Do not apply any impact to this unit.
Lassen Sie keine Stöße auf dieses Gerät einwirken.
Éviter tout choc et secousse à cet appareil.
Stel het toestel niet aan schokken onderhevig.
No golpee esta unidad.
Non esercitare alcun impatto a questo apparecchio.
Utsätt inte denna apparat för stötar.
Älä kolhi laitetta.
Avoid installing this unit in places where there is a danger that passengers may
step on it when moving in the car, such entering or exiting the vehicle.
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einem Platz, an dem die Gefahr besteht, daß
Mitfahrer darauf treten, wenn sie sich im Auto bewegen, z.B. beim Einsteigen.
Ne pas installer cet appareil aux emplacements où il risquerait d’être piétiné par les
passagers qui se déplacent dans le véhicule, ou lorsqu’ils embarquent.
Vermijd het installeren van het toestel op plaatsen waar personen per ongeluk op het
toestel stappen bij het in- of uitstappen.
Evite instalar esta unidad en lugares donde exista el peligro de que los pasajeros
lo pisen cuando se muevan en el interior del automóvil; al entrar o al salir por
ejemplo.
Evitare di installare questo apparecchio in posti in cui ci può essere la possibilità che i
passeggeri possano salirci sopra quando si spostano nell’auto, come ad esempio salendo
o scendendo dal veicolo.
Undvik att installera apparaten på platser, där passagerare kan trampa på den när de
stiger in i eller ut från fordonet.
Vältä laitteen asennusta sellaiseen paikkaan, jossa matkustajat saattavat astua sen
päälle autossa liikkuessaan kuten. esim. noustetssaan ajoneuvoon tai poistuessaan
siitä.
Do not substitute this unit for arm or foot rest.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Arm- oder Fußstütze.
Ne jamais utiliser cet appareil comme accoudoir ou repose-pieds.
Leun niet met uw armen of voeten tegen dit toestel.
No sustituya esta unidad por un apoyabrazos o un apoyapies.
Non scambiare questo apparecchio per appoggio delle braccia o dei piedi.
Låt inte denna apparat bli en ersättning för armstöd eller fotstöd.
Älä käytä laitetta käsi- tai jalkatukena.
Do not use this unit as arm or foot rest.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Arm- oder Fußstütze.
Ne pas utiliser cet appareil comme accoudoir ou repose-pieds.
Gebruik dit toestel niet als armleuning of voetensteuntje.
No utilice esta unidad como apoyabrazos o apoyapies.
Non usare questo apparecchio come appoggio per le braccia o per i piedi.
Använd inte denna apparat som armstöd eller fotstöd.
Älä nojaa käsiäsi tai jalkojasi tätä laitetta vasten.
Do not bump luggage against this unit.
Lassen Sie kein Gepäck gegen das Gerät stoßen.
Ne pas cogner l’appareil avec des objets durs.
Stoot niet met bagage tegen het toestel.
No golpee esta unidad con el equipaje.
Non sbattere i bagagli contro questo apparecchio.
Stöt inte bagage mot apparaten.
Älä kolhi laitetta matkatavaroilla.
To install this unit in the trunk room or the luggage compartment, select a proper
place where luggage will not bump against the unit or ride against it.
Wählen Sie für Installierung dieses Gerätes im Kofferraum einen angemessenen Platz,
an dem Gepäck nicht gegen das Gerät stößt oder daran anlehnt.
Pour l’installation de cet appareil dans le coffre ou dans le compartiment à bagages,
choisir un emplacement approprié, où il ne sera pas exposé aux chocs des bagages,
ou écrasé sous ces derniers.
Kies bij het installeren in de kofferbak een geschikte plaats waar geen bagage tijdens
het rijden tegen het toestel kan stoten.
Para instalar esta unidad en el maletero o compartimiento para equipajes,
seleccione un lugar apropiado donde el equipaje no golpee contra el dispositivo
o se apoye contra él.
