Vermeiren Charme Deluxe Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: F, September 2011
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : F, Settembre 2011
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout
autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: F, september 2011
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: F, September 2011
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: F, Settembre 2011
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: F, Septiembre 2011
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną czĊĞcią produktu i musi byü dołączona do kaĪdego sprzedawanego produktu.
Wersja: F, WrzesieĔ 2011
Wszelkie prawa zastrzeĪone, łącznie z tłumaczeniem.
ĩadna czĊĞü niniejszej instrukcji nie moĪe byü powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie moĪe byü równieĪ przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Charme
2011-09
ͳ
Indice
Premessa ............................................................................................... 2
1
Descrizionedel prodotto ........................................................... 3
1.1
Utilizzo previsto .......................................................................................................... 3
1.2
Specifiche tecniche ...................................................................................................... 4
1.3
Componenti ................................................................................................................. 5
1.4
Significato dei simboli ................................................................................................ 5
1.5
Accessori ..................................................................................................................... 5
1.6
Sicurezza ..................................................................................................................... 5
2
Utilizzo ....................................................................................... 6
2.1
Trasporto della sedia monoscocca ............................................................................... 6
2.2
Consigli per l'utilizzo della sedia monoscocca Charme .............................................. 6
2.3
Inclinazione della sedia monoscocca .......................................................................... 7
2.4
Ruote / freni di stazionamento .................................................................................... 8
2.5
Montaggio o rimozione del ripiano ............................................................................. 9
2.6
Montaggio o rimozione del poggiatesta ...................................................................... 9
2.7
Utilizzo delle bretelle di sicurezza .............................................................................. 9
2.8
Fare gli scalini utilizzando le rampe ......................................................................... 10
2.9
Trasporto in auto ....................................................................................................... 10
3
Installazione e regolazione ..................................................... 11
3.1
Attrezzi ...................................................................................................................... 11
3.2
Modalità di consegna ................................................................................................ 11
3.3
Regolazione dell'altezza del sedile ............................................................................ 11
3.4
Montaggio o rimozione dei braccioli ........................................................................ 12
3.5
Montaggio della quinta ruota .................................................................................... 13
4
Manutenzione .......................................................................... 13
4.1
Manutenzione regolare .............................................................................................. 13
4.2
Trasporto e conservazione ......................................................................................... 13
4.3
Pulizia ........................................................................................................................ 14
4.4
Controllo.................................................................................................................... 14
4.5
Disinfezione .............................................................................................................. 15
5
Garanzia .................................................................................. 17
6
Smaltimento ............................................................................. 17
7
Dichiarazione di conformità .................................................. 17
8
Piano di manutenzione ........................................................... 18
9
Guida alla disinfezione ........................................................... 18
Charme
2011-09
ʹ
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione.
La sedia Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della sedia.
La durata del prodotto dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
sedia.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia.
Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli
forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.
Charme
2011-09
͵
1 Descrizionedel prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La sedia con sedile monoscocca Charme è stata espressamente concepita per il comfort del
paziente.
La sedia monoscocca è destinata all'uso di una sola persona.
La sedia monoscocca è destinata esclusivamente a persone con mobilità limitata e
muscolatura poco sviluppata.
La sedia monoscocca è destinata all'utilizzo in ambienti interni.
Per il trasporto della sedia Charme è necessaria l'assistenza di un accompagnatore, è
inoltre opportuno predisporre un luogo apposito per riporre la sedia.
I diversi tipi di accessori e la concezione modulare consentono l’utilizzo della sedia da parte
di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in seguito a:
paralisi
debolezza/malformazione degli arti
ferite delle articolazioni
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio
cachessia (deterioramento della massa muscolare)
come pure per usi geriatrici.
Per la prescrizione della sedia devono essere tra l’altro considerati i seguenti aspetti:
corporatura e peso del paziente (carico massimo 120 kg)
condizioni psico-fisiche
disposizione dell’ambiente
La sedia monoscocca deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto
adeguato delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Non utilizzare la sedia monoscocca come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la sedia potrebbe
danneggiarli.
Scegliere il modello più adatto al peso e alla corporatura del paziente.
Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza
di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
Charme
2011-09
Ͷ
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili al prodotto con configurazione standard.
In caso di utilizzo di accessori non standard, i valori in tabella cambiano.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15,
B
-
2920 Kalmthout
Tipo
Sedia monoscocca
Modello
Charme
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Dimensioni
Larghezza effettiva del sedile 380 mm 400 mm 420 mm 440 mm 480 mm
Larghezza complessiva 780 mm
Descrizione
Dimensioni minime
Dimensioni m
assime
Lunghezza complessiva con bracciolo 770 mm
Altezza complessiva
(con altezza dello
schienale 750 mm)
1.220 mm 1.245 mm
Altezza complessiva
(con altezza dello
schienale 770 mm)
1.240 mm 1.265 mm
Altezza complessiva
(con altezza dello
schienale 790 mm)
1.260 mm 1.285 mm
Massa totale Circa 25 kg
Massa della parte più pesante Non applicabile
Peso massimo del ripiano 1 kg
Stabilità statica in discesa 6% (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita 6% (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli Non applicabile
Angolazione del piano del sedile -10° +3
Profondità effettiva del sedile 460 mm
Altezza della superficie del sedile
all'estremità frontale
430 / 450 / 470 mm 475 / 495 / 515 mm
Spessore sedile imbottito 60 / 80 / 100 mm 60 / 80 / 100 mm
Angolazione dello schienale -10° +30°
Altezza dello schienale 750 mm 790 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile Non applicabile
Angolazione tra sedile e poggiapiedi Non applicabile
Altezza braccioli 230 mm 270 mm
Colore dell'imbottitura Kaki / beige Bordeaux / grigio Blu / ecru
Temperatura di utilizzo e di conservazione + 5 °C + 41 °C
Umidità di utilizzo e di conservazione 30% 70%
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche.
Tolleranza
±
15 mm / kg / °
Tabella 1: Specifiche tecniche
La sedia monoscocca è conforme ai requisiti stabiliti in:
ISO 7176-8: requisiti e test per prove di stabilità, d'urto e di fatica.
EN 1021-1, EN1021-2: resistenza all'accensione di parti imbottite
Charme
2011-09
ͷ
1.3 Componenti
1.4 Significato dei simboli
Peso massimo
Uso interno
CE conformità
Not crash-test
1.5 Accessori

