Panasonic SADA15 Manuale del proprietario

Categoria
Lettori minidisc
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

RQT5859-D
EG
Receiver für audiovisuelle Steuerung
Ricevitore di controllo AV
Ampli-tuner avec commandes
audio/vidéo
SA-DA20 (Schwarze Ausführung)
(Versione nera)
(Version noire)
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare questo
prodotto, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Avant de raccorder, utiliser ou ajuster cet appareil,
veuillez lire complètement ce mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence
ultérieure.
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No. SA-DA20
SA-DA15
2
RQT5859
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden
haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um
stets einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und die optimale
Leistung von diesem Produkt zu erzielen.
Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte
Zubehör anhand der folgenden Liste auf
Vollständigkeit.
Controllare e identificare gli accessori in
dotazione spuntando ciascuna casella.
Veuillez cocher et identifier les
accessoires fournis.
Netzkabel...........................................................................1
Cavo di alimentazione......................................................1
Cordon d’alimentation secteur........................................1
Inhaltsverzeichnis
Diese Bedienungsanleitung gilt für die beiden Modelle
SA-DA20 und SA-DA15; die Erläuterungen im Text beziehen
sich jedoch hauptsächlich auf das Modell SA-DA20.
MW-Rahmenantennensatz...............................................1
(MW-Rahmenantenne, Antennenhalter, Schraube)
Gruppo antenna AM a quadro.........................................1
(Antenna AM a quadro, supporto antenna, vite)
Jeu dantenne-cadre AM..................................................1
(Antenne-cadre AM, support dantenne, vis)
UKW-Zimmerantenne ......................................................1
Antenna FM interna..........................................................1
Antenne FM intérieure .....................................................1
Batterien............................................................................2
Pile.....................................................................................2
Piles...................................................................................2
Fernbedienung..................................................................1
Telecomando ....................................................................1
Télécommande .................................................................1
Sicherheitsmaßnahmen ...........................................................4
Anordnung der Bedienungselemente
..................................6
Anschlüsse..................................................................................8
Lautsprecheranschlüsse
.......................................................16
Einrichten des Receivers.......................................................20
Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel
..................26
DSP-Klangbetriebsarten........................................................28
Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten
...............32
Einschalten des Regelverstärkers (VGCA) .................................36
Einstellen des Tons.....................................................................38
Einstellen der Balance.................................................................38
Verwendung der VCR 3-Buchsen ...............................................38
Einstellen des Subwoofer-Ausgangspegels................................38
Rundfunkempfang...................................................................40
Empfang von RDS-Programmen
(Radiodatensystem)
...............................................................44
Sonstige Funktionen...............................................................48
Stummschaltung..........................................................................48
Verwendung der TAPE MONITOR-Funktion...............................48
Bei Verwendung des Gerätes in einer dunklen Umgebung.........48
Gebrauch eines Kopfhörers.........................................................48
Aufnehmen ................................................................................50
Fernbedienung..........................................................................52
Gebrauch der Zeitschaltuhr-Funktionen...........................66
HELP-Funktion
..........................................................................68
RESET-Funktion
.......................................................................68
Pflege und Instandhaltung
....................................................68
Liste von Fehlermöglichkeiten
.............................................70
Technische Daten
....................................................................73
Code-Listen........................................Hintere Umschlagseite
Wiedergabe mit Surround-
Sound-Effekt
Seite
Schließen Sie alle Geräte an
814
Plazieren Sie die Lautsprecherboxen
und schließen Sie sie an
16 und 18
Ändern Sie die Einstellungen
nach Erfordernis
20 und 24
Stellen Sie die Lautsprecher-
Ausgangspegel ein
26
Beginnen Sie mit der Surround-
Sound-Wiedergabe
32
(EUR7502X60)
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Accessoires fournis
Queste istruzioni per luso sono applicabili ai modelli
SA-DA20 e SA-DA15, ma si riferiscono principalmente al
modello SA-DA20.
Ce mode demploi sapplique aux modèles SA-DA20 et
SA-DA15, mais il concerne principalement le modèle
SA-DA20.
3
RQT5859
Caro cliente
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni ottimali e per la sua stessa sicurezza,
la preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni.
Sommario
Informazioni per la sicurezza..................................................5
Guida ai comandi
.......................................................................7
Connessioni.................................................................................9
Collegamento dei diffusori
....................................................17
Personalizzazione del ricevitore..........................................21
Regolazione del livello di uscita dei diffusori
..................27
Modalità del suono DSP.........................................................29
Ascolto del suono
....................................................................33
Attivazione della modalità VGCA.................................................37
Regolazione della tonalità ...........................................................39
Regolazione del bilanciamento....................................................39
Uso dei terminali VCR 3..............................................................39
Regolazione del livello del subwoofer .........................................39
Radio............................................................................................41
Trasmissioni RDS
...................................................................45
Altre funzioni.............................................................................49
Silenziamento del volume............................................................49
Uso di TAPE MONITOR..............................................................49
Se si usa lunità in una stanza buia.............................................49
Uso della cuffia............................................................................49
Registrazione............................................................................51
Telecomando.............................................................................53
Funzioni dei timer....................................................................67
Funzione GUIDA
.......................................................................69
Funzione RESET
......................................................................69
Manutenzione
............................................................................69
Diagnostica
................................................................................71
Dati tecnici
.................................................................................74
Lista codici.............................................Copertina posteriore
Fruizione del suono surround
Pagine
Collegare i componenti
915
Posizionare e collegare i diffusori
17 e 19
Cambiare le regolazioni
21 e 25
Regolare il livello di uscita dei diffusori
27
Sedersi sulla posizione di ascolto e
procedere con lascolto
33
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de ce produit.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Table des matières
Précautions de sécurité ...........................................................5
Guide de référence pour les commandes
...........................7
Raccordements...........................................................................9
Raccordements denceintes
.................................................17
Personnalisation de votre récepteur..................................21
Pour ajuster le niveau de sortie denceinte
......................27
Modes de son DSP ..................................................................29
Écoute des sons
.......................................................................33
Activation du mode VGCA...........................................................37
Ajustement de la tonalité.............................................................39
Ajustement de la balance............................................................39
Utilisation des bornes VCR 3.......................................................39
Ajustement du niveau du subwoofer ...........................................39
La radio.......................................................................................41
Émissions RDS
........................................................................45
Autres fonctions.......................................................................49
Coupure du son...........................................................................49
Utilisation de CONTRÔLEUR DE CASSETTE ...........................49
Lors de lutilisation de lappareil dans une pièce sombre............49
Utilisation dun casque.................................................................49
Effectuer un enregistrement.................................................51
Télécommande.........................................................................53
Fonction de programmateur.................................................67
Fonction dAIDE
.......................................................................69
Fonction de RÉINITIALISATION
..........................................69
Entretien
.....................................................................................69
Dépannage
.................................................................................72
Fiche technique
........................................................................75
Listes de codes.........................................Couverture de dos
Écoutez le son surround
Pages
Raccordez les appareils
915
Placez et raccordez les enceintes
17 et 19
Modifiez les réglages
21 et 25
Ajustez le niveau de sortie denceinte
27
Asseyez-vous et appréciez
lexpérience
33
5
RQT5859
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre lunità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, alleccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare linvolucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dellunità.
Non appoggiare oggetti pesanti sullunità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare lunità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare lunità su
unimbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo
di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato
correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e
un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse
elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo
di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il
cavo si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici allinterno dellunità.
Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi allinterno dellunità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o allinterno dellunità.
Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se
spruzzati nellunità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si
interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se
lunità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non
qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di
scosse elettriche.
Per aumentarne la durata quando lunità non viene utilizzata per
un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Précautions de sécurité
Placement
Placer lappareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de
vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le
coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de
lappareil.
Ne pas placer dobjets lourds sur lappareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources dalimentation à haute tension. Cela
peut surcharger lappareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source dalimentation à courant continu.
Vérifier soigneusement la source lors de linstallation de cet appareil
sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon dalimentation
Sassurer que le cordon est correctement branché et quil nest
pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon
endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges
électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le
cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le
cordon peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser dobjets métalliques tomber dans lappareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans lappareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement
lalimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser dinsecticides sur ou dans lappareil. Ils
contiennent des gaz inflammables qui peuvent senflammer sils
sont vaporisés dans lappareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est
interrompu, si les témoins ne sallument pas, si de la fumée
apparaît ou si tout autre problème qui nest pas couvert par ces
instructions se produit, débrancher le cordon et contacter le
revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges
électriques ou lendommagement de lappareil peuvent se produire
si lappareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui
ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant lappareil de sa
source dalimentation sil doit ne pas être utilisé pendant une longue
période.
ATTENZIONE!
¡¡
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A
SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD
ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI
DI VENTILAZIONE.
¡¡
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELLUNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
¡¡
NON METTERE SULLUNITÀ SORGENTI DI FIAMME
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
¡¡
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO LAMBIENTE.
AVERTISSEMENT!
¡¡
NE PAS INSTALLER NI PLACER LAPPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QUAUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE
SURCHAUFFE.
¡¡
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES DAÉRATION DE
LAPPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX
OU OBJETS SIMILAIRES.
¡¡
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES
TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR LAPPAREIL.
¡¡
JETEZ LES PILES DUNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
LENVIRONNEMENT.