Per installare questo apparecchio nel vano cofano o nello spazio per il bagaglio, scegliere
un posto idoneo in cui i bagagli non vanno a sbattere contro l’apparecchio o tantomeno
vengono appoggiati sopra di esso.
Vid installation av denna apparat i bagageutrymmet, skall du välja en lämplig plats där
bagage inte kan stöta till den eller hamna ovanpå den.
Kun asennat laitteen tavaratilaan, valitse sellainen paikka, jossa tavarat eivä pääse
kolhimaan tai koskettamaan laitetta.
Be sure to press the STOP button before turning the engine key OFF.
Drücken Sie auf die Taste STOP, bevor Sie den Zündschlüssel ausschalten.
Veiller à appuyer sur le bouton d’arrêt (STOP) avant de tourner la clé de contact pour couper le moteur.
Druk op de STOP toets alvorens de contactsleutel naar OFF te draaien.
Asegúrese de pulsar el botón STOP antes de poner la llave de contacto en OFF.
Assicurarsi di premere il pulsante STOP prima di girare la chiave del motore su OFF.
Var noga med att trycka in STOP-knappen innan du vrider tändningsnyckeln till OFF-läge.
Muista painaa STOP-painiketta ennen kuin käännät virta-avaimen asentoon OFF.
To prevent damages to the tape , be sure to stop operation of this unit with the
STOP button before turning the engine key OFF.
Halten Sie zur Verhütung von Beschädigung des Bandes unbedingt erst den Betrieb
des Gerätes mit der Taste STOP an, bevor Sie den Zündschlüssel ausschalten.
Pour évider tout dommage à la bande, arrêter la marche de cet appareil en poussant
sur le bouton STOP avant de tourner la clé de contact sur OFF (ARRET).
Voorkom beschadiging van de videocassette en stop de werking van het toestel door
op STOP te drukken alvorens de contactsleutel naar OFF te draaien.
Para evitar estropear la cinta, asegúrese de parar esta unidad con el botón STOP
antes de poner la llave de contacto en OFF.
Per prevenire danni al nastro, assicurarsi di fermare l’operazione di questo apparecchio
agendo sul pulsante STOP prima di girare la chiave del motore su OFF.
För att förhindra att bandet skadas, skall du komma ihåg att stoppa apparaten med
STOP-knappen innan du vrider tändningsnyckeln till OFF-läge.
Jotta nauha ei pääse vahingoittumaan, pysäytä laitteen toiminta STOP-painikkeella
ennen kuin käännät virta-avaimen asentoon OFF.
STOP/EJECT
O
N
A
C
C
O
F
F
First stop operation of this unit with the STOP button.
Zuerst den Betrieb dieses Gerätes mit der Taste STOP anhalten.
Arrêter la lecture de cet appareil D’ABORD, en poussant sur STOP.
Stop eerst de werking van dit toestel door op STOP te drukken.
Pare primero la operación de esta unidad con el botón STOP.
Prima di tutto fermare l'operazione di questo apparecchio agendo sul pulsante STOP.
Stoppa först apparaten med STOP-knappen.
Pysäytä ensin tämän laitteen toiminta STOP-painikkeella.
When a tape is being played back.
Cuando se esté reproduciendo una cinta.
Lorsqu’une cassette se trouve en lecture.
Wenn ein Band wiedergegeben wird.
Weergave van een videocassette.
Quando si riproduce il nastro.
När ett band avspelas.
Kun nauha toistuu.
Then turn the engine key OFF.
Ponga la llave de contacto en OFF.
Ensuite coupez le moteur.
Dann den Zündschlüssel ausschalten.
Draai dan pas de contactsleutel naar OFF.
Girare la chiave del motore su OFF.
Vrid därefter tändningsnyckeln till OFF-läge.
Käännä sitten virta-avain asentoon OFF.
01-02.KV-V8[E_J]f 01.1.26, 11:23