AVVERTENZA:
Se vengono utilizzati accessori non elencati di seguito, il
paziente potrebbe essere esposto a rischi.
Sistema di regolazione elettrico del sedile e dello schienale
1.6 Sicurezza
Di seguito sono riportati alcuni consigli per migliorare la sicurezza:
*
Per evitare il rischio di lesioni alle mani e danni alla sedia monoscocca, accertarsi che
oggetti o parti del corpo non rimangano impigliati nei sistemi di regolazione dell'altezza,
dell'angolazione del sedile o di altre regolazioni.
*
Controllare regolarmente che il blocco delle ruote funzioni correttamente.
*
Prima di sedersi o alzarsi dalla sedia, bloccare i freni di stazionamento.
*
Se si desidera raccogliere un oggetto da terra (di fronte, a lato o sul retro della sedia)
fare attenzione a non chinarsi eccessivamente con rischio di ribaltamento.
*
Quando ci si sposta passando attraverso porte o archi, assicurarsi che via sia sufficiente
spazio laterale per evitare di danneggiare la sedia.
1. Sedia monoscocca
2. Poggiatesta
3. Schienale
4. Bretelle di sicurezza
5. Impugnature
6. Ruote frenabili Ø 50 mm
7. Telaio
8. Poggiagambe
9. Sedile imbottito
10. Ripiano
11. Barra di spinta
12. Targhetta di identificazione
Charme
2011-09
͸
*
Utilizzare la sedia in modo corretto, evitando, ad esempio, di procedere senza frenare
verso ostacoli (gradini, spigoli) o dislivelli. La casa produttrice declina ogni e qualsiasi
responsabilità per danni o lesioni derivanti da sovraccarico, collisioni o altri usi impropri.
*
Non superare scale, gradini o altri ostacoli, con il paziente a bordo della sedia. Se
presenti servirsi degli appositi sistemi, come rampe o ascensori.
*
Per il trasporto della sedia, non afferrare parti mobili, ad esempio le impugnature.
*
Prestare attenzione a sigarette o ad altre possibili fonti di calore che potrebbero causare
danni ai rivestimenti del sedile e dello schienale, infiammabili.
*
Non superare la portata massima (120 kg).
*
Utilizzare solo ricambi originali.
2 Utilizzo
In questo capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono
destinate all'utente e al rivenditore.
Il prodotto viene fornito completamente assemblato dal rivenditore. Le istruzioni destinate al
rivenditore, relative alla configurazione della sedia monoscocca sono descritte nel § 3.
2.1 Trasporto della sedia monoscocca
Il modo migliore per trasportare la sedia monoscocca è facendola scorrere usufruendo delle
ruote.
Se questo non è possibile, utilizzare le apposite appendici fisse della scocca, disposte
anteriormente, posteriormente o lateralmente sotto ai braccioli. Non afferrare mai la sedia
per le ruote o i braccioli.
2.2 Consigli per l'utilizzo della sedia monoscocca Charme
2.2.1 Trasferire la sedia all'interno e all'esterno

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Regolare correttamente le bretelle di
sicurezza per evitare il rischio di strangolamento e per una seduta confortevole
del paziente.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Regolare le bretelle di sicurezza il più a
contatto possibile con il corpo del paziente in modo da evitarne lo scivolamento.

AVVERTENZA:
rischio di ribaltamento – Assicurarsi che la sedia non rischi di
ribaltarsi all'indietro quando regolata con la massima inclinazione posteriore.
ATTENZIONE:
nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo
sicuro, chiedere assistenza.
Il trasferimento del paziente nella sedia deve avvenire secondo le istruzioni seguenti:
1. Posizionare la sedia monoscocca il più vicino possibile alla sedia, al divano o al letto da
cui si desidera trasferire il paziente.
2. Verificare che i freni della sedia monoscocca siano attivati e che la cintura di sicurezza
sia ben fissata alla sedia.
3. Regolare la sedia con l'inclinazione frontale massima possibile (inclinazione minima: -
10°).
4. Trasferire il paziente sulla sedia.
5. Montare le bretelle di sicurezza.
6. Verificare che le bretelle siano fissate correttamente, ovvero ben a contatto con il corpo
del paziente. Se necessario regolare le bretelle.
7. Regolare la sedia con l'inclinazione posteriore massima possibile (inclinazione massima:
+30°).
Charme
2011-09
͹
Il trasferimento del paziente dalla sedia deve avvenire secondo le istruzioni seguenti:
1. Posizionare la sedia monoscocca il più vicino possibile alla sedia, al divano o al letto in
cui si desidera trasferire il paziente.
2. Verificare che i freni della sedia monoscocca siano attivati.
3. Regolare la sedia con l'inclinazione frontale massima possibile (inclinazione minima: -
10°).
4. Sganciare le bretelle di sicurezza.
5. Trasferire il paziente dalla sedia.
2.2.2 Posizione corretta nella sedia
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della sedia:
Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano appoggiate in posizione orizzontale, se necessario
regolare l'altezza del sedile.
2.2.3 Trasporto della sedia

AVVERTENZA:
rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte.

AVVERTENZA:
pericolo di ustioni – Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, per un determinato periodo di tempo le superfici
potrebbero assumere la stessa temperatura dell'ambiente in cui si trova la sedia.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Non utilizzare mai la sedia per il trasporto del
paziente.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Assicurarsi che sotto la sedia non vi siano
persone o oggetti durante il trasporto.
1. Attivare i freni.
2. Trasferire il paziente dalla sedia.
3. Rilasciare i freni.
4. Trasportare la sedia nel luogo desiderato su una superficie orizzontale.
5. Trasferire il paziente nella sedia.
6. Attivare i freni.
2.3 Inclinazione della sedia monoscocca

AVVERTENZA:
rischio di ribaltamento – Assicurarsi che la sedia non rischi di
ribaltarsi all'indietro quando regolata con la massima inclinazione posteriore.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Assicurarsi che i freni siano attivati prima di
modificare l'inclinazione della sedia monoscocca.
Charme
2011-09
ͺ
Inclinazione regolata da un accompagnatore c:
1. Attivare i freni.
2. Tirare/spingere la barra di spinta c nella direzione desiderata per inclinare la
sedia all'indietro oppure per per impostare la posizione orizzontale (+30° a -10°).
3. Inclinare anche il poggiagambe.
Inclinazione regolata dal paziented:
1. Attivare i freni.
2. Tirare o spingere i braccioli d nella direzione desiderata per inclinare la sedia
all'indietro oppure per per impostare la posizione orizzontale (+30° a -10°).
3. Inclinare anche il poggiagambe.
2.4 Ruote / freni di stazionamento

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Per parcheggiare la sedia, bloccare tutte e
quattro le ruote.

AVVERTENZA:
sull'adeguato funzionamento dei freni incide l'usura e la
mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio la presenza di acqua, olio o fango.
Verificare le condizioni delle ruote prima di ogni utilizzo.
AVVERTENZA:
I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il
funzionamento dei freni prima di ogni utilizzo.



ATTENZIONE:
rischio di movimenti accidentali. Prima di rilasciare i freni,
accertarsi che la sedia si trovi su una superficie orizzontale. Non rilasciare mai
tutti i freni contemporaneamente.
Innesto dei freni di stazionamento
Premere con il piede la piastra frenante laterale
nera delle quattro ruote verso il basso fino a
bloccarla. A questo punto le ruote non possono
scorrere.
1
Inclinazione minima:
-
10°
Inclinazione massima: +30°
Charme
2011-09
ͻ
Disinnesto dei freni
Premere con il piede la piastra frenante laterale
nera delle quattro ruote verso l’intelaiatura. A
questo punto le ruote possono scorrere e girare.
2.5 Montaggio o rimozione del ripiano

AVVERTENZA:
rischio di ribaltamento – Non sovraccaricare il ripiano. Carico
massimo consentito: 1 kg.
Montaggio del ripiano:
1. Allentare la vite c.
2. Inserire il supporto dell'intelaiatura del ripiano d
nell’apposito alloggiamento del bracciolo e.
3. Fissare nuovamente la vite c in modo saldo con
le mani.
4. Inserire il ripiano e nell'apposito telaio d.
5. Posizionare i due fori f in direzione della sedia.
Per rimuovere il ripiano eseguire le stesse operazioni in modo inverso.
2.6 Montaggio o rimozione del poggiatesta
Montaggio del poggiatesta:
1. Impugnare il poggiatesta.
2. Assicurarsi che il lato più lungo sia posizionato verso il basso.
3. Fissare il poggiatesta sullo schienale della sedia monoscocca con l'elastico.
Rimuovere il poggiatesta dallo schienale della sedia rimuovendo l'elastico.
2.7 Utilizzo delle bretelle di sicurezza

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Regolare correttamente le bretelle di
sicurezza per evitare il rischio di strangolamento e per una seduta confortevole
del paziente.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Regolare le bretelle di sicurezza il più a
contatto possibile con il corpo del paziente in modo da evitarne lo scivolamento.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – utilizzare le bretelle di sicurezza per pazienti
che si muovono in modo incontrollato per evitare il rischio di cadute dalla sedia.
Le bretelle di sicurezza devono essere utilizzate nel caso di spasmi o movimenti incontrollati
del paziente.
2
Charme
2011-09
ͳͲ
1. Montare la cintura per la vita attorno alla
vita del paziente
2. Inserire e fissare la fibbia della cintura c
nell'apposito alloggiamento d.
3. Se necessario, regolare la lunghezza della
cintura.
4. Fissare le bretelle attorno al corpo del
paziente.
5. Incrociare le bretelle sul retro dello
schienale della sedia.
6. Inserire e fissare la fibbia della cintura e
nell'apposito alloggiamento f.
7. Se necessario, regolare le bretelle.
Per la regolazione, utilizzare l'apposito sistema in plastica c montato sulla cintura.
1. Tirare la cintura tra le fibbie di regolazione in
plastica c.
2.8 Fare gli scalini utilizzando le rampe

AVVERTENZA:
rischio di ribaltamento – Non salire o scendere mai dalle rampe
senza l'aiuto di un accompagnatore.
Se per superare un ostacolo si utilizza una rampa, osservare le seguenti precauzioni:
La sedia è un prodotto da utilizzare all’interno e su superfici piane e diritte. È possibile
superare rampe solo se sono lisce e senza spigoli. Non superare una pendenza massima
del 6%.
2.9 Trasporto in auto
ATTENZIONE:
rischio di lesioni – Non è consentito utilizzare la sedia in
sostituzione degli appositi seggiolini per il trasporto del paziente in
un'autovettura.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Assicurarsi che nell'auto o nel pulmino la
sedia sia bloccata in modo corretto.
Non utilizzare mai la sedia in sostituzione degli appositi seggiolini in un'automobile o in altri
veicoli. Sulla sedia deve essere presente il simbolo seguente:
Charme
2011-09
ͳͳ
Per trasportare la sedia monoscocca in auto, attenersi alla istruzioni seguenti:
1. Rimuovere gli accessori.
2. Conservare gli accessori in un posto sicuro.
3. Sistemare la sedia nel portabagagli.
4. Se lo scomparto della sedia e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio
della sedia in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di sicurezza
disponibili nel veicolo.
3 Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
Per ricercare un centro assistenza o un rivenditore specializzato nelle vicinanze, contattare il
più vicino centro Vermeiren. Nell'ultima pagina è presente una lista dei centri Vermeiren.

AVVERTENZA:
rischio di regolazioni non sicure - Utilizzare solo le regolazioni
descritte in questo manuale.

AVVERTENZA:
La variazione delle regolazioni permesse può cambiare la
stabilità del prodotto se piegato all'indietro o lateralmente.
3.1 Attrezzi
Per montare la sedia sono necessari i seguenti attrezzi.
Set di chiavi n° 17
Set di chiavi a brugola n° 6
3.2 Modalità di consegna
La sedia Vermeiren Charme può essere distribuita con:
1 telaio con sedia monoscocca i 4 ruotes
Una ruota non montata sul seggiolone
1 poggiagambe
Attrezzi
Manuale
Accessori
Prima dell'uso, controllare che tutti i componenti siano inclusi e che non siano sati
danneggiati, ad esempio in fase di trasporto.
3.3 Regolazione dell'altezza del sedile

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Accertarsi che oggetti o parti del corpo
non rimangano impigliati nei sistemi di regolazione.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Le regolazioni devono essere effettuate solo
da persone autorizzate.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Accertarsi che tutte le viti siano fissate
saldamente.
Per regolare l'altezza del sedile, è possibile utilizzare sedili imbottiti di diverso diametro
oppure regolare la sedia stessa a un'altezza diversa del telaio. Non rimuovere la sedia
monoscocca durante questa operazione. Lo spessore dei sedili imbottiti deve essere
stabilita al momento dell'acquisto.
Charme
2011-09
ͳʹ
Spessore sedile imbottito
Altezza sedile
Posizione
60 mm 450 mm Foro 1
80 mm
(Standard)
470 mm
(Standard)
Foro 1
100 mm 490 mm Foro 1
60 mm 475 mm Foro 2
80 mm 495 mm Foro 2
100 mm 515 mm Foro 2
Tabella 2: Altezze del sedile
1. Appoggiare la sedia su un fianco.
2. Allentare le viti !"
3. Spostare la parte # fuori della parte $"
4. Sistemare la sedia nella posizione desiderata (fare riferimento alla tabella 2).
5. Fissare nuovamente le viti !%in modo saldo con le mani.
3.4 Montaggio o rimozione dei braccioli

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Accertarsi che oggetti o parti del corpo
non rimangano impigliati nei sistemi di regolazione.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Le regolazioni devono essere effettuate solo
da persone autorizzate.

AVVERTENZA:
rischio di lesioni – Accertarsi che tutte le viti siano fissate
saldamente.
Montaggio dei braccioli:
1. Appoggiare la sedia su un fianco.
2. Montare la parte c sulla parte e"
3. Fissare nuovamente le viti d%in modo saldo
con le mani.
Rimozione dei braccioli:
1. Appoggiare la sedia su un fianco.
2. Allentare le viti d.
3. Spostare la parte c fuori della parte e"
Charme
2011-09
ͳ͵
3.5 Montaggio della quinta ruota
Insieme al seggiolone viene fornita una ruota on
montata, che può essere montata in un secondo
momento.
La quinta ruota deve essere posizionata in
mezzo alla poltrona. Montarla nella piastra #%
nel buco c.
%
%
4 Manutenzione
La durata della sedia dipende dalle condizioni d'uso, conservazione, manutenzione regolare,
manutenzione e pulizia.
4.1 Manutenzione regolare
Di seguito sono riportate le misure da adottare per mantenere in perfetto stato di efficienza la
sedia Vermeiren.
Prima di ogni utilizzo:
Controllare e pulire le ruote.
Controllare i freni.
Controllare che tutte le viti siano fissate saldamente.
Controllo generale della sedia (pulizia, rotture, danni sulle parti strutturali ecc. .)
e pulizia accurata. Se necessario, sostituire il rivestimento.
Ogni 8 settimane: Ispezione e lubrificazione o regolazione del
meccanismo di regolazione.
Regolazione del meccanismo (altezza del sedile, braccioli).
Ogni sei mesi o per ogni nuovo utente:
Controllo generale.
Pulizia, disinfezione.
Funzionamento delle ruote: se le ruote oppongono eccessiva resistenza, pulire
i cuscinetti delle ruote direzionali. Se questa operazione non consente di
risolvere il problema, consultare il rivenditore specializzato.
4.2 Trasporto e conservazione
Il trasporto e la conservazione del prodotto devono essere conformi alle seguenti istruzioni:
Conservare in un luogo asciutto (tra +5 °C e +41 ° C).
L'umidità relativa dell'aria deve essere tra il 30% e il 70%.
Fornire copertura o imballaggio adeguato per proteggere il prodotto da ruggine e
oggetti estranei, ad esempio, acqua salata, aria salmastra, sabbia, polvere.
Conservare tutte le parti rimosse insieme (o contrassegnarle se necessario) per
evitare di confonderle con altri prodotti al momento del rimontaggio.
Conservare i componenti senza sottoporli a sollecitazioni, ovvero non appoggiare
oggetti pesanti sulla sedia, non incastrarla tra altri oggetti, ecc.
Charme
2011-09
ͳͶ
4.3 Pulizia
4.3.1 Sedile e schienale cusions
Attenersi a quanto riportato di seguito per la pulizia della sedile e schienale cusions:
Pulire le sedil e schienale cusions con un panno inumidito di acqua calda. Non
bagnare eccessivamente la sedila e schienale cusions.
Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo sporco
ostinato.
Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti aggressivi, ad esempio solventi, né spazzole dure.
Non pulire con dispositivi a vapore e/o a pressione.
4.3.2 Componenti in plastica
Per pulire tutte le parti in plastica della sedia, utilizzare detergenti per plastica disponibili in
commercio. Utilizzare solo una spazzola o una spugna morbida. Attenersi alle istruzioni che
accompagnano il prodotto specifico.
Esempio di parti in plastica sono le ruote o la protezione dell'aggancio del poggiagambe.
4.3.3 Rivestimento
La qualità elevata del trattamento superficiale garantisce una protezione ottimale contro la
corrosione. Se il rivestimento esterno è danneggiato da rigature o in altri modi, far riparare la
superficie dal rivenditore.
Durante la pulizia, utilizzare solo acqua tiepida e detergenti per uso domestico, con spazzole
e panni morbidi. Non far entrare umidità all'interno dei tubi.
Per la pulizia iniziale delle parti zincate utilizzare un panno asciutto. È possibile rimuovere lo
sporco ostinato utilizzando un lucidante apposito per lo zinco disponibile in commercio.
4.4 Controllo
Inizialmente è preferibile un controllo all'anno e almeno uno prima della ripresa dell'utilizzo.
Eseguire tutti i controlli indicati di seguito accompagnati da documentazione compilata da
persone autorizzate:
Controllo delle deformazioni plastiche e della funzionalità delle parti del telaio.
Esame visivo della vernice (rischio di corrosione).
Verifica funzionale delle ruote (scorrimento, direzione, bloccaggio).
Controllo del serraggio e della posizione di viti e perni.
Stato di lubrificazione delle parti metalliche mobili.
Esame visivo delle fessure e della fragilità di tutti le parti in plastica.
Verifica funzionale dei poggiagambe (bloccaggio, carico, deformazione ed usura da
sollecitazione).
Verifica funzionale di altre parti amovibili, ad esempio bretelle a più punti di fissaggio.
Verifica della completezza della condizione di consegna e della disponibilità del
manuale di istruzioni.
Gli interventi di manutenzione, se sono stati controllati almeno gli aspetti menzionati, devono
essere riportati nella scheda del piano di manutenzione.
Charme
2011-09
ͳͷ
4.5 Disinfezione
AVVERTENZA:
prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al
personale autorizzato.
AVVERTENZA:
prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti
protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle
istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante.
Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i
loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contenente almeno