7
RQT5859
Unità principale
qq
Interruttore di attesa/accensione [8]................................(23)
Premerlo per disporre lunità nella modalità di attesa da quella di
accensione, e viceversa.
Nella modalità di attesa, lunità continua a consumare una
piccola quantità di corrente.
ww
Indicatore di attesa [^]
Quando si collega lunità alla presa di corrente, questo
indicatore si accende nella modalità di attesa e si spegne
quando viene accesa.
ee
Tasti di selezione diffusori
[SPEAKERS, A, B, BI-WIRE]..........................................(23, 33)
rr
Indicatore di biamplificazione [BI-AMP].............................(35)
tt
Tasto di selezione ingresso DVD a 6 canali
[DVD 6CH INPUT] .................................................................(35)
yy
Tasto/indicatore di modalità VGCA [VGCA, ON]...............(37)
uu
Controllo di volume [VOLUME]...........................................(33)
ii
Tasto/indicatore di monitoraggio nastro
[TAPE MONITOR] .................................................................(49)
oo
Indicatore di ingresso digitale [DIGITAL]...........................(33)
!!00
Selettore di ingresso [INPUT SELECTOR]...................(23, 33)
!!11
Tasto di selezione ingresso digitale [DIGITAL INPUT] .....(33)
!!22
Tasto timer [TIMER, -MODE, TIME]...................................(67)
!!33
Presa per cuffia [PHONES]..................................................(49)
!!44
Tasti di sintonia/selezione PTY
[TUNING, 2, 1, PTY SELECTOR]..................................(41, 45)
!!55
Tasto di selezione banda [BAND].......................................(41)
!!66
Tasto di selezione modalità FM/EON
[FM MODE, EON] ............................................................(41, 47)
!!77
Tasto RDS [RDS] ..................................................................(45)
!!88
Tasto di selezione modalità suono DSP
[DSP SOUND MODE]............................................................(33)
!!99
Tasto di memoria/ricerca PTY
[MEMORY, PTY SEARCH]..............................................(43, 45)
@@00
Indicatore di sveglia [WAKE] ..............................................(67)
@@11
Tasto canali preselezionati/modalità display
[PRESET, DISPLAY MODE] ...........................................(43, 45)
@@22
Indicatore via tone [VIA TONE] ...........................................(37)
@@33
Sezione display
@@44
Controllo bassi [BASS]........................................................(39)
@@55
Controllo alti [TREBLE] .......................................................(39)
@@66
Controllo di bilanciamento [BALANCE].............................(39)
@@77
Terminali VCR 3 [VCR 3]........................................................(9)
@@88
Tasto di selezione VCR 2/VCR 3 [l VCR 2, k VCR 3].......(39)
Sezione display
@@99
Indicatore di sintonia [TUNED] ...........................................(41)
##00
Indicatore di stereofonia [STEREO] ...................................(41)
##11
Indicatore di monofonia [MONO]........................................(41)
##22
Indicatori RDS [ , PS, PTY, RT, EON] ..........................(45)
##33
Display
##44
Indicatore di spegnimento automatico [SLEEP] ...............(67)
##55
Indicatore di memoria [˜]...................................................(43)
##66
Indicatori di formato programma
[PROGRAM FORMAT, L, C, R, LS, S, LFE, RS]..............(33)
##77
Indicatore di sveglia [WAKE] ..............................................(67)
##88
Indicatore di bassa impedenza [LOW IMP]........................(25)
##99
Indicatori diffusori anteriori
[-SPEAKERS-, Å, ı, ] .........................................(33)
$$00
Indicatori di formato segnale
[% DIGITAL, , % PRO LOGIC]..................................(33)
$$11
Indicatori di unità frequenza [kHz, MHz] ............................(41)
$$22
Indicatori di modalità suono DSP
[SOUND MODE, STEREO, SURROUND, SFC] ...............(33)
BI-WIRE
RDS
Le pagine di riferimento sono indicate tra parentesi.
Guida ai comandi
Bloc principal
qq
Interrupteur dattente/marche [8]......................................(23)
Appuyez sur cet interrupteur pour commuter lappareil du mode
de marche au mode dattente et vice versa.
En mode dattente, lappareil continue de consommer une petite
quantité de courant.
ww
Témoin dattente [^]
Quand lappareil est raccordé au secteur, ce témoin sallume en
mode dattente et il s’éteint lorsque lappareil est allumé.
ee
Touches de sélection denceinte
[SPEAKERS, A, B, BI-WIRE]..........................................(23, 33)
rr
Témoin Bi-amp [BI-AMP] .....................................................(35)
tt
Touche de sélection dentrée DVD 6 CANAUX
[DVD 6 CH INPUT] ................................................................(35)
yy
Touche/témoin de VGCA [VGCA, ON]................................(37)
uu
Commande de volume [VOLUME] ......................................(33)
ii
Touche/témoin de contrôleur de cassette
[TAPE MONITOR] .................................................................(49)
oo
Témoin dentrée numérique [DIGITAL] ..............................(33)
!!00
Sélecteur dentrée [INPUT SELECTOR] .......................(23, 33)
!!11
Touche de sélection dentrée numérique
[DIGITAL INPUT]...................................................................(33)
!!22
Touche de programmateur [TIMER, -MODE, TIME].........(67)
!!33
Prise de casque [PHONES] .................................................(49)
!!44
Touches daccord et de sélection PTY
[TUNING, 2, 1, PTY SELECTOR]..................................(41, 45)
!!55
Touche de sélection de bande [BAND] ..............................(41)
!!66
Touche de sélection de mode FM/EON
[FM MODE, EON] ............................................................(41, 47)
!!77
Touche RDS [RDS]...............................................................(45)
!!88
Touche de sélection du mode de son DSP
[DSP SOUND MODE]............................................................(33)
!!99
Touche de mémoire/recherche PTY
[MEMORY, PTY SEARCH]..............................................(43, 45)
@@00
Témoin de réveil [WAKE].....................................................(67)
@@11
Touche de canal de mémorisation/mode daffichage
[PRESET, DISPLAY MODE] ...........................................(43, 45)
@@22
Témoin Via tone [VIA TONE] ...............................................(37)
@@33
Section afficheur
@@44
Commande des basses [BASS]..........................................(39)
@@55
Commande des aiguës [TREBLE] ......................................(39)
@@66
Balance [BALANCE].............................................................(39)
@@77
Bornes VCR 3 [VCR 3] ...........................................................(9)
@@88
Touche de sélection VCR 2/VCR 3 [l VCR 2, k VCR 3]...(39)
Section afficheur
@@99
Témoin daccord [TUNED]...................................................(41)
##00
Témoin stéréo [STEREO].....................................................(41)
##11
Témoin monaural [MONO]...................................................(41)
##22
Témoins RDS [ , PS, PTY, RT, EON]............................(45)
##33
Afficheur
##44
Témoin de programmateur darrêt différé [SLEEP] ..........(67)
##55
Témoin de mémorisation [˜]..............................................(43)
##66
Témoins de format de programme
[PROGRAM FORMAT, L, C, R, LS, S, LFE, RS]..............(33)
##77
Témoin de réveil [WAKE].....................................................(67)
##88
Témoin de basse impédance [LOW IMP] ...........................(25)
##99
Témoins de groupe denceintes avant
[-SPEAKERS-, Å, ı, ] .........................................(33)
$$00
Témoins de format de signal
[% DIGITAL, , % PRO LOGIC]..................................(33)
$$11
Témoins dunité de fréquence [kHz, MHz] .........................(41)
$$22
Témoins de mode de son DSP
[SOUND MODE, STEREO, SURROUND, SFC] ...............(33)
BI-WIRE
RDS
Les pages de référence sont indiquées entre parenthèses.
Guide de référence pour les
commandes
Per una guida ai tasti del telecomando, riferirsi a Telecomando
(
a
pagg. 5365, copertina posteriore).
Référez-vous à Télécommande pour consulter le guide des
touches de la télécommande (
a
pages 5365, couverture de
dos).
9
RQT5859
Connessioni
Collegamento dei componenti video
Cavo fono stereo
Bianco (L)
Rosso (R)
Cavo di collegamento video
Per il collegamento dei componenti, riferirsi alle loro istruzioni
per luso.
I componenti e cavi periferici sono venduti separatamente, a
meno che altrimenti specificato.
¡Spegnere tutti i componenti prima di qualsiasi collegamento.
¡Usare il collegamento digitale per fruire del Dolby Digital o DTS
(
\
pag. 33).
¡Usare il collegamento analogico per lascolto delle sorgenti che
non possono essere decodificate da questa unità e per registrare
una sorgente (
\
pagg. 29, 35 e 51).
Nota
Terminali S-VIDEO
I collegamenti mediante questi terminali producono immagini di
qualità più alta di quelli dei terminali video.
I segnali video alimentati ai terminali VIDEO non possono uscire dai
terminali S-VIDEO, e viceversa.
a Lettore DVD
Collegare a FRONT L, R se il lettore DVD usato non ha luscita di
6 canali.
b VCR (di riproduzione soltanto)
c TV o monitor
d VCR
Collegamento ai terminali VCR 3 del pannello
anteriore
e Videocamera, ecc.
Nota
Nota
Raccordements
Raccordement d’équipement vidéo
Câble phono stéréo
Blanc (L)
Rouge (R)
Câble de connexion vidéo
Pour raccorder les composants, consultez leurs modes
demploi respectifs.
Les composants périphériques et les câbles sont vendus
séparément, à moins de spécification contraire.
¡Éteignez tous les composants avant deffectuer tout
raccordement.
¡Effectuez un raccordement numérique pour l’écoute en Dolby
Digital ou en DTS (
\
page 33).
¡Effectuez un raccordement analogique pour l’écoute des sources
qui ne peuvent pas être décodées sur cet appareil et pour
enregistrer une source (
\
pages 29, 35 et 51).
Remarque
Les bornes S-VIDEO
Les raccordements effectués via ces bornes procurent des images
de qualité supérieure que via la borne vidéo.
Les signaux vidéo qui entrent dans les bornes VIDEO ne peuvent
pas sortir par les bornes S-VIDEO, et vice versa.
a Lecteur DVD
Si le lecteur DVD nest pas muni dune sortie à 6 canaux, raccordez
à FRONT L, R.
b Magnétoscope (pour la lecture seulement)
c Téléviseur ou écran de contrôle
d Magnétoscope
Raccordement aux bornes VCR 3 du panneau
avant
e Caméscope, etc.
Remarque
Remarque
(Continua alla pagina seguente) (Suite à la page suivante)
RaccordementsConnessioni
11
RQT5859
Collegamento con il cavo scart a 21 poli
a VCR (di riproduzione soltanto)
b Cavo scart a 21 poli
c TV o monitor
d Cavo scart a 21 poli
e Cavo scart a 21 poli
f VCR
Raccordement avec câble péritel à 21 broches
a Magnétoscope (pour la lecture seulement)
b Câble péritel à 21 broches
c Téléviseur ou écran de contrôle
d Câble péritel à 21 broches
e Câble péritel à 21 broches
f Magnétoscope
Cavo fono stereo
Bianco (L)
Rosso (R)
Cavo di collegamento video
Câble phono stéréo
Blanc (L)
Rouge (R)
Câble de connexion vidéo
Collegamento dei componenti audio
g Giradischi
h Soltanto per un giradischi con terminale di massa.
i Lettore CD
j Piastra a cassette o MD
Se si desidera collegare un equalizzatore grafico, collegarlo ai
terminali TAPE/MD (
\
pag. 49).
Nota
Raccordement d’équipement audio
g Tourne-disque
h Uniquement pour un tourne-disque avec mise à la terre.
i Lecteur CD
j Platine-cassette ou platine MD
Si vous avez un égaliseur graphique, raccordez-le aux bornes
TAPE/MD (
\
page 49).
Remarque
Connessioni
13
RQT5859
Cambiamento delle regolazioni di ingresso
digitale
Le regolazioni di ingresso dei terminali digitali possono
essere cambiate se necessario (per esempio, se il
lettore CD usato non è dotato del terminale di uscita
coassiale). Cambiare le regolazioni tenendo presenti i
componenti collegati ai terminali (
\
pagg. 21 e 25).
Collegamento dei componenti
digitali
a Ricevitore satellitare, ecc.
b Lettore DVD
c Lettore CD
Collegamento del cavo a fibra ottica
d Tappo antipolvere
¡Non piegare il cavo a fibra ottica.
¡Se non si usa il connettore ottico digitale, attaccare il tappo
antipolvere per evitare lesposizione alla polvere.
Questa unità non può decodificare i segnali Dolby Digital RF
(radiofrequenza) da un lettore laserdisc.
Nota
Cavo a fibra ottica
Cavo coassiale
Raccordements
Modification des réglages dentrée numérique
Vous pouvez modifier les réglages dentrée pour les
bornes numériques si nécessaire (par exemple, si votre
lecteur CD na pas de borne de sortie coaxiale). Vérifiez
le type d’équipement que vous avez raccordé aux
bornes, puis modifiez les réglages (
\
pages 21 et 25).
Raccordement d’équipement
numérique
a Récepteur satellite, etc.
b Lecteur DVD
c Lecteur CD
Raccordement de câble à fibres optiques
d Capuchon contre la poussière
¡Veuillez ne pas plier le câble à fibres optiques.
¡Si le connecteur optique numérique nest pas utilisé, assurez-
vous dy fixer le capuchon contre la poussière pour éviter quil ne
soit exposé à la poussière.
Cet appareil ne peut pas décoder les signaux Dolby Digital RF
(fréquence radio) dun lecteur de disque laser.
Remarque
Câble à fibres optiques
Câble coaxial
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Fissare laltra estremità dellantenna dove la ricezione è migliore.
e Antenna FM interna (in dotazione)
f Nastro adesivo
Antenna AM a quadro
¡Fissare il supporto dellantenna AM a quadro (in dotazione) al
pannello posteriore di questa unità, e attaccare poi lantenna AM
a quadro al supporto (rivolgendola nella direzione di ricezione
migliore).
¡Tenere il cavo dellantenna lontano dalle piastre a cassette, lettori
DVD e altri cavi.
g Antenna AM a quadro (in dotazione)
Per montare lantenna su un pilastro, parete o rack
h Vite (in dotazione)
Raccordement des antennes
Antenne FM
Fixez lautre bout de lantenne là où la réception est la meilleure.
e Antenne FM intérieure (fournie)
f Ruban adhésif
Antenne-cadre AM
¡Placez le support dantenne-cadre AM (fourni) sur le panneau
arrière de cet appareil puis fixez-y lantenne-cadre AM (en
lorientant dans la direction pour laquelle la réception est la
meilleure).
¡Maintenez le cordon dantenne distant des cordons des platines-
cassettes, lecteurs DVD, et autres cordons.
g Antenne-cadre AM (fournie)
Pour installer lantenne sur un pilier, un mur ou une
étagère
h Vis (fournie)
Connessioni
15
RQT5859
Collegamento di una antenna esterna
Raccordements
Raccorder une antenne extérieure
Antenna FM esterna
¡Staccare lantenna FM interna.
¡Lantenna deve essere installata da un tecnico competente.
a Antenna FM esterna
b Cavo coassiale 75
Antenna AM esterna
¡Stendere orizzontalmente un filo elettrico schermato lungo una
finestra od altro luogo adatto.
¡Lasciare collegata lantenna a quadro.
¡Staccare lantenna se non si usa lunità. Non usare lantenna
durante un temporale.
c Filo elettrico schermato
Antenne FM extérieure
¡Déconnectez lantenne FM intérieure.
¡Lantenne devrait être installée par un technicien qualifié.
a Antenne FM extérieure
b Câble coaxial 75
Antenne AM extérieure
¡Faites courir un bout de fil à gaine plastique horizontalement le
long dune fenêtre ou dun autre endroit pratique.
¡Ne retirez pas lantenne-cadre.
¡Déconnectez lantenne lorsque lappareil nest pas utilisé.
Nutilisez pas lantenne pendant un orage.
c Fil à gaine plastique
Collegamento del cavo di
alimentazione e altre informazioni
d Ventola di raffreddamento
La ventola di raffreddamento funziona soltanto agli alti livelli di
uscita di corrente.
e Presa di rete
f Cavo di alimentazione (in dotazione)
Cavo di alimentazione
Collegare questo cavo soltanto dopo aver collegato tutti gli altri
cavi.
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato
esclusivamente con questa unità. Non usarlo con altri componenti.
Inserimento del connettore
A seconda del tipo di presa usato, la parte anteriore del
connettore potrebbe sporgere come mostrato nella illustrazione
anche se è perfettamente inserito.
Non ci sono però problemi per luso dellunità.
g Presa di ingresso corrente
h Connettore
i 6 mm circa
Nota
Raccordement du cordon
dalimentation secteur et autres
informations
d Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur ne sactive que pour les hauts niveaux de sortie.
e Prise dalimentation secteur
f Cordon dalimentation secteur (fourni)
Cordon dalimentation secteur
Ne raccordez ce cordon quune fois tous les autres câbles et
cordons raccordés.
Le cordon dalimentation secteur fourni doit être utilisé
uniquement avec cet appareil. Ne lutilisez pas avec dautres
appareils.
Insertion du connecteur
Avec certaines prises dentrée, lextrémité du connecteur peut
dépasser même lorsquil est parfaitement inséré, tel quindiqué sur
lillustration.
Ceci nempêche toutefois pas lutilisation de lappareil.
g Prise dentrée de lappareil
h Connecteur
i Environ 6 mm
Remarque
Collegamento dei diffusori
17
RQT5859
Disposizione dei diffusori
Collegamento dei diffusori
Diffusori anteriori
a Diffusore centrale
b Diffusore anteriore (sinistro)
c Diffusore anteriore (destro)
d Subwoofer
e Diffusore surround (sinistro)
f Diffusore surround (destro)
I diffusori anteriori, centrale e surround vanno sistemati
approssimativamente alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto. Gli angoli nello schema sono approssimativi.
Diffusori anteriori
Sistemarli a destra e a sinistra del televisore, allaltezza delle
orecchie da seduti, in modo che le immagini e il suono siano ben
sincronizzati.
Diffusore centrale
Sistemarlo sopra o sotto il centro del televisore. Rivolgere il
diffusore verso larea di ascolto.
Diffusori surround
Sistemarli ai lati o leggermente dietro la posizione di ascolto, un
metro circa più alti del livello delle orecchie.
Subwoofer
Il subwoofer può essere sistemato in qualsiasi posizione, a
condizione che sia a una distanza ragionevole dal televisore.
Facendo alcune prove, si possono ottenere le prestazioni più
naturali delle basse frequenze. La sistemazione nei pressi di un
angolo può aumentare il livello di uscita apparente, ma può anche
rendere i bassi poco naturali.
Sono possibili altri collegamenti secondo il sistema di diffusori
usato.
Per i dettagli, vedere le istruzioni per luso del sistema di diffusori.
g Diffusore anteriore (destro)
h Diffusore anteriore (sinistro)
i Cavi diffusori
Se si collegano diffusori con una impedenza inferiore ai 6 , attivare
LOW IMP (
\
pag. 25).
Terminali B
Per il collegamento di una seconda coppia di diffusori.
Usare i terminali A per fruire del SURROUND, SFC e DVD 6CH
INPUT.
Nota
Nota
Impedenza diffusori: A o B: 416
A e B: 816
Raccordements denceintes
Disposition des enceintes
Raccordement des enceintes
Enceintes avant
a Enceinte centrale
b Enceinte avant (gauche)
c Enceinte avant (droite)
d Subwoofer
e Enceinte surround (gauche)
f Enceinte surround (droite)
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées
environ à la même distance de la position d’écoute. Les angles
indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
Enceintes avant
Placez-les à gauche et à droite du téléviseur et à la hauteur des
oreilles en position assise, afin de bien harmoniser limage et le
son.
Enceinte centrale
Placez-la en dessous ou au-dessus du centre du téléviseur. Dirigez
lenceinte vers laire d’écoute.
Enceintes surround
Placez-les à côté ou légèrement en arrière de la position d’écoute,
environ un mètre plus haut que la hauteur des oreilles.
Subwoofer
Le subwoofer peut être placé nimporte où, à condition de se
trouver à une distance raisonnable du téléviseur.
Notez que quelques expériences de disposition peuvent vous
permettre dobtenir la meilleure performance des basses. Placer le
subwoofer près dun coin peut permettre daugmenter le niveau
apparent de sortie, mais il peut en résulter des basses non
naturelles.
Selon les enceintes que vous possédez, dautres raccordements
sont possibles.
Consultez le mode demploi de vos enceintes pour plus de détails.
g Enceinte avant (droite)
h Enceinte avant (gauche)
i Câbles denceinte
Si vous raccordez des enceintes dont limpédance est inférieure à
6 , passez sur LOW IMP (basse impédance) (
\
page 25).
Bornes B
Pour raccorder une seconde paire denceintes.
Utilisez les bornes A pour pouvoir utiliser SURROUND, SFC et
DVD 6CH INPUT.
Remarque
Remarque
Impédance denceinte: A ou B: 416
A et B: 816
Collegamento dei diffusori
19
RQT5859
Diffusori anteriori
(collegamento a doppio allacciamento)
Impedenza diffusore:
Centrale: 616
Surround: 616
e Cavo diffusore
f Diffusore surround (destro)
g Diffusore centrale
h Cavo diffusore
i Cavo diffusore
j Diffusore surround (sinistro)
Subwoofer
k Subwoofer attivo
l Cavo di collegamento monofonico
Questo ricevitore non è dotato di un amplificatore per il subwoofer.
Collegamento di un subwoofer passivo
¡Collegare un altro amplificatore e collegare ad esso il subwoofer.
Oppure
¡Collegare un subwoofer passivo dotato dei terminali per diffusori
anteriori.
(Per i dettagli, vedere le istruzioni per luso del sistema di diffusori.)
Nota
Raccordements denceintes
Enceintes avant (raccordement bifilaire)
e Câble denceinte
f Enceinte surround (droite)
g Enceinte centrale
h Câble denceinte
i Câble denceinte
j Enceinte surround (gauche)
Subwoofer
k Subwoofer actif
l Câble de connexion monaural
Ce récepteur na pas damplificateur pour le subwoofer.
Pour raccorder un subwoofer passif
¡Raccordez un autre amplificateur et raccordez-y le subwoofer.
Ou
¡Raccordez un subwoofer passif doté de bornes denceinte avant.
(Consultez le mode demploi des enceintes pour plus de détails.)
Remarque
Diffusori centrale e surround
a Diffusore anteriore (destro)
b Cavi diffusori
c Diffusore anteriore (sinistro)
d Cavi diffusori
Usando un collegamento bifilare
¡Usare diffusori progettati per il collegamento bifilare aventi una
impedenza combinata di 616 .
¡Ricordarsi di premere [BI-WIRE] per far accendere lindicatore
BI-WIRE (
a
pag. 33).
Nota
Enceintes centrale et surround
a Enceinte avant (droite)
b Câbles denceinte
c Enceinte avant (gauche)
d Câbles denceinte
Lors de lutilisation dun raccordement bifilaire
¡ Utilisez des enceintes conçues pour le raccordement bifilaire et
dotées dune impédance combinée de 6 à 16 .
¡ Assurez-vous davoir appuyé sur [BI-WIRE] pour allumer le
témoin BI-WIRE (
a
page 33).
Remarque
Impedenza diffusori:
BI-WIRE: 6-16
Impédance denceinte:
BI-WIRE: 6-16
Impédance denceinte:
Centre: 616
Surround: 616
21
RQT5859
Personalizzazione del ricevitore
Cambiare le regolazioni secondo i diffusori e i componenti, e
secondo lambiente dove si usa lunità. Prima di qualsiasi
cambiamento, leggere le descrizioni seguenti, prendere nota delle
regolazioni e gamme della fabbrica e riferirsi alle istruzioni dei
diffusori e dei componenti.
Le regolazioni rimangono immutate finché non vengono cambiate,
anche dopo lo spegnimento.
Descrizione delle regolazioni
SIZE
Cambiare secondo i diffusori collegati.
LARGE: Per i diffusori che non possono riprodurre unintera gamma
sonora, particolarmente la gamma dei bassi sotto i 100 Hz.
SMALL: Per i diffusori che non possono riprodurre adeguatamente
la gamma dei bassi. Questa regolazione è sufficiente per la
maggior parte dei diffusori se si usa un subwoofer.
NONE: Per i diffusori che non sono stati collegati (centrale o
surround).
Le regolazioni della fabbrica sono come segue:
Anteriori: LARGE
Centrale e surround: SMALL
Per il subwoofer, selezionare YES se ne è stato collegato uno
(regolazione della fabbrica), oppure NO se non è stato collegato.
DISTANCE
Immettere la distanza dei diffusori dalla posizione di ascolto in
modo che il suono da tutti i diffusori (eccettuato quello del
subwoofer) la raggiunga allo stesso tempo.
Si possono selezionare le distanze da 1,0 a 10,0 m, a intervalli di
0,1 m.
Le regolazioni della fabbrica sono come segue:
Anteriori e centrale: 3,0 m
Surround: 1,5 m
FILTER
Questa regolazione permette di cambiare la frequenza di taglio per
luscita dei bassi dai diffusori anteriori. Se si regolano i diffusori
anteriori a SMALL, il filtro si regola a 100 Hz. Alzare la frequenza
di taglio se i bassi dai diffusori anteriori non sono soddisfacenti, in
modo che essi escano dal subwoofer.
La frequenza di taglio può essere alzata da 100 Hz a 150 Hz o
200 Hz.
DR COMP - Compressione dalla gamma dinamica
Cambiare questa regolazione per lascolto a basso volume (come di
notte) mantenendo la chiarezza audio. Questa regolazione opera
con il software Dolby Digital. Essa riduce il livello di picco nei
passaggi alti, senza alcun effetto sul campo sonoro.
OFF: Il supporto viene riprodotto con la gamma dinamica originale
(regolazione della fabbrica).
STANDARD: Livello raccomandato dal produttore del supporto per
lintrattenimento domestico.
MAX: Compressione massima permissibile (raccomandata per
lascolto di notte).
D-INPUT - Ingresso digitale
Cambiare queste regolazioni secondo i collegamenti effettuati ai tre
terminali di ingresso digitali COAX, OPT1 e OPT2 (
\
pag. 13), in
modo che venga selezionata la sorgente corretta quando si gira
[INPUT SELECTOR] (
\
pag. 33).
Le regolazioni della fabbrica sono come segue:
CD: COAX
DVD: OPT2
TV: OPT1
DIMMER
Questa regolazione permette di attenuare il display dellunità (e di
spegnere le luci bianche sullSA-DA20), per una visione migliore in
una stanza buia.
La regolazione della fabbrica è OFF (luminosità normale).
Personnalisation de votre
récepteur
Modifiez les réglages en fonction de vos enceintes et composants,
et en fonction de lenvironnement dans lequel lappareil est utilisé.
Avant deffectuer toute modification, veuillez lire les descriptions
suivantes, noter les réglages et gammes dusine, et consulter les
modes demploi des enceintes et des composants.
Les réglages demeurent intacts jusqu’à ce quils soient modifiés,
même lorsque lappareil est mis hors tension.
Descriptions de réglage
SIZE
Faites les modifications en fonction des enceintes que vous avez
raccordées.
LARGE: Pour les enceintes qui peuvent reproduire toute la gamme
sonore, et en particulier la gamme des basses sous
100 Hz.
SMALL: Pour les enceintes qui ne peuvent pas reproduire
adéquatement la gamme des basses. Ce réglage est
suffisant pour la plupart des enceintes si vous utilisez un
subwoofer.
NONE: Pour les enceintes que vous navez pas raccordées
(centrale et surround).
Les réglages dusine sont les suivants.
Avant: LARGE
Centrale et surround: SMALL
Pour le subwoofer, sélectionnez YES si vous en avez raccordé un
(réglage dusine) ou NO si vous nen avez pas raccordé.
DISTANCE
Saisissez la distance des enceintes par rapport à la position
d’écoute, afin que les sons de toutes les enceintes (à lexception du
subwoofer) parviennent à vous au même instant.
Vous pouvez sélectionner les distances entre 1,0 et 10,0 m, par pas
de 0,1 m.
Les réglages dusine sont les suivants.
Avant et centrale: 3,0 m
Surround: 1,5 m
FILTER
Ce réglage vous permet de modifier la coupure de sortie des
basses des enceintes avant. Si vous réglez les enceintes avant sur
SMALL, le filtre est réglé sur 100 Hz. Élevez la coupure si les
basses des enceintes avant ne sont pas satisfaisantes, afin que ces
basses soient émises via le subwoofer.
Vous pouvez élever la coupure de 100 Hz à 150 Hz ou 200 Hz.
DR COMP - Compression de la dynamique de modulation
Modifiez ce réglage pour écouter le support à volume réduit (tard la
nuit, etc.) tout en maintenant la clarté audio. Ce réglage fonctionne
avec les supports enregistrés en Dolby Digital. Cela réduit le niveau
de crête des scènes bruyantes sans affecter le champ sonore.
OFF: La lecture du support se fait avec la dynamique de modulation
originale (réglage dusine).
STANDARD: Le niveau recommandé par le fabricant du support
pour l’écoute à la maison.
MAX: La compression maximale permise (recommandée pour
l’écoute la nuit).
D-INPUT - Entrée numérique
Modifiez ces réglages en fonction des raccordements que vous
avez effectués aux trois bornes dentrée numériques, COAX, OPT1
et OPT2 (
\
page 13), afin que la bonne source soit sélectionnée
lorsque vous tournez [INPUT SELECTOR] (
\
page 33).
Les réglages dusine sont les suivants.
CD: COAX
DVD: OPT2
TV: OPT1
DIMMER
Ce réglage vous permet datténuer laffichage de lappareil
(et d’éteindre les lumières blanches sur le SA-DA20) pour une
meilleure vision dans une pièce sombre.
Le réglage dusine est OFF (luminosité normale).
23
RQT5859
Personalizzazione del ricevitore
Se si lasciano passare 10 secondi circa tra le regolazioni, il
procedimento si cancella, tutte le regolazioni tornano a come erano
e viene ripristinato il display precedente. In questo caso,
ricominciare.
1 Premere [8].
2
Premere contemporaneamente [A] e [B].
3 Premere [A] per selezionare la voce
che si desidera cambiare.
Ad ogni pressione del tasto:
SIZE
/
DISTANCE
/
FILTER
/
DR COMP
/
D-INPUT
/
DIMMER
4 Cambiare le regolazioni (
aa
sotto).
Ripetere i passi 3 e 4 per completare le regolazioni
necessarie.
5
Premere contemporaneamente [A] e [B].
,
Cambiamento delle regolazioni
SIZE
11
Premere [B] per selezionare il diffusore che si desidera
regolare.
Ad ogni pressione del tasto:
FRONT / CENTER / SURROUND / SUB-WFR (Subwoofer)
22
Girare [INPUT SELECTOR] per cambiare la regolazione.
Quando si gira il selettore:
FRONT: SMALL ,/ LARGE
CENTER e SURROUND: NONE ,/ SMALL ,/ LARGE
SUB-WFR: NO ,/ YES
33
Ripetere i passi
11
e
22
per cambiare altre regolazioni SIZE.
DISTANCE
11
Premere [B] per selezionare il diffusore che si desidera
regolare.
Ad ogni pressione del tasto:
FRONT / CENTER / SURROUND
22
Girare [INPUT SELECTOR] per regolare la distanza.
33
Ripetere i passi
11
e
22
per cambiare altre regolazioni
DISTANCE.
FILTER
Girare [INPUT SELECTOR] per regolare la frequenza di taglio.
Quando si gira il selettore: 100 ,/ 150 ,/ 200
DR COMP
Girare [INPUT SELECTOR] per cambiare la regolazione.
Quando si gira il selettore:
OFF ,/ STANDARD ,/ MAX
D-INPUT
11
Premere [B] per selezionare lingresso desiderato.
Ad ogni pressione del tasto:
CD COAX / DVD OPT2 / TV OPT1
Queste sono le regolazioni della fabbrica. Le indicazioni reali
dipendono dai cambiamenti operati. Se si cambia una
regolazione, cambia anche laltra regolazione corrispondente.
22
Girare [INPUT SELECTOR] per cambiare la regolazione.
Quando si gira il selettore:
COAX ,/ OPT1 ,/ OPT2
33
Ripetere i passi
11
e
22
per cambiare altre regolazioni
D-INPUT.
DIMMER
Girare [INPUT SELECTOR] per cambiare la regolazione.
Quando si gira il selettore: OFF ,/ ON
,
,,
,,
Passi base
Personnalisation de votre récepteur
Si vous laissez environ 10 secondes s’écouler entre les réglages, la
procédure sannule, tous les réglages reviennent à leur valeur
précédente et laffichage précédent est rétabli. Si cela se produit,
recommencez.
1 Appuyez sur [8].
2 Appuyez simultanément sur [A] et [B].
3 Appuyez sur [A] pour sélectionner
loption à modifier.
À chaque pression sur la touche:
SIZE
/
DISTANCE
/
FILTER
/
DR COMP
/
D-INPUT
/
DIMMER
4 Modifiez les réglages (
aa
ci-dessous).
Répétez les étapes 3 et 4 pour terminer les
réglages nécessaires.
5 Appuyez simultanément sur [A] et [B].
,
Modification des réglages
SIZE
11
Appuyez sur [B] pour sélectionner lenceinte à régler.
À chaque pression sur la touche:
FRONT / CENTER / SURROUND / SUB-WFR (Subwoofer)
22
Tournez [INPUT SELECTOR] pour modifier le réglage.
Lorsque vous tournez le sélecteur:
FRONT: SMALL ,/ LARGE
CENTER et SURROUND: NONE ,/ SMALL ,/ LARGE
SUB-WFR: NO ,/ YES
33
Répétez
11
et
22
pour modifier dautres réglages de SIZE.
DISTANCE
11
Appuyez sur [B] pour sélectionner lenceinte à régler.
À chaque pression sur la touche:
FRONT / CENTER / SURROUND
22
Tournez [INPUT SELECTOR] pour régler la distance.
33
Répétez
11
et
22
pour modifier dautres réglages de
DISTANCE.
FILTER
Tournez [INPUT SELECTOR] pour régler la coupure.
Lorsque vous tournez le sélecteur: 100 ,/ 150 ,/ 200
DR COMP
Tournez [INPUT SELECTOR] pour modifier le réglage.
Lorsque vous tournez le sélecteur:
OFF ,/ STANDARD ,/ MAX
D-INPUT
11
Appuyez sur [B] pour sélectionner la position dentrée que
vous désirez régler.
À chaque pression sur la touche:
CD COAX / DVD OPT2 / TV OPT1
Ce sont les réglages dusine. Les affichages varient selon les
changements que vous effectuez. Si vous modifiez un réglage,
lautre réglage correspondant sera également modifié.
22
Tournez [INPUT SELECTOR] pour modifier le réglage.
Lorsque vous tournez le sélecteur:
COAX ,/ OPT1 ,/ OPT2
33
Répétez
11
et
22
pour modifier dautres réglages de
D-INPUT.
DIMMER
Tournez [INPUT SELECTOR] pour modifier le réglage.
Lorsque vous tournez le sélecteur: OFF ,/ ON
,
,,
,,
Étapes de base
25
RQT5859
Personalizzazione del ricevitore
Usando diffusori anteriori con una impedenza
inferiore ai 6
Accendere LOW IMP se anche uno solo dei diffusori usati ha una
impedenza inferiore ai 6 .
Mantenere premuto [A] o [B] finché sul
display non si accende LOW IMP.
Mantenerlo di nuovo premuto per cancellare LOW IMP.
Tenere presente che quando LOW IMP è acceso, non è possibile
usare contemporaneamente SPEAKERS A e B.
Personnalisation de votre récepteur
Pour les enceintes avant dont limpédance est
inférieure à 6
Activez LOW IMP même si une seule de vos enceintes a une
impédance inférieure à 6 .
Maintenez enfoncée [A] ou [B] jusqu’à ce
que lindication LOW IMP sallume sur
lafficheur.
Maintenez la touche enfoncée de nouveau pour annuler
LOW IMP.
Notez que lorsque LOW IMP sallume, les groupes denceintes
A et B ne peuvent pas être utilisés simultanément.
27
RQT5859
Regolazione del livello di
uscita dei diffusori
Regolare il livello dei diffusori in modo che abbiano lo stesso livello
apparente dei diffusori anteriori quando si è seduti sulla normale
posizione di ascolto.
1 Premere [A] o [BI-WIRE] per far
accendere SPEAKERS A o BI-WIRE.
Il livello di uscita non può essere regolato quando
SPEAKERS B è acceso.
2 Premere [TEST] per erogare il segnale
di prova.
La modalità del suono DSP si cambia in quella SURROUND.
Il segnale viene erogato sequenzialmente da ciascun
diffusore per due secondi circa ciascuno:
L: Diffusore anteriore (sinistro)
C: Diffusore centrale
R: Diffusore anteriore (destro)
RS: Diffusore surround (destro)
LS: Diffusore surround (sinistro)
SW: Subwoofer
I diffusori regolati a NONE o NO vengono saltati.
Il segnale di prova non viene erogato se la modalità VGCA
(
\
pag. 37) o DVD 6CH INPUT è attivata (
\
pag. 35).
3 Regolare il volume al normale livello
di ascolto.
Regolare il bilanciamento dei diffusori anteriori se necessario
(
\
pag. 39).
4 Premere [LEVEL] per selezionare il
canale del diffusore da regolare.
Sul display appare il livello attuale.
Premerlo di nuovo per cambiare il canale dei diffusori.
I diffusori regolati a NONE o NO vengono saltati.
5 Premere [+] o [] per regolare il livello
allo stesso livello apparente dei
diffusori anteriori.
C, RS e LS possono essere regolati da 10 dB a +10 dB, con
zero come livello attuale dei diffusori anteriori.
SW può essere regolato a MIN, da 1 a 19, o MAX.
Ripetere i passi 4 e 5 per ciascun canale dei
diffusori.
6 Premere [TEST] per interrompere il
segnale di prova.
Riferimento
Luscita del subwoofer è facilmente influenzata dalla sorgente
riprodotta. Si possono ottenere dei risultati migliori regolandone
luscita durante lascolto di una sorgente (
\
pag. 39).
Nota
Pour ajuster le niveau de
sortie denceinte
Ajustez le niveau des enceintes afin quelles semblent au même
niveau que les enceintes avant lorsque vous êtes assis là où vous
écoutez normalement une source.
1 Appuyez sur [A] ou [BI-WIRE] pour
activer le groupe denceintes A ou
BI-WIRE (raccordement bifilaire).
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie lorsque le
groupe denceintes B est activé.
2 Appuyez sur [TEST] pour émettre le
signal de test.
Le mode de son DSP passe en mode SURROUND.
Le signal est émis dans lordre par chacune des enceintes, à
raison denviron deux secondes par enceinte:
L: Enceinte avant (gauche)
C: Enceinte centrale
R: Enceinte avant (droite)
RS: Enceinte surround (droite)
LS: Enceinte surround (gauche)
SW: Subwoofer
Les enceintes réglées sur NONE ou NO sont ignorées.
Le signal de test ne sera pas émis si VGCA (
\
page 37) ou
si DVD 6CH INPUT est activé (
\
page 35).
3 Ajustez le volume au niveau
normalement utilisé.
Ajustez la balance des enceintes avant si nécessaire
(
\
page 39).
4 Appuyez sur [LEVEL] pour
sélectionner le canal denceinte à
ajuster.
Le niveau actuel apparaît sur lafficheur.
Appuyez de nouveau pour changer le canal denceinte.
Les enceintes réglées sur NONE ou NO sont ignorées.
5 Appuyez sur [+] ou [] pour ajuster le
niveau afin quil semble le même que
celui des enceintes avant.
C, RS, et LS peuvent être ajustés entre 10 dB et +10 dB, le
niveau actuel des enceintes avant étant zéro.
SW peut être réglé sur MIN, entre 1 et 19, ou sur MAX.
Répétez les étapes 4 et 5 pour chaque canal
denceinte.
6 Appuyez sur [TEST] pour arrêter le
signal de test.
Référence
La sortie de subwoofer est facilement influencée par la source en
lecture. Vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant sa
sortie en écoutant une source (
\
page 39).
Remarque
Modalità STEREO
29
RQT5859
Modalità del suono DSP
Cambiamento della modalità di riconoscimento
Il processore digitale del suono (DSP) di questa unità può
decodificare i segnali digitali Dolby Digital e DTS. Esso determina
automaticamente il tipo di segnale, PCM, Dolby Digital o DTS, e lo
tratta corrispondentemente.
Il DSP può aggiungere effetti come surround alle sorgenti
stereofoniche (segnali analogici o PCM).
Selezionare la modalità STEREO, SURROUND o SFC.
¡La PCM con una frequenza campione di 44,1 kHz è il formato del
segnale digitale che si trova normalmente nei CD. Questo
formato è usato anche da alcuni DVD, ma spesso con una
frequenza campione più alta.
¡Questa unità non può trattare altri formati di segnali digitali, come
i segnali PCM con frequenze campione di 96 kHz, e MPEG.
Nota
Selezionare questa modalità per la riproduzione di una sorgente
surround digitale (Dolby Digital o DTS), oppure di una sorgente
analogica registrata con il Dolby Surround (per esempio, VCR).
Modalità SURROUND
In alcuni rari casi, lunità potrebbe avere difficoltà a riconoscere i
segnali digitali dei dischi. Con i segnali PCM dei CD, ciò potrebbe
causare il salto dellinizio di un brano. In tal caso, usare la modalità
PCM FIX. Con la funzione DTS, il riconoscimento dei segnali
potrebbe non verificarsi per nulla. In tal caso, usare la modalità DTS
FIX.
Non è normalmente necessario cambiare questa modalità.
Cambiarla soltanto se lunità sembra avere difficoltà a riconoscere il
supporto usato.
Con la sorgente di ingresso e lingresso digitale selezionati:
Mantenere premuto [DIGITAL INPUT].
Viene visualizzata la modalità attuale. Premerlo di nuovo per
cambiare la modalità.
Ad ogni pressione del tasto:
AUTO / PCM FIX / DTS FIX
Quando la modalità FIX è attivata, lunità non può trattare altri
segnali. Ciò potrebbe causare rumore. In tal caso, selezionare
AUTO.
AUTO viene ripristinato quando si spegne lunità.
,
Modes de son DSP
Modification du mode de reconnaissance
Le processeur audio numérique (DSP) de cet appareil peut décoder
les signaux numériques Dolby Digital et DTS. Il identifie
automatiquement le type de signal, PCM, Dolby Digital ou DTS,
puis le traite en conséquence.
Le DSP peut ajouter des effets de type surround aux sources
stéréo (signaux analogiques ou PCM).
Choisissez entre les modes STEREO, SURROUND ou SFC.
¡PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz est le
format de signal numérique que lon retrouve normalement sur
les CD. Certains DVD utilisent également ce format, mais
souvent avec une fréquence d’échantillonnage plus élevée.
¡Cet appareil ne peut pas traiter les autres formats de signal
numérique, tels que les signaux PCM avec des fréquences
d’échantillonnage de 96 kHz, et MPEG.
Remarque
Utilisez ce mode pour faire la lecture des sources stéréo
numériques ou analogiques, ou pour faire la lecture des sources
surround via deux enceintes. Lors de la lecture des sources
surround dans ce mode, les sons adressés aux autres canaux
denceinte sont émis via les enceintes avant.
Sélectionnez ce mode lorsque vous faites la lecture dune source
numérique surround (Dolby Digital ou DTS) ou dune source
analogique enregistrée avec Dolby Surround (magnétoscope, par
exemple).
Mode STEREO
Mode SURROUND
Usare questa modalità per la riproduzione delle sorgenti
stereofoniche digitali o analogiche, oppure per la riproduzione delle
sorgenti surround da due diffusori. Quando si riproducono le
sorgenti surround in questa modalità, il suono degli altri canali dei
diffusori viene riprodotto dai diffusori anteriori.
A
B
C
A
B
C
Dans de rares cas, lappareil peut avoir de la difficulté à reconnaître
les signaux numériques sur les disques. Avec les signaux PCM sur
les CD, il se peut que le début dune plage soit sauté. Activez le
mode PCM FIX si cela se produit. Avec DTS, les signaux peuvent
ne pas être reconnus du tout. Activez le mode DTS FIX si cela se
produit.
Ce mode na pas besoin d’être modifié dans les circonstances
normales. Ne faites la modification que si lappareil semble avoir du
mal à reconnaître le support dont vous faites la lecture.
Pendant que la source dentrée est sélectionnée et que lentrée
numérique est activée:
Maintenez [DIGITAL INPUT] enfoncée.
Le mode actuel saffiche. Appuyez de nouveau pour changer le
mode.
À chaque pression sur la touche:
AUTO / PCM FIX / DTS FIX
Lorsquun mode FIX est activé, lappareil ne peut pas traiter
dautres signaux. Cela peut causer l’émission de parasites.
Sélectionnez AUTO si cela se produit.
Le mode AUTO est engagé de nouveau si lappareil est éteint.
,
31
RQT5859
Modalità del suono DSP
Regolazione del campo sonoro
Per provare lespperienza di un suono migliore con maggiore
presenza e diffusione, usare queste modalità SFC (controllo del
campo sonoro) con le sorgenti stereofoniche PCM o analogiche.
Le modalità SFC non possono essere usate con i segnali di
ingresso Dolby Digital o DTS.
Selezionare una delle modalità seguenti.
HALL
Conferisce la riflessione e la diffusione di una grande sala da
concerto.
CLUB
Produce latmosfera eccitante e intima di un club jazz.
LIVE
Avvicina lascoltatore come a una esecuzione teatrale dal vivo e
rende più naturali le voci dei cantanti.
THEATER
Ricrea lambienza e direzione naturali del suono.
SIM SURR (Surround Simulato)
Accresce la sensazione di uno spazio più vasto con le sorgenti
stereofoniche e amplifica le sorgenti monofoniche.
Modalità SFC
La regolazione del campo sonoro si effettua regolando il livello dei
diffusori e il tempo di ritardo dei diffusori surround. Queste
regolazioni sono operabili per ciascuna modalità SFC.
Per regolare il livello dei diffusori
11
Premere [LEVEL] per selezionare il canale del
diffusore.
Ad ogni pressione del tasto:
C / RS / LS / SW
I diffusori regolati a NONE o NO vengono saltati.
22
Premere [+] o [] per regolare il livello.
C, RS e LS:
da 10 dB a +10 dB
SW:
--- (spento) ,/ MIN ,/ 119 ,/ MAX
Per regolare il tempo di ritardo
1 Premere [DELAY].
2 Premere [+] o [] per cambiare il tempo di
ritardo.
Il tempo di ritardo può essere regolato in intervalli di
10 millisecondi (ms), da 10 a 100 ms.
La regolazione della fabbrica per ciascuna modalità è di 50 ms.
,
Modes de son DSP
Ajustement du champ sonore
Faites lexpérience dun son amélioré avec plus de présence et
d’étendue, en utilisant ces modes SFC (commande de champ
sonore) avec les sources PCM ou stéréo analogiques.
Ces modes SFC ne peuvent pas être utilisés si le signal dentrée
est en Dolby Digital ou DTS.
Choisissez parmi les modes suivants.
HALL
Crée l’écho et l’étendue dune grande salle de concert.
CLUB
Transmet latmosphère stimulante et intime dun club jazz.
LIVE
Vous rapproche dune performance sur scène live, et adoucit les
voix.
THEATER
Recrée lambiance et la direction naturelles du son.
SIM SURR (Surround Simulé)
Élève la sensation despace étendu avec les sources stéréo, et
amplifie les sources monaurales.
Modes SFC
Vous pouvez ajuster le champ sonore en ajustant le niveau des
enceintes et le temps de retard des enceintes surround. Ces
ajustements peuvent être effectués pour chaque mode SFC.
Pour ajuster le niveau de lenceinte
11
Appuyez sur [LEVEL] pour sélectionner le canal
denceinte.
À chaque pression sur la touche:
C / RS / LS / SW
Les enceintes réglées sur NONE ou NO sont ignorées.
22
Appuyez sur [+] ou [] pour ajuster le niveau.
C, RS et LS:
10 dB à +10 dB
SW:
--- (désactivé) ,/ MIN ,/ 119 ,/ MAX
Pour ajuster le temps de retard
1 Appuyez sur [DELAY].
2 Appuyez sur [+] ou [] pour modifier le temps
de retard.
Le temps de retard peut être réglé par pas de 10 millisecondes
(ms), entre 10 et 100 ms.
Le réglage dusine est 50 ms pour chaque mode.
,
A
B
A
B
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic ed il simbolo doppia D sono marchi
registrati della Dolby Laboratories.
Fabbricato su licenza di Digital Theater Systems, Inc. Patenti
US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e altre
patenti rilasciate o in corso di registrazione in tutto il mondo.
DTS e DTS Digital Surround sono marchi di fabbrica
registrati di Digital Theater Systems, Inc. c 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Tutti i diritti sono riservati.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories.
Manufacturé sous licence de Digital Theater Systems, Inc.
Brevets américains n˚ 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 et dautres brevets mondiaux délivrés et en instance.
DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées de
Digital Theater Systems, Inc. c 1996, 2000 Digital Theater
Systems, Inc. Tous droits réservés.
33
RQT5859
Ascolto del suono
1 Premere [8].
2 Premere [A] o [BI-WIRE].
SURROUND e SFC non funzionano se si seleziona B.
A, B e BI-WIRE si riferiscono ai terminali dei diffusori sulla
parte posteriore dellunità.
3 Girare [INPUT SELECTOR] per
selezionare la sorgente di ingresso.
Per selezionare alternativamente lingresso
analogico e digitale (CD, DVD e TV)
Premere [DIGITAL INPUT].
Ad ogni pressione del tasto:
ANALOG ,/ DIGITAL
Lindicatore si accende quando si seleziona DIGITAL.
Una volta regolata la modalità per una sorgente, essa viene
attivata ogni volta che si seleziona quella sorgente.
4 Selezionare la modalità del suono
DSP.
11
Premere [DSP SOUND MODE].
Lindicatore corrispondente alla modalità si accende.
Selezionare la modalità appropriata alla sorgente
(\ pagg. 29 e 31).
22
Per selezionare SFC
Premere [SFC] sul telecomando.
Una volta regolata la modalità per una sorgente, essa viene
attivata ogni volta che si seleziona quella sorgente.
5 Avviare la sorgente.
Per i dettagli, riferirsi alle relative istruzioni per luso.
6 Regolare il volume.
Alla fine dellascolto
Ridurre il volume e premere [8] per disporre lunità nella modalità
di attesa.
Riferimento
¡Se si sta usando un videoregistratore (collegato a VCR 1) e
si seleziona TAPE/MD, CD, TUNER o PHONO
Le immagini rimangono sullo schermo.
¡Indicatori del formato del segnale
Si accendono gli indicatori seguenti a seconda della sorgente
riprodotta.
% DIGITAL:
Sorgenti Dolby Digital
:
Sorgenti DTS
% PRO LOGIC:
Sorgenti analogiche nella modalità SURROUND
Sorgenti digitali con segnali PCM nella modalità SURROUND
Per la riproduzione delle sorgenti Dolby Digital contenenti il
Dolby Pro Logic nella modalità SURROUND
¡Indicatori del formato del programma
(L, C, R, LS, S, LFE, RS)
Gli indicatori del formato del programma si accendono per
indicare i canali contenuti nel segnale di ingresso digitale. Non si
accendono se lingresso è analogico.
L: Canale anteriore (sinistro)
C: Canale centrale
R: Canale anteriore (destro)
LS: Canale surround (sinistro)
RS: Canale surround (destro)
S: Se il canale surround è monofonico.
LFE (effetto di bassa frequenza): Effetto dei bassi profondi.
Écoute des sons
1 Appuyez sur [8].
2 Appuyez sur [A] ou [BI-WIRE].
SURROUND et SFC ne fonctionnent pas si vous
sélectionnez B.
A, B et BI-WIRE font référence aux bornes denceintes à
larrière de lappareil.
3 Tournez [INPUT SELECTOR] pour
sélectionner la source dentrée.
Commuter entre les modes dentrée analogique et
numérique (CD, DVD et TV)
Appuyez sur [DIGITAL INPUT].
À chaque pression sur la touche:
ANALOG ,/ DIGITAL
Le témoin sallume lorsque vous sélectionnez DIGITAL.
Une fois le mode sélectionné pour une source, il sactive
chaque fois que cette source est sélectionnée.
4 Sélectionnez le mode de son DSP.
11
Appuyez sur [DSP SOUND MODE].
Le témoin correspondant au mode sallume.
Sélectionnez le mode approprié pour la source (\ pages
29 et 31).
22
Lorsque vous sélectionnez SFC
Appuyez sur [SFC] sur la télécommande.
Une fois le mode sélectionné pour une source, il sactive
chaque fois que cette source est sélectionnée.
5 Commencez la lecture.
Consultez les modes demploi des appareils respectifs pour
plus de détails.
6 Ajustez le volume.
Une fois l’écoute terminée
Assurez-vous de réduire le volume et appuyez sur [8] pour
commuter lappareil en mode dattente.
Référence
¡Si vous utilisez un magnétoscope (raccordé à VCR 1) et
sélectionnez TAPE/MD, CD, TUNER ou PHONO
Limage demeurera à l’écran.
¡Les témoins de format de signal
Les témoins suivants sallument selon la source dont vous faites
la lecture.
% DIGITAL:
Sources Dolby Digital
:
Sources DTS
% PRO LOGIC:
Sources analogiques en mode SURROUND
Sources numériques avec signaux PCM en mode SURROUND
Sources Dolby Digital qui comportent Dolby Pro Logic en mode
SURROUND
¡Témoins de format de programme (L, C, R, LS, S, LFE, RS)
Les témoins de format de programme sallument pour indiquer
les canaux inclus dans le signal dentrée numérique. Ils ne
sallument pas lorsque lentrée est analogique.
L: Canal avant (gauche)
C: Canal central
R: Canal avant (droite)
LS: Canal surround (gauche)
RS: Canal surround (droite)
S: Si le canal surround est monaural.
LFE (Effet basse fréquence): Effet dextrêmes graves.
A
35
RQT5859
Ascolto del suono
Potrebbe a volte essere necessario selezionare lingresso analogico
a 6 canali per i DVD, per esempio per la lettura dei dischi registrati
con i segnali digitali che non possono essere decodificati da questa
unità. Questi segnali includono lMPEG e la PCM lineare
multicanale con frequenza campione di 96 e 192 kHz di alta qualità.
Selezionare DVD per qualsiasi altra sorgente, per avvantaggiarsi
delle caratteristiche di questa unità.
DVD 6CH INPUT funziona soltanto quando SPEAKERS A è acceso
e SPEAKERS B spento, o quando SPEAKERS BI-WIRE è acceso.
Premere [DVD 6CH INPUT].
Ad ogni pressione del tasto:
DVD ,/ DVD 6CH
Lingresso si cambia automaticamente in quello DVD 6CH se si
preme questo tasto mentre è selezionata unaltra sorgente.
Quando si seleziona lingresso DVD 6CH:
¡Non si può usare nessuna delle modalità del suono DSP.
¡Le regolazioni dei diffusori (
\
pag. 23) non hanno effetto.
(Cambiare le regolazioni sul lettore DVD se necessario.)
¡Il biamplificatore si spegne (
\
sotto).
Usando DVD 6CH INPUT
Per usare SPEAKERS B
Usare SPEAKERS B se si è collegata unaltra coppia di diffusori ai
terminali B.
Quando SPEAKERS B è acceso, il suono si sente
stereofonicamente.
Premere [B].
Se non si desidera il suono proveniente dai diffusori collegati ai
terminali A, premere [A] per disattivarli.
Écoute des sons
Il se peut que vous deviez utiliser lentrée analogique á 6 canaux
pour les DVD, comme lorsque vous écoutez des disques
enregistrés avec des signaux numériques que cet appareil ne peut
pas décoder. Ces signaux incluent le format MPEG et le format
PCM linéaire á canaux multiples de haute qualité dont la fréquence
d’échantillonnage est de 96 kHz ou 192 kHz.
Sélectionnez DVD pour toute autre source pour profiter
pleinement des fonctions de cet appareil.
DVD 6CH INPUT ne fonctionne que lorsque le groupe denceintes
A est activé et le groupe denceintes B désactivé, ou lorsque
SPEAKERS BI-WIRE (raccordement bifilaire des enceintes) est
activé.
Appuyez sur [DVD 6CH INPUT].
À chaque pression sur la touche:
DVD ,/ DVD 6CH
Lentrée commute automatiquement sur DVD 6CH si vous
appuyez sur cette touche pendant quune autre source est
sélectionnée.
Lorsque lentrée DVD 6 canaux est activée:
¡Aucun des modes de son DSP ne peut être utilisé.
¡Les réglages denceintes (
\
page 23) sont sans effet. (Modifiez
les réglages sur le lecteur DVD si nécessaire.)
¡Le mode bi-amp (deux amplificateurs) se désactive (
\
ci-
dessous).
Pour utiliser le groupe denceintes B
Utilisez le groupe denceintes B si vous avez raccordé une autre
paire denceintes aux bornes B.
Le son sera émis en stéréo pendant que le groupe denceintes B
est activé.
Appuyez sur [B].
Si vous ne désirez pas que le son soit émis par les enceintes
raccordées aux bornes A, appuyez sur [A] pour les désactiver.
C
Utilisation de lentrée DVD 6 canaux
A
C
Per fruire del suono biamplificato
Usando la funzione di doppio allacciamento di questa unità per
collegare i diffusori (
\
pag. 19), è possibile avvantaggiarsi dei due
amplificatori separati per le gamme di alta e bassa frequenza.
Ciò permette una riproduzione del suono delle due gamme più
altamente definita, producendo così un suono stereofonico
biamplificato di alta qualità.
Accertarsi che BI-AMP si accenda
quando si seleziona [BI-WIRE].
BI-AMP si disattiva e lindicatore si spegne nei casi seguenti:
¡Se si attiva una qualsiasi delle modalità del suono DSP.
¡Se si seleziona DVD 6CH INPUT.
¡Prima di premere [BI-WIRE], collegare i diffusori progettati per il
doppio allacciamento usando il modo collegamento a doppio
allacciamento.
¡Non selezionare [BI-WIRE] se si sono collegate due coppie di
diffusori ai terminali per diffusori A e B.
Nota
B
Pour écouter le son bi-amp
En utilisant la fonction bifilaire de cet appareil pour raccorder les
enceintes (
\
page 19), vous pouvez profiter de deux amplificateurs
séparés pour les registres de haute fréquence et de basse
fréquence.
Cela permet une reproduction sonore dune plus haute définition
pour les deux registres, produisant ainsi un son stéréo bi-amp de
haute qualité.
Assurez-vous que BI-AMP sallume
lorsque [BI-WIRE] est sélectionné.
BI-AMP se désactivera et le témoin s’éteindra dans les cas
suivants:
¡Si lun des modes sonores DSP est activé.
¡Si DVD 6CH INPUT est sélectionnée.
¡Avant dappuyer sur [BI-WIRE], raccordez les enceintes conçues
pour le filage double, en utilisant le raccordement bifilaire.
¡Ne sélectionnez pas [BI-WIRE] si vous avez raccordé deux
groupes denceintes aux bornes denceintes A et B.
Remarque
B
Écoute des sonsAscolto del suono
37
RQT5859
Questa unità è dotata di un amplificatore di controllo del guadagno
variabile (VGCA) da stato dellarte. Questa caratteristica riduce
grandemente il rumore che si verifica durante luso normale.
Premere [VGCA].
Lindicatore VIA TONE si spegne e quello ON si accende
quando si seleziona VGCA.
Viene visualizzato VGCA ON e poi DISPLAY OFF scorre sul
display. Il display poi si spegne.
Se come sorgente si è selezionato TUNER, viene mostrata la
frequenza attuale.
Per controllare il display attuale
Premere [VGCA].
Il display viene visualizzato per 4 secondi circa.
Per disattivare la modalità VGCA
¡¡
Se il display è spento
q Premere [VGCA].
w Premere di nuovo [VGCA] per disattivare la modalità VGCA.
¡¡
Se il display è acceso
Premere [VGCA].
Riferimento
La modalità VGCA può essere regolata per ciascuna sorgente.
Ciascuna sorgente conserva la modalità selezionata.
Quando la modalità VGCA è attivata:
Le modalità DSP sono disattivate, per cui il suono è stereofonico e
non esce dal subwoofer (a meno che non si usi lingresso DVD
6CH).
La qualità tonale (bassi e alti) non può essere regolata.
La modalità VGCA può essere usata soltanto con lingresso
analogico. La modalità VGCA si disattiva se si seleziona lingresso
digitale.
Nota
Cet appareil est équipé dun amplificateur à commande de gain
variable (VGCA) ultramoderne. Cette fonction réduit
considérablement le bruit engendré lors dune utilisation normale.
Appuyez sur [VGCA].
Le témoin VIA TONE s’éteint et le témoin ON sallume lorsque
VGCA est sélectionné.
VGCA ON saffiche, puis DISPLAY OFF défile sur lafficheur.
Puis lafficheur s’éteint.
Si TUNER est choisi comme source, la fréquence actuelle est
indiquée.
Confirmer laffichage actuel
Appuyez sur [VGCA].
Laffichage apparaît pendant environ 4 secondes.
Désactiver VGCA
¡¡
Lorsque lafficheur est éteint
q Appuyez sur [VGCA].
w Appuyez de nouveau sur [VGCA] pour désactiver VGCA.
¡¡
Lorsque lafficheur est allumé
Appuyez sur [VGCA].
Référence
Vous pouvez régler le mode VGCA pour chacune des sources.
Chaque source demeurera dans le mode sélectionné.
Lorsque VGCA est activé:
Les modes DSP étant désactivés le son est en stéréo et aucun son
nest émis par le subwoofer (sauf si vous utilisez lentrée DVD
6CH).
Il nest pas possible dajuster la tonalité (basses et aiguës).
VGCA ne peut être utilisé quavec lentrée analogique. VGCA est
désactivé si vous sélectionnez lentrée numérique.
Remarque
Il display si spegne mentre la modalità VGCA è attivata, per ridurre
ogni rumore inutile. Se si desidera che il display sia acceso,
procedere come segue.
qq
Girare [INPUT SELECTOR] per selezionare una
sorgente diversa da TUNER.
ww
Premere [VGCA] per attivare la modalità VGCA.
ee
Dopo che il display si è spento
Mantenere premuto [VGCA] per 4 secondi circa
finché il display non si accende.
Questa regolazione rimane attivata finché non si spegne lunità.
Ripetere questo procedimento per spegnere di nuovo il display.
Per far rimanere costantemente acceso il display
Lafficheur est éteint pendant que VGCA est activé afin de couper le
bruit indésirable. Si vous préférez que lafficheur soit allumé,
procédez comme suit.
qq
Tournez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner
une source autre que TUNER.
ww
Appuyez sur [VGCA] pour activer VGCA.
ee
Une fois lafficheur désactivé
Maintenez [VGCA] enfoncée pendant environ
4 secondes, jusqu’à ce que lafficheur sallume.
Ce réglage demeure valide même si lappareil est éteint.
Répétez la procédure pour désactiver de nouveau lafficheur.
Pour que lafficheur soit activé en permanence
Activation du mode VGCAAttivazione della modalità VGCA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Panasonic SADA15 Manuale del proprietario

Categoria
Lettori minidisc
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per