Vermeiren Magda Manuale utente

Categoria
Fornelli
Tipo
Manuale utente
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: C, 2014-12
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : C, 2014-12
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: C, 2014-12
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2014-12
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2014-12
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: C, 2014-12
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: C, 2014-12
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Magda
2014-12
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 2
6. Before use ............................................................ 3
7. Assembly of the swivel seat ................................. 3
8. Use of the swivel seat .......................................... 3
8.1. Mounting the swivel seat to the bathtub............... 3
8.2.Removing the swivel seat from the bathtub ......... 3
8.3.Turning the swivel seat......................................... 3
8.4.Transfer to/from swivel seat ................................. 3
9. Carrying the swivel seat ....................................... 4
10. Safety instructions ................................................ 4
11. Maintenance, inspection, cleaning ....................... 4
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 5
2. Composants ......................................................... 5
3. Explication des symboles ..................................... 5
4. Contrôle lors de la réception ................................ 5
5. Utilisation ............................................................. 5
6. Avant utilisation .................................................... 6
7. Montage de la chaise pivotante ........................... 6
8. Utilisation de la chaise pivotante.......................... 6
8.1. Montage de la chaise pivotant dans la
baignoire .............................................................. 6
8.2.Démontage de la chaise pivotante de la
baignoire .............................................................. 6
8.3.Tourner la chaise pivotante .................................. 6
8.4.Transfert de/vers la chaise pivotante ................... 6
9. Porter la chaise pivotante .................................... 7
10. Consignes de sécurité ......................................... 7
11. Maintenance, Inspection, Entretien...................... 7
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens .......................................... 8
2. Onderdelen .......................................................... 8
3. Gebruikte symbolen ............................................. 8
4. Controle bij ontvangst .......................................... 8
5. Gebruik ................................................................ 8
6. Vóór gebruik ......................................................... 9
7. Monteren van de draaibare zit ............................. 9
8. Gebruik van de draaibare zit ................................ 9
8.1. Monteren van de draaibare zit in de badkuip ....... 9
8.2.Verwijderen van de draaibare zit uit de badkuip .. 9
8.3.Draaien van de draaibare zit ................................ 9
8.4.Transfer van / naar de draaibare zit ..................... 9
9. Dragen van de draaibare zit............................... 10
10. Veiligheidsinstructies ......................................... 10
11. Onderhoud, inspectie, schoonmaken ................ 10
Inhalt
1. Technische Daten .............................................. 11
2. Bauteile .............................................................. 11
3. Zeichenerklärung ............................................... 11
4. Prüfungen nach der lieferung ............................. 11
5. Zweckbestimmung ............................................. 11
6. Vor Gebrauch ..................................................... 12
7. Zusammenbau des Drehsitzes .......................... 12
8. Verwenden des Drehsitzes ................................ 12
8.1. Befestigen des Drehsitzes an einer
Badewanne ....................................................... 12
8.2.Abbauen des Drehsitzes von der Badewanne ... 12
8.3.Drehen des Drehsitzes ...................................... 12
8.4.Ein- und Ausstieg aus dem Sitz ......................... 12
9. Transportieren des Drehsitzes .......................... 13
10. Sicherheitsanweisungen ................................... 13
11. Wartung, Inspektion, Pflege .............................. 13
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 14
2. Componenti ....................................................... 14
3. Significato dei simboli ........................................ 14
4. Controllo dopo la consegna ............................... 14
5. Utilizzo previsto ................................................. 14
6. Prima di utilizzarlo si deve ................................. 15
7. Montaggio del sedile girevole ............................ 15
8. Utilizzo del sedile girevole ................................. 15
8.1. Montaggio del sedile girevole sulla vasca ......... 15
8.2.Rimozione del sedile girevole dalla vasca ......... 15
8.3.Rotazione del sedile girevole ............................. 15
8.4.Posizionamento del paziente sul sedile ............. 15
9. Trasporto del sedile girevole ............................. 16
10. Istruzioni per la sicurezza .................................. 16
11. Manutenzione, Controllo, Pulizia ....................... 16
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 17
2. Componentes .................................................... 17
3. Explicación de los símbolos .............................. 17
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 17
5. Uso previsto ...................................................... 17
6. Antes de usar .................................................... 18
7. Montaje del asiento giratorio ............................. 18
8. Uso del asiento giratorio .................................... 18
8.1. Montaje del asiento giratorio en la bañera ........ 18
8.2.Desmontaje del asiento giratorio de la bañera .. 18
8.3.Giro del asiento giratorio .................................... 18
8.4.Traslado al asiento giratorio o del asiento ......... 19
9. Transporte del asiento giratorio ......................... 19
10. Instrucciones de seguridad ............................... 19
11. Mantenimiento, Inspección, Cuidados .............. 19
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 20
2. Elementy składowe ........................................... 20
3. Objaśnienia symboli .......................................... 20
4. Kontrola po dostawie ......................................... 20
5. Przeznaczenie ................................................... 20
6. Przed użyciem należy ....................................... 21
7. Montaż krzesła obrotowego .............................. 21
8. Obsługa krzesła obrotowego ............................. 21
8.1. Mocowanie krzesła obrotowego do wanny ........ 21
8.2.Zdejmowanie krzesła obrotowego z wanny ....... 21
8.3.Obracanie krzesła .............................................. 21
8.4.Siadanie na krześle/zsiadanie z krzesła ............ 21
9. Przenoszenie krzesła ........................................ 22
10. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 22
11. Konserwacja, Kontrola, Pielęgnacja .................. 22
Magda
2014-12
14
MANUALE DI ISTRUZIONI
Sedile girevole per entrare/uscire dalla
vasca da bagno "Magda"
1. Dati tecnici
L AVVERTENZA: Pericolo di limiti non
sicuri. Utilizzare solo nei limiti descritti nel
presente manuale.
Produttore
V
ermeiren
Indirizzo
V
ermeirenplein 1
/
15
B-2920 Kalmthout
Tipo Sedile girevole per
entrare/uscire dalla vasca
da bagno
Modello Magda
Larghezza 535 mm
Lunghezza 735 mm - 785 mm
Altezza 530 mm
Larghezza del sedile 440 mm
Profondità del sedile 360 mm
Altezza dello schienale 370 mm
Larghezza interna
della vasca
560 - 660 mm
Peso totale 4,20 kg
Peso del paziente
max. 130 kg
Temperatura
conservazione
+5°C - +41°C
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche. Tolleranza +/- 15 mm / kg
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto
di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare la sedile leggere attentamente le
presenti istruzioni, allo scopo di acquisire familiarità
con il prodotto.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore
specializzato.
Per individuare il centro assistenza o il rivenditore
specializzato più vicino, contattare il centro
Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è
disponibile un elenco di centri Vermeiren autorizzati.
I pazienti con problemi di vista possono contattare il
rivenditore per le istruzioni d'uso.
2. Componenti
Fig 1. Componenti del sedile girevole
3. Significato dei simboli
Peso massimo
Conformità CE
4. Controllo dopo la consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono essere
incluse le parti seguenti ( confrontarsi anche con il
disegno dell’assemblaggio):
Sedile girevole per entrare/uscire dalla vasca da
bagno
Braccioli
Telaio inferiore
Viti di posizionamento
Ganci
Manuale
Verificare che non si siano prodotti danni durante il
trasporto. In tal caso procedere come segue:
Rivolgersi al corriere.
Far certificare i danni.
Informare immediatamente il corriere.
5. Utilizzo previsto
Il sedile dev'essere utilizzato da 1 sola persona.
Il sedile dev'essere utilizzato in ambienti interni, in
una vasca da bagno.
La vasca è troppo piccola per un sedile per vasca o
per doccia tradizionale? Allora il sedile girevole per
vasca è la soluzione perfetta. Questo sedile è ideale
per persone che non si sentono sicure a sedersi su
un asse per vasca da bagno e può essere utilizzato
con vasche da bagno la cui larghezza interna è
compresa tra 560 e 660 mm.
Il sedile girevole per vasca da bagno è un sedile
ruotabile a 360° che permette di entrare e uscire
agevolmente dalla vasca. La seduta può essere
bloccata in quattro posizioni ogni 90°. Il paziente si
siede sul sedile lateralmente alla vasca, quindi ruota
sopra la vasca, pronto per un bagno o una doccia.
La fabbricazione del sedile ne consente un utilizzo
completo da parte di anziani o persone in
riabilitazione in ambienti domestici.
Il sedile non deve essere utilizzato come gioco per i
bambini.
Il sedile dev'essere usato esclusivamente in
orizzontale, posizionato su superfici non scivolose sul
bordo della vasca.
La casa costruttrice non può essere ritenuta
responsabile per danni causati da mancanza di
manutenzione adeguata o risultanti dal mancato
rispetto delle istruzioni contenute nel presente
manuale.
1 = Schienale
2 = Braccioli
3 = Sedile
4 = Telaio inferiore
5 = Foro per il deflusso
6 = Appoggi
7 = Leva di regolazione
8 = Viti di posizionamento
9 = Targhetta di identificazione
Magda
2014-12
15
6. Prima di utilizzarlo si deve
Rimuovere tutto l’imballo prima di usarlo per la
prima volta.
Montaggio del sedile girevole.
7. Montaggio del sedile girevole
Per il montaggio seguire le indicazioni del disegno
allegato.
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – Essere
sicuri di montare le gambe del telaio inferiore
nelle maniera corretta. Le gambe devono
essere agganciate verso l’alto.
8. Utilizzo del sedile girevole
Il sedile girevole è ideale per essere utilizzato in una
vasca da bagno. I rivestimenti in gomma che
ricoprono l'estremità di ciascun appoggio, progettati
appositamente, garantiscono la massima stabilità e
sicurezza, evitando che il sedile possa scivolare dal
bordo della vasca.
Il sedile può essere montato sopra la vasca e può
essere rimosso facilmente quando non lo si utilizza.
In tal modo, anche altre persone possono servirsi
della vasca.
8.1. Montaggio del sedile girevole sulla vasca:
Fig 2. Montaggio / rimozione del sedile girevole dalla
vasca
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che il sedile sia fissato
correttamente alla vasca con le viti di
posizionamento .
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che una porzione lunga
almeno 30 mm di ciascun appoggio sia
posizionata saldamente su ogni
lato della vasca.
1. Posizionare il sedile girevole con i quattro appoggi
sul bordo della vasca.
2. Ruotare le viti di posizionamento
per bloccare il
sedile contro entrambi i lati della vasca.
3. Verificare che il sedile girevole sia fissato
correttamente e saldamente alla vasca.
8.2. Rimozione del sedile girevole dalla vasca:
1. Allentare le viti di posizionamento
sbloccandole
dal bordo della vasca.
2. Rimuovere il sedile girevole dalla vasca.
8.3. Rotazione del sedile girevole:
Fig 3. Rotazione del sedile girevole
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che il sedile sia saldamente
bloccato prima di ruotarlo.
Farsi assistere da qualcuno per eseguire una
rotazione del sedile girevole sicura e senza problemi.
1. Tirare la leva di regolazione
verso l'alto. La
leva esce dal scanalatura di bloccaggio
.
2. Sollevare le gambe del paziente durante la
rotazione in posizione di lavaggio.
3. Ruotare il sedile nella posizione desiderata. Il
sedile può essere bloccato in quattro posizioni a
90° collocando la leva in uno dei quattro
scanalaturi di bloccaggio
.
Posizioni desiderate:
Posizione per lavare il paziente:collocare il
sedile parallelamente al telaio inferiore
Posizione per far sedere/far alzare il
paziente dal sedile girevole: collocare il
sedile perpendicolarmente al telaio inferiore
4. Bloccare il sedile posizionando la leva di
regolazione
nel scanalatura di bloccaggio
corretto
.
5. Verificare che il sedile sia bloccato correttamente.
8.4. Posizionamento del paziente sul sedile:
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Prestare attenzione a non scivolare sul
pavimento del bagno.
Per persone in grado di camminare:
1. Avvicinarsi al sedile girevole.
2. Ruotare il sedile girevole in una posizione comoda
per sedersi. (Seduta perpendicolare al telaio
inferiore)
3. Posizionarsi sul sedile. Per avere un ulteriore
supporto, è possibile afferrare i braccioli. Prestare
attenzione a non scivolare sul pavimento.
4. Ruotare il sedile nella posizione adatta al
lavaggio.
Magda
2014-12
16
Per persone non in grado di camminare:
1. Farsi assistere da qualcuno per far sedere e
alzare il paziente dal sedile girevole.
2. Ruotare il sedile in posizione comoda. (Seduta
perpendicolare al telaio inferiore)
3. Sollevare il paziente sul sedile girevole. Per avere
un ulteriore supporto, il paziente può afferrare i
braccioli.
4. Ruotare il sedile nella posizione adatta al
lavaggio.
Se il sedile girevole si trova troppo in alto per
posizionare il paziente con sicurezza, è possibile
servirsi di uno sgabello con gradini o di una
scaletta.
9. Trasporto del sedile girevole
Il modo migliore per trasportare il sedile è afferrarlo
dalle maniglie.
10. Istruzioni per la sicurezza
Non sovraccaricare il sedile. La portata
massima è di Kg.130.
Utilizzare il sedile in orizzontale, posizionato su
superfici non scivolose sul bordo della vasca.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Il sedile
non deve essere utilizzato come giocattolo.
Se il sedile viene utilizzata da o vicino a bambini,
invalidi o disabili, è necessaria la supervisione di
un adulto.
Pericolo di ustioni. Prestare attenzione durante
l'uso in ambienti caldi o freddi per un determinato
periodo di tempo e quando si tocca il dispositivo.
Tenere le dita, vestiti e gioielli o altro lontano dalle
parti mobili del sedile.
Verificare che il sedile sia bloccato correttamente
dopo averlo ruotato.
Verificare che il sedile sia fissato correttamente
alla vasca con le viti di posizionamento.
Verificare che una porzione lunga almeno 30 mm
di ciascun appoggio sia posizionata saldamente
su ogni lato della vasca.
Non utilizzare il sedile girevole se evidenzia
problemi di funzionamento.
Accertarsi che la seduta sia agganciata
correttamente nel telaio prima di sedersi sopra.
Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren.
La casa costruttrice declina ogni garanzia e
responsabilità in caso di uso improprio e di
mancata esecuzione dei controlli prescritti nelle
istruzioni per l’uso La casa costruttrice declina
ogni garanzia e responsabilità in caso di uso
improprio e di mancata esecuzione dei controlli
prescritti nelle istruzioni per l'uso.
11. Manutenzione, Controllo, Pulizia
Per il manuale di manutenzione delle sedile girevole
consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.be.
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti
e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute
difettose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
GARANTÍA
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
E-mail
Nombre/Nom/Name
Name/Nome
Dirección/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Ciudad/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artículo/Article/Article
Artikel/Articolo
Núm. de serie/N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of
purchase/Kaufdatum/Data di acquisto
Sello del distribuidor /Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vermeiren Magda Manuale utente

Categoria
Fornelli
Tipo
Manuale utente