Vermeiren 139 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

All r
ights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: D, 2019-10
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : D, 2019-10
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: D, 2019-10
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: D, 2019-10
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: D, 2019-10
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: D, 2019-10
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: D, 2019-10
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součás každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2019-10
Multi version: D, 2019-10
© Vermeiren Group
139E
2019-10
1
EN
NL
IT
Sommario
Sommario ..................................................... 1
1 Premessa .............................................. 1
2 Prima dell’uso ........................................ 1
3 Montaggio .............................................. 2
4 Uso ........................................................ 2
5 Manutenzione ........................................ 2
6 Dati tecnici ............................................. 3
1 Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare la comoda leggere
attentamente le presenti istruzioni, allo scopo
di acquisire familiarità con il prodotto.
Per eventuali ulteriori domande successive
alla lettura di questo manuale, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato, che sarà
lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e
prolungare la durata del prodotto, trattarlo con
cura e farlo controllare e/o sottoporlo a
manutenzione con regolarità.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo
http://www.vermeiren.com/, è sempre
disponibile la versione più recente delle
informazioni contenute in questo manuale.
Visitare con regolarità tale sito per verificare
l’esistenza di eventuali aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la
versione elettronica di questo manuale e farlo
leggere da un software applicativo di sintesi
vocale.
2 Il prodotto
1. Schienale
6. Poggiapiedi
2. Braccioli
7. Pedana
3. Imbottitura dei
braccioli
8. Ruote con freno
9. Ruote senza freno
4. Sedile
5. Tazza WC
10. Telaio
3 Prima dell’uso
3.1 Alla consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono
essere incluse le parti seguenti:
Telaio (compresi sedile WC, imbottitura
sedile, braccioli, 4 ruote direzionali, 2 viti
di bloccaggio schienale)
Schienale (compr. rivestimento)
Poggiapedi incl pedane
Tazza WC con copritazza
Istruzioni per l'uso
Verificare che il prodotto non presenti danni
dovuti al trasporto. Se si rilevano danni dopo
la consegna, mettersi in contatto con il proprio
fornitore.
3.2 Uso previsto
Comoda mobile sanificabile. Non utilizzare
come sedile per doccia, superficie
d'appoggio, scaletta o sedia a rotelle.
La garanzia del prodotto presuppone un uso
e una manutenzione normali del medesimo,
come descritti in questo manuale. I danni al
prodotto dovuti a uso improprio o
manutenzione carente causano la decadenza
della garanzia.
1
2
3
4
5
6
8
9
10
139E
2019-10
2
EN
NL
IT
3.3 Istruzioni di sicurezza
Non utilizzare la comoda come sedia a
rotelle.
Non sollevare la comoda per i braccioli
per i poggiapiedi.
Non stare in piedi sui poggiapiedi, perché
la comoda potrebbe ribaltarsi, con pericolo
di lesioni.
Quando si predispone e si trasporta la
comoda attenzione a non schiacciarsi e a
non tagliarsi.
Onde evitare il pericolo di ribaltamenti non
appoggiarsi per sedersi su un solo
bracciolo.
Non sporgersi troppo in avanti dalla
comoda, perché potrebbe ribaltarsi.
Prima di trasportare la comoda togliere la
tazza del WC.
Far eseguire le riparazioni e le disinfezioni
esclusivamente a personale qualificato
Svuoltare la tazza dopo ogni uso.
4 Montaggio
4.1 Telaio
Collocare il telaio davanti a in direzione di
marcia. Afferrare lateralmente lo schienale
per i collegamenti a vite dei braccioli (i
braccioli devono essere ribattuti verso il
basso) ed infilare il profilato tubolare dello
schienale nella apposite aperture previste sul
telaio. Serrare le viti di bloccaggio.
Le viti di bloccaggio devono essere allentate,
altrimenti non si riesce ad inserire il profilato
tubolare .
Fare attenzione a non piegare il profilato
tubolare e verificare che sia inserito a fondo.
4.2 Braccioli
Applicare i braccioli sugli appositi
alloggiamenti sul telaio, ribaltandoli in avanti
sul collegamento a vite ad arco.
4.3 Poggiapiedi
Sul profilato tubolare anteriore del telaio sono
previsti gli alloggiamenti dei poggiapiedi.
1. Abbassare le pedane dei poggiapiedi.
2. I poggiapiedi vanno inseriti lateralmente
nei due perni di guida ed inclinati rispetto
al centro della comoda fino a bloccarli. Se
l'operazione non riesce al primo colpo
spingere delicatamente verso l'interno,
premendo leggermente il meccanismo di
blocco (aggancio interno dei poggiapiedi).
3. Tramite la chiusura a Velcro
®
è possibile
regolare a piacere la fascia fermapiedi.
4.4 Imbottitura del sedile
L'imbottitura del sedile essere applicata dopo
aver inserito la spina di guida tra sedile WC e
maniglia (dietro).
4.5 Tazza WC
La tazza può essere iserita con o senza
coperchio da dietro sotto al sedile del WC.
5 Uso
5.1 Freni
! Non azionare i freni con le mani, onde
evitare di farsi male.
Prima di salire e scendere dalla comoda tirare
i freni delle ruote direzionali posteriori. I freni
vengono inseriti premendo col piede la leva
argentata.
5.2 Tazza WC
Prima di trasportare la comoda togliere la
tazza del WC.
Dopo ogni uso togliere e svuotare la tazza.
Versando un po' d'acqua sul bordo
superiore della tazza, quando il coperchio
viene chiuso il contenuto della tazza non
emana odori.
6 Manutenzione
6.1 Pulizia
Imbottitura del sedile, imbottitura dei braccioli,
telaio e tazza WC si puliscono con un
detersivo domestico non aggressivo e un
panno umido. Non utilizzare spazzole o
oggetti abrasivi.
Le parti cromate devono essere pulite ogni
tanto con un panno asciutto. Se lo sporco è
tenace utilizzare un pulitore per cromo.
139E
2019-10
3
EN
NL
IT
Per la pulizia non è consentito l'uso di getti
d'aria calda e apparecchi ad alta pressione.
6.2 Disinfezione
Tutte le parti della comoda devono essere
sottoposte a disinfezione mediante
sfregamento. In linea di massima tutte le
superfici devono essere disinfettate prima di
passare la comoda ad un altro paziente
(reimpiego).
L'uso di disinfettanti spetta al personale
autorizzato in possesso della necessaria
specializzazione.
La tazza e il sedile non sono previsti per
igiene personale.
6.3 Ispezione / assistenza /
riparazioni
La frequenza di manutenzione dipende dalla
frequenza e dall’intensità dell’uso. Consultare
il proprio rivenditore autorizzato per
accordarsi in merito.
I seguenti aspetti devono essere verificati:
Controllo delle deformazioni plastiche e
della funzionalità delle parti del telaio
Esame visivo della vernice (pericolo di
corrosione)
Verifica stato imbottiture (fessure, zone
infragilite, umidità)
Tenuta stagna della tazza (tranne in caso
di reimpiego)
Completezza della fornitura.
Presenza del libretto con le istruzioni.
Riparazioni e sostituzioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando
unicamente ricambi originali Vermeiren. Non
esitare a utilizzare i servizi offerti dal proprio
concessionario autorizzato, che sarà lieto di
fornire un supporto per l’assistenza e le
riparazioni.
Per i ricambi rivolgersi al rivenditore.
7 Dati tecnici
Marca
Vermeiren
Tipo
Comoda
Modello
139E
Descrizione
Dimensioni
Carico massimo
120 kg
Altezza totale
950 mm
Altezza sedile
492 mm (senza imbottitura
sedile)
528 mm (con imbottitura
sedile)
Larghezza totale
560 mm
Larghezza sedile
420 mm
Altezza schienale
375 mm
Profondità totale
820 mm
Profondità sedila
420 mm
Lunghezza se
smontata
550 mm
Altezza quando
smontata
590 mm
Distanza tra
bracciolo e sedile
226 mm
Posizione anteriore
della struttura dei
braccioli
370 mm
Peso
ca. 13 kg
Peso se smontata
Telaio: 7,75 kg
Schienale: 2,5 kg
Poggiapiedi: 1,65 kg
(coppia)
Imbottitura sedile: 1,05 kg
Ruote
125 mm (2 con frenos, 2
senza frenos)
Volume tazza WC
5 l
Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche
tecniche.
Tolleranze di misurazione +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vermeiren 139 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per