeling en
schakelhendel
borsteldraairichting
3.4 Toerentalhendel
min. max. CHOKE
3.5 Motor-stop-
schakelaar
0 = motor stop
I = bedrijfspositie
4. Ingebruikname
4.1 Motor starten
Motoroliepeil controleren
bougiestekker plaatsen
luchtfilter schoon?
voldoende brandstof in de
tank?
brandstofkraan openen
schakelhendel op  0
koude motor:
toerentalhendel op CHOKE
warme motor:
toerentalhendel op 2/3 gas-
positie
motor-stop-schakelaar op
I
motor starten, na het star-
ten toerentalhendel terug-
plaatsen naar 2/3  max.
4.2 Vegen
Schakelhendel op de ge-
wenste draairichting (tot lich-
te weerstand) koppelen en
laten vastklikken
4
1/2
1/2
4 x
4 x
3 x
1 x
6
30 sec.
min.
A
4.3 Motor
uitschakelen
Draairichting-schakel-
hendel op  0
toerentalhendel op min.
ca. 30 seconden
motor-stop-schakelaar
op  0
brandstofkraan sluiten
bougiestekker verwijde-
ren  bescherming tegen
onbevoegd gebruik!
Voor reinigings-, onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dient
de motor te worden afgezet en
de bougiestekker te worden ver-
wijderd. è hoofdstuk 4.3
5. Onderhoud en
reparatie
5.1 Motor
Onderhoud en reparatie
è zie motor-handleiding!
5.2 Beschermdeksel
Brandstof aftappen, zie
handleiding HONDA-motor
beschermdeksel demon-
teren
beschermdeksel monte-
ren
brandstof bijvullen
5.3 Borstelelement
vervangen
l Beschermdeksel demon-
teren è hoofdstuk 5.2
V-snaar van borstel-ele-
ment naar boven toe verwij-
deren
as helemaal uitdraaien
moeren van de arreteer-
bout losmaken
l arreteerbouten openen
borstel-element met
steunwiel naar beneden uit-
trekken
kogellager uit het oude
borstel-element demonteren
en in het nieuwe borstel-ele-
ment monteren
borstel-element met
steunwiel en juiste aantal rin-
gen weer monteren
l bovenste arreteerschroef
in verdieping A van de
steunwielas vastdraaien
l onderste arreteerschroef
vastdraaien en de zeskant-
moeren borgen
as inschroeven
l hoogteverstelling uitvoe-
ren è hoofdstuk 3.2
V-snaar omleggen
l beschermdeksel monte-
ren è hoofdstuk 5.2
2 cm
50 N
1/2
2 cm 50 N
+
-
1/2
+
-
5 mm
5 mm
5.4 V-snaar
voor borstel-aandrijving
naspannen:
l Beschermdeksel demon-
teren è hoofdstuk 5.2
V-snaarspanning contro-
leren
evt. naspannen
l beschermdeksel monte-
ren è hoofdstuk 5.2
5.5 V-snaar
Voor aandrijving tegen
de klok in naspannen of
vervangen:
l Beschermdeksel demon-
teren è hoofdstuk 5.2
l borstel-element demonte-
ren è hoofdstuk 5.3
koppelingsschakelhen-
del gekoppeld V-snaarspan-
ning controleren
evt. naspannen
evt. vervangen è kop-
pelingsschakelhendel op
0. V-snaar keren  tan-
den naar buiten wijzend!
V-snaar om de spanrol leg-
gen volgens tekening!
l borstel-element monteren
è hoofdstuk 5.3
l beschermdeksel monte-
ren è hoofdstuk 5.2
5.6 V-snaar
Voor aandrijving met de
klok mee vervangen:
l Beschermdeksel demon-
teren è hoofdstuk 5.2
l borstel-element demonte-
ren è hoofdstuk 5.3
koppelingsschakelhen-
del op  0
l V-snaar voor koppeling en
aandrijving tegen de klok in
afnemen è hoofdstuk 5.5
snaargeleiding verwijde-
ren
V-snaar vervangen
snaargeleiding monteren
 afstand tot de riem 5mm
in acht nemen
koppelingsschakelhen-
del op zetten en sn-
aarvrijloop aan de snaarge-
leiding controleren, evt. bij-
stellen
l V-snaar voor aandrijving
tegen de klok in omleggen
è hoofdstuk 5.5
l borstel-element monteren
è hoofdstuk 5.3
l beschermdeksel monte-
ren è hoofdstuk 5.2
2 x
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Bougiekap is niet
aangesloten
Bougiekap aansluiten
Toerentalhendel niet in
positie CHOKE
Toerentalhendel in positie
CHOKE brengen
Motor-stop-schakelaar
niet op ‘I
Motor-stop-schakelaar in
positie ‘I’ schakelen
Brandstoftank leeg Brandstof bijvullen
Motor loopt op CHOKE Toerentalhendel in positie
BEDRIJF brengen
Bougiekabel zit los Bougiekap op de bougie
vastklemmen, bougie-
kabel vastklemmen
Luchtfilter verontreinigd Luchtfilter reinigen
Andere storingen
aan de motor
zie handleiding HONDA-
motor
zie handleiding HONDA-
motor
Abnormale
geluiden
Bevestigingsschroeven
los
Schroeven controleren,
evt. aanhalen
Bezem veegt niet Onjuiste bezemhoogte Bezemhoogte aanpassen
aan de omstandigheden
V-snaar voorspanning niet
voldoende
V-snaar naspannen
V-snaar defect V-snaar vervangen
Bezem draait niet
Motor loopt niet
Motor hapert af en
toe
6. Storingen opsporen en verhelpen
5.7 Smeren
Schakelhendellager in-
dien nodig af en toe met vet
smeren
5.8 Reinigen
Borstel en voorwiel
van het ergste vastzit-
tende vuil ontdoen
V-snaaraandrijving
l beschermdeksel demon-
teren è hoofdstuk 5.2
behuizing van vuil en
plantenresten ontdoen
l beschermdeksel monte-
ren è hoofdstuk 5.2
Motorafdekking
met een doek reinigen,
niet met een waterstraal en
zeker niet met een hoge-
drukreiniger afspuiten
5.9 Algemeen
Optische controle
Lekkage aan de wielen?
evt. wiellager vervangen
Vertoont de motor lekka-
ge? evt. afdichten
è -Serviceç
Schroeven en moeren
regelmatig aanhalen
2 cm
4. Ingebruikname 5. Onderhoud en reparatie 5. Onderhoud en reparatie 5. Onderhoud en reparatie 6. Storingen opsporen3. Bedieningselementen 4. Ingebruikname
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Agria 6100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario