Vermeiren PARIS Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, July 2012
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, Juillet 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout
autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, juli 2012
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, Juli 2012
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren)
ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, Luglio 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, Julio 2012
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną czĊĞcią produktu i musi byü dołączona do kaĪdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, Lipca 2012
Wszelkie prawa zastrzeĪone, łącznie z tłumaczeniem.
ĩadna czĊĞü niniejszej instrukcji nie moĪe byü powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej)
bez pisemnej zgody wydawcy, nie moĪe byü równieĪ przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Paris
2012-07
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 2
6. Assembly / Dismantling ........................................ 3
7. Use of the swivel seat .......................................... 3
8. Carrying the swivel seat ....................................... 4
9. Safety instructions ................................................ 4
10. Care ..................................................................... 4
11. Disinfection .......................................................... 5
12. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
13. Shipping and storage ........................................... 5
14. Warranty .............................................................. 5
15. Disposal ............................................................... 5
16. Declaration of conformity ..................................... 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 6
2. Composants ......................................................... 6
3. Explication des symboles ..................................... 6
4. Contrôle lors de la réception ................................ 6
5. Utilisation ............................................................. 6
6. Montage / Démontage ......................................... 7
7. Utilisation du siège pivotant ................................. 7
8. Porter le siège rotatif ............................................ 8
9. Consignes de sécurité ......................................... 9
10. Entretien ............................................................... 9
11. Désinfection ......................................................... 9
12. Réparation / entretien / inspection ....................... 9
13. Emballage et stockage ......................................... 7
14. Garantie ............................................................... 7
15. Recyclage ............................................................ 7
16. Déclaration de conformité .................................... 7
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 11
2. Onderdelen ........................................................ 11
3. Verklaring van de symbolen ............................... 11
4. Controle bij ontvangst ........................................ 11
5. Gebruik .............................................................. 11
6. Montage / Demontage ....................................... 12
7. Gebruik van de draaibare zit .............................. 12
8. Dragen van de draaibare zit............................... 13
9. Veiligheidsinstructies ......................................... 13
10. Verzorging .......................................................... 14
11. Desinfecteren ..................................................... 14
12. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 14
13. Verpakking en opslag ........................................ 14
14. Garantie ............................................................. 15
15. Afvalverwerking .................................................. 15
16. Verklaring van overeenstemming ...................... 15
Inhalt
1. Technische Angaben ......................................... 16
2. Bauteile .............................................................. 16
3. Zeichenerklärung ............................................... 16
4. Prüfungen nach der Lieferung ........................... 16
5. Zweckbestimmung ............................................. 17
6. Zusammenbau/Zerlegen .................................... 17
7. Verwenden des Drehsitzes ................................ 17
8. Transportieren des Drehsitzes ........................... 19
9. Sicherheitshinweise ........................................... 19
10. Pflege ................................................................. 19
11. Desinfektion ....................................................... 19
12. Reparatur / Wartung / Inspektion ....................... 19
13. Verpackung und Lagerung ................................. 20
14. Gewährleistung .................................................. 20
15. Entsorgung ......................................................... 20
16. Übereinstimmungserklärung .............................. 20
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 21
2. Componenti ....................................................... 21
3. Significato dei simboli ........................................ 21
4. Controllo dopo la consegna ............................... 21
5. Utilizzo previsto ................................................. 21
6. Assemblaggio / Smontaggio .............................. 22
7. Utilizzo del sedile girevole ................................. 22
8. Trasporto del sedile girevole ............................. 23
9. Istruzioni per la sicurezza .................................. 24
10. Pulizia ................................................................ 24
11. Disinfezione ....................................................... 24
12. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 24
13. Trasporto e conservazione ................................ 25
14. Garanzia ............................................................ 25
15. Smaltimento ...................................................... 25
16. Dichiarazione di conformità ............................... 25
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 26
2. Componentes .................................................... 26
3. Explicación de los símbolos .............................. 26
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 26
5. Uso previsto ...................................................... 26
6. Montaje / Desmontaje ....................................... 27
7. Uso del asiento giratorio .................................... 27
8. Transporte del asiento giratorio ......................... 28
9. Instrucciones de seguridad ............................... 29
10. Cuidados ........................................................... 29
11. Desinfección ...................................................... 29
12. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 29
13. Envío y almacenamiento ................................... 30
14. Garantía ............................................................ 30
15. Eliminación ........................................................ 30
16. Declaración de conformidad .............................. 30
Spis treĞci
1. Dane techniczne ................................................ 31
2. Elementy ........................................................... 31
3. ObjaĞnienie symboli .......................................... 31
4. Kontrola po dostawie ......................................... 31
5. Przeznaczenie ................................................... 31
6. MontaĪ / DemontaĪ ........................................... 32
7. Obsługa krzesła obrotowego ............................. 32
8. Przenoszenie krzesła ........................................ 33
9. Instrukcje bezpieczeĔstwa ................................ 34
10. PielĊgnacja ........................................................ 34
11. Dezynfekcja ....................................................... 34
12. Naprawa / konserwacja/przeglądy .................... 34
13. Transport I przechowywanie ............................. 35
14. Gwarancja ......................................................... 35
15. Utylizacja ........................................................... 35
16. Deklaracja zgodnoĞci ........................................ 35
Paris
2012-07
21
0$18$/(',,6758=,21,
6HGLOHJLUHYROHSHUHQWUDUHXVFLUH
GDOODYDVFDGDEDJQR3DULV
1. Dati tecnici
AVVERTENZA: Pericolo di limiti non
sicuri. Utilizzare solo nei limiti
descritti nel presente manuale.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1
/ 15
B-2920 Kalmthout
Tipo
Sedile girevole per
entrare/uscire dalla vasca
da bagno
Modello
Paris
Larghezza 515 mm
Lunghezza 721 mm
Altezza 560 mm
Altezza smontato (con
schienale e
poggiabraccia rimossi)
235 mm
Larghezza del sedile 410 mm
Profondità del sedile 370 mm
Altezza dello schienale 325 mm
Larghezza interna
della vasca
560 - 660 mm
Peso totale 6,65 kg
Peso del telaio 5,55 kg
Peso dei
poggiabraccia
0,50 kg
Peso dello schienale 0,65 kg
Peso del paziente
max. 130 kg
Temperatura
conservazione
+5°C - +41°C
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche. Tolleranza +/- 15 mm / kg
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare la sedile leggere
attentamente le presenti istruzioni, allo scopo
di acquisire familiarità con il prodotto.
Le istruzioni contengono inoltre indicazioni per
la pulizia e la manutenzione del sedile. Si
prega di tenere presente che il rispetto di
queste indicazioni consentirà di mantenere la
sedile perfettamente efficiente e funzionante
anche dopo anni.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al
rivenditore specializzato.
Per individuare il centro assistenza o il
rivenditore specializzato più vicino, contattare
il centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del
manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
I pazienti con problemi alla vista possono
contattare il rivenditore per le istruzioni d'uso.
2. Componenti
Fig 1. Componenti del sedile girevole
3. Significato dei simboli
Peso massimo
Uso interno
Conformità CE
Leggere il manuale d'istruzioni prima
dell'uso
Osservare le istruzioni per la
sicurezza
4. Controllo dopo la consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono
essere incluse le parti seguenti:
Sedile girevole per entrare/uscire dalla
vasca da bagno
Poggiabraccia
Schienale
Manuale
Verificare che non si siano prodotti danni
durante il trasporto. In tal caso procedere
come segue:
Rivolgersi al corriere.
Far certificare i danni
Informare immediatamente il corriere.
5. Utilizzo previsto
Il sedile dev'essere utilizzato da 1 sola
persona.
Il sedile dev'essere utilizzato in ambienti
interni, in una vasca da bagno.
1
2
3
4
5
6
7
8
1 = Schienale
2 = Poggiabraccia
3 = Seduta
4 = Telaio inferiore
5 = Foro per il deflusso
6 = Appoggi
7 = Leva di regolazione
8 = Viti di posizionamento
9 = Targhetta di identificazione
Paris
2012-07
22
La vasca è troppo piccola per un sedile per
vasca o per doccia tradizionale? Allora il
sedile girevole per vasca è la soluzione
perfetta. Questo sedile è ideale per persone
che non si sentono sicure a sedersi su un
asse per vasca da bagno e può essere
utilizzato con vasche da bagno la cui
larghezza interna è compresa tra 560 e 660
mm.
Il sedile girevole per vasca da bagno è un
sedile ruotabile a 360° che permette di entrare
e uscire agevolmente dalla vasca. La seduta
può essere bloccata in quattro posizioni a 90.
Il paziente si siede sul sedile lateralmente alla
vasca, quindi ruota sopra la vasca, pronto per
un bagno o una doccia.
La fabbricazione del sedile ne consente un
utilizzo completo da parte di anziani o
persone in riabilitazione in ambienti domestici.
Il sedile non deve essere utilizzato come
gioco per i bambini.
Il sedile dev'essere usato esclusivamente in
orizzontale, posizionato su superfici non
scivolose sul bordo della vasca.
La casa costruttrice non può essere ritenuta
responsabile per danni causati da mancanza
di manutenzione adeguata o risultanti dal
mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
6. Assemblaggio/Smontaggio
ATTENZIONE: Possibilità di
pizzicamento - Non infilare le dita tra i
componenti del sedile.
ATTENZIONE: Rischio di
schiacciamento - Tenere le dita, gli
indumenti, i gioielli o altri oggetti
lontano dalle parti mobili del sedile.
Il sedile Paris è realizzato con poggiabraccia
e schienale rimuovibili ed è dotato di una
seduta girevole che può essere bloccata in
quattro posizioni a 90°.
Fig 2. Montaggio / rimozione dei poggiabraccia e
dello schienale
6.1. Rimozione dei poggiabraccia
1. Premere le due levette c posizionate
nella parte inferiore dei tubi del telaio
dei poggiabraccia (appena sotto la
seduta).
2. Tirare il supporto dei poggiabraccia
verso di sé.
6.2. Montaggio dei poggiabraccia
1. Premere i tubi dei poggiabraccia nei
tubi del telaio inferiore.
2. Verificare che i poggiabraccia siano
fissati saldamente. Quando si sentono
le levette
c scattare in posizione nei
fori significa che i poggiabraccia sono
fissati correttamente.
6.3. Rimozione dello schienale
1. Premere le due levette d posizionate
all'esterno dei tubi del telaio dello
schienale (appena sotto lo schienale).
2. Tirare lo schienale all'indietro.
6.4. Montaggio schienale
1. Premere i tubi dello schienale nei tubi
del telaio inferiore.
2. Verificare che lo schienale sia fissato
saldamente. Quando si sentono le
levette d scattare in posizione nei fori
significa che lo schienale è fissato
correttamente.
7. Utilizzo del sedile girevole
Il sedile girevole è ideale per essere utilizzato
in una vasca da bagno. I rivestimenti in
gomma che ricoprono l'estremità di ciascun
appoggio, progettati appositamente,
garantiscono la massima stabilità e sicurezza,
evitando che il sedile possa scivolare dal
bordo della vasca.
Il sedile può essere montato sopra la vasca e
può essere rimosso facilmente quando non lo
si utilizza. In tal modo, anche altre persone
possono servirsi della vasca.
7.1. Montaggio del sedile girevole sulla
vasca:
Fig 3. Montaggio / rimozione del sedile girevole
dalla vasca
1
2
1
1
1
1
2
2
Paris
2012-07
23
ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che il sedile sia fissato
correttamente alla vasca con le viti di
posizionamento.
ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che una porzione lunga
almeno 30 mm di ciascun appoggio
sia posizionata saldamente su ogni
lato della vasca.
1. Posizionare il sedile girevole con i
quattro appoggi c sul bordo della
vasca.
2. Ruotare le viti di posizionamento
d per
bloccare il sedile contro entrambi i lati
della vasca.
3. Ruotare la vite a galletto per bloccare il
sedile contro il telaio inferiore.
4. Verificare che il sedile girevole sia
fissato correttamente e saldamente alla
vasca.
7.2. Rimozione del sedile girevole dalla
vasca:
1. Allentare la vite a galletto.
2. Allentare le viti di posizionamento d
sbloccandole dal bordo della vasca.
3. Rimuovere il sedile girevole dalla
vasca.
7.3. Rotazione del sedile girevole:
Fig 4. Rotazione del sedile girevole
ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che il sedile sia saldamente
bloccato prima di ruotarlo.
Farsi assistere da qualcuno per eseguire una
rotazione del sedile girevole sicura e senza
problemi.
1. Tirare la leva di regolazione cverso
l'alto. La leva esce dal foro di
bloccaggio d.
2. Sollevare le gambe del paziente
durante la rotazione in posizione di
lavaggio.
3. Ruotare il sedile nella posizione
desiderata. Il sedile può essere
bloccato in quattro posizioni a 90°
collocando la leva in uno dei quattro fori
di bloccaggio
d.
Posizioni desiderate:
Posizione per lavare il
paziente:collocare il sedile
parallelamente al telaio inferiore
Posizione per far sedere/far alzare
il paziente dal sedile girevole:
collocare il sedile
perpendicolarmente al telaio
inferiore
4. Bloccare il sedile posizionando la leva
di regolazione
c nel foro di bloccaggio
corretto d.
5. Verificare che il sedile sia bloccato
correttamente.
7.4. Posizionamento del paziente sul
sedile:
ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Prestare attenzione a non scivolare sul
pavimento del bagno.
Per persone in grado di camminare:
1. Avvicinarsi al sedile girevole.
2. Ruotare il sedile girevole in una
posizione comoda per sedersi. (Seduta
perpendicolare al telaio inferiore)
3. Posizionarsi sul sedile. Per avere un
ulteriore supporto, è possibile afferrare i
poggiabraccia. Prestare attenzione a
non scivolare sul pavimento.
4. Ruotare il sedile nella posizione adatta
al lavaggio.
Per persone non in grado di camminare:
1. Farsi assistere da qualcuno per far
sedere e alzare il paziente dal sedile
girevole.
2. Ruotare il sedile in posizione comoda.
(Seduta perpendicolare al telaio
inferiore)
3. Sollevare il paziente sul sedile girevole.
Per avere un ulteriore supporto, il
paziente può afferrare i poggiabraccia.
4. Ruotare il sedile nella posizione adatta
al lavaggio.
Se il sedile girevole si trova troppo in alto
per posizionare il paziente con sicurezza, è
possibile servirsi di uno sgabello con
gradini o di una scaletta.
8. Trasporto del sedile girevole
Il modo migliore per trasportare il sedile
girevole è afferrare il sedile dal foro situato
sullo schienale.
1
2
Paris
2012-07
24
9. Istruzioni per la sicurezza
Non sovraccaricare la sedile. La
portata massima è di Kg.130.
Utilizzare il sedile in orizzontale,
posizionato su superfici non scivolose sul
bordo della vasca.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Il sedile non deve essere utilizzato come
giocattolo.
Se il sedile viene utilizzata da o vicino a
bambini, invalidi o disabili, è necessaria
la supervisione di un adulto.
Pericolo di ustioni. Prestare attenzione
durante l'uso in ambienti caldi o freddi
per un determinato periodo di tempo e
quando si tocca il dispositivo.
Non posizionare le dita tra i componenti
del sedile.
Tenere le dita, vestiti e gioielli o altro
lontano dalle parti mobili del sedile.
Verificare che il sedile sia bloccato
correttamente dopo averlo ruotato.
Verificare che il sedile sia fissato
correttamente alla vasca con le viti di
posizionamento.
Verificare che una porzione lunga
almeno 30 mm di ciascun appoggio sia
posizionata saldamente su ogni lato della
vasca.
Non utilizzare il sedile girevole se
evidenzia problemi di funzionamento.
Utilizzare solo gli accessori approvati
Vermeiren.
La casa costruttrice declina ogni garanzia
e responsabilità in caso di uso improprio
e di mancata esecuzione dei controlli
prescritti nelle istruzioni per l’uso .
10. Pulizia
Per la pulizia utilizzare una soluzione a base
di sapone neutro. L'eventuale detersivo deve
in ogni caso avere un pH di almeno 6. Non
utilizzare detergenti contenenti solventi.
Attenersi alle istruzioni fornite a corredo del
detergente. Per la pulizia utilizzare un panno
inumidito con acqua tiepida. Non bagnare
eccessivamente il panno. Non utilizzare
spazzole metalliche o oggetti abrasivi o
appuntiti. In caso di danni alla vernice
rivolgersi al rivenditore.
Una pulizia regolare consente di mantenere il
sedile girevole in ottime condizioni e
perfettamente funzionante.
Per pulire tutte le parti in plastica del sedile,
utilizzare detergenti per plastica disponibili in
commercio. Utilizzare solo una spazzola o
una spugna morbida. Esempi di parti in
plastica sono la seduta e lo schienale.
11. Disinfezione
Per sterilizzare il sedile, utilizzare soltanto
disinfettanti adatti per il trattamento di metallo
verniciato e superfici in plastica. Attenersi
alle istruzioni fornite a corredo del detergente.
La disinfezione a sfregamento deve essere
effettuata con le soluzioni disinfettanti e le
percentuali di diluizione indicate nelle
raccomandazioni del Robert-Koch-Institut
(www.rki.de). La disinfezione dev'essere
effettuata dal personale addetto all'igiene o da
esso delegato. Rivolgersi al rivenditore.
12. Riparazione / Manutenzione /
Controllo
La durata del prodotto dipende dall’utilizzo,
dalla manutenzione, dallo stoccaggio e dalla
pulizia.
Utilizzare solo le parti di ricambio autorizzate
Vermeiren. Le riparazioni e le manutenzioni
devono essere eseguite da personale
competente. Rivolgersi al servizio assistenza
del rivenditore per le riparazioni e la
manutenzione .
Prima di riprendere a utilizzare il sedile, deve
essere sottoposto a manutenzione attenendosi
ai seguenti criteri:
Completezza
Funzionamento del meccanismo di
rotazione
Viti di posizionamento
Telaio (deformazione, stabilità,
collegamenti a vite)
Pulizia
Danni alla vernice (eliminare e
riverniciare eventuali tracce di ruggine).
Ogni 8 settimane
Lubrificazione (le connessioni mobili
devono essere leggermente ingrassate)
Ogni sei mesi o per ogni nuovo utente, è
necessaria la manutenzione in base ai
seguenti criteri:
Controllo generale.
Disinfezione
Paris
2012-07
25
13. Trasporto e conservazione
Il trasporto e la conservazione del sedile
girevole per vasca devono essere conformi
alle seguenti istruzioni:
Conservare in un luogo asciutto (tra +5°C
e +41°C).
L'umidità relativa dell'aria deve essere
compresa tra il 30% e il 70%.
Assicurare sufficiente protezione o
imballaggio da preservare il prodotto da
ruggine e corpi estranei (per es. acqua
salata, aria di mare, sabbia).
Conservare il prodotto senza sottoporlo a
sollecitazioni. (Non appoggiare parti
pesanti sul prodotto, non incastrarlo tra
altri oggetti ...)
14. Garanzia
Tranne per le "Condizioni generali aziendali":
(...)
5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a
24 mesi.
(...)
Non rientrano in garanzia danni derivanti da
modifiche strutturali ai prodotti, scarsa
manutenzione, gestione o conservazione
difettosa o impropria, né utilizzo di parti non
originali.
Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti
operative soggette a usura e logoramento
naturali.
15. Smaltimento
Al momento dello smaltimento del sedile,
contattare il centro di raccolta locale o
restituire il prodotto al rivenditore, che dopo
averla sottoposta a una procedura igienica la
potrà inviare al produttore che la smaltirà e
riciclerà nel modo corretto, separando
componenti e materiali.
I materiali di imballaggio possono essere
portati ai centri di raccolta o riconsegnati al
rivenditore.
16. Dichiarazione di conformità
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carr
ozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difet-
tose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzar
la al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potraessere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N
.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
E-mail
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren PARIS Manuale utente

Tipo
Manuale utente