le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:
Data della
disinfezione
Motivo Specifica Sostanza e
concentrazione
Firma
Tabella 3: Esempio di guida alla disinfezione
Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
Per un foglio bianco della guida alla disinfezione, vedere § 9.
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella
tabella che segue. Richiedere l’aggiornamento dei disinfettanti riportati nell’elenco RKI al
Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
Principio attivo Nome del
prodotto
Disinfezione
per lavaggio
Disinfezione
della
superficie
(disinfezione
per
sfregamento
/con un
panno)
Disinfezione di escrezioni
1 parte di espettorato o feci + 2 parti di
soluzione diluita o 1 parte di urina + 1
parte di soluzione diluita
Area di
efficacia
Produttore o
fornitore
Espettorato Feci Urina
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
% Ore % Ore % Ore % Ore % Ore
Fenolo o
derivati
Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform
Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayer
Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun
soluzione con
sapone m-cresilico
(DAB 6)
1 12 5 4 A
Fenolo 1 12 3 2 A
Cloro, sostanze
organiche e
inorganiche con
cloro attivo
Cloramina T DAB 9 1,5 12 2,5 2 5 4 A
1
B
Clorina 1,5 12 2,5 2 5 4 A
1
B Lysoform
Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A
1
B Lysoform
Perossidi
Apesin AP100
2
4 4 AB Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4 1 AB Bode Chemie
Perform
2
3 4 AB Schülke & Mayer
Wofesteril
2
2 4 AB Kesla Pharma
Charme
2011-09
ͳ͸
Principio attivo Nome del
prodotto
Disinfezione
per lavaggio
Disinfezione
della
superficie
(disinfezione
per
sfregamento
/con un
panno)
Disinfezione di escrezioni
1 parte di espettorato o feci + 2 parti di
soluzione diluita o 1 parte di urina + 1
parte di soluzione diluita
Area di
efficacia
Produttore o
fornitore
Espettorato Feci Urina
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
Prodotto
diluito
Tempo di
azione
% Ore % Ore % Ore % Ore % Ore
Formaldeide
e/o altre aldeidi
o derivati
Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform
Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayer
Disinfezione della
superficie
Antiseptica 7
3 6 AB Antiseptica
Apesin AP30 5 4 A Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special 6 4 AB Bode Chemie
Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayr
Desomed A 2000 3 6 AB Desomed
Detergente
disinfettante
ospedaliero
8 6 AB Dreiturm
Desomed Perfekt 7 4 AB* Desomed
Soluzione a base
di formaldeide
(DAB 10),
(formalina)
1,5 12 3 4 AB
Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab
Incidin Plus 8 6 A Ecolab
Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie
Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform
Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform
Lysoformin 2000 4 6 AB Lysoform
Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun
Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun
Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab
Multidor 3 6 AB Ecolab
Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken
Chemie
Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher
Pursept-FD 7 4 AB* Merz
Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi
Surfattanti
anfoterici
(amfotensiden)
Tensodur 103 2 12 A MFH Marienfelde
Lye
Latte di calce
3
20 6 A
3
B
1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.
2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).
3 Non utilizzabile in caso di tubercolosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciolta (idrossido di calcio) + 3 parti d’acqua.
* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).
A: adatto per l’abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse.
B: adatto per a disattivazione di virus.
Tabella 4: Disinfettanti
Rivolgersi al rivenditore in caso di dubbi su questioni relative alla disinfezione, sarà a
disposizione.
Charme
2011-09
ͳ͹
5 Garanzia
Estratto dalle condizioni generali di vendita:
(...)
5. Per il telaio Charme il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi.
(...)
Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa
manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropria, né utilizzo di parti non
originali. Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti operative soggette a usura e
logoramento naturali.
(...)
6 Smaltimento
Al momento dello smaltimento della sedia, contattare il centro di raccolta locale o restituire il
prodotto al rivenditore, che dopo averla sottoposta a una procedura igienica la potrà inviare
al produttore che la smaltirà e riciclerà nel modo corretto, separando componenti e materiali.
I materiali di imballaggio possono essere portati ai centri di raccolta o riconsegnati al
rivenditore.
7 Dichiarazione di conformi
Charme
2011-09
ͳͺ
8 Piano di manutenzione
Data
Manutenzione
Osservazioni
Sigla
1/1/2011 Ingrassaggio e manutenzione
generale
no
9 Guida alla disinfezione
Data della
disinfezione
Motivo
Specifica
Sostanza e
concentrazione
Firma
Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difet-
tose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potraessere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
E-mail
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Vermeiren Charme Deluxe Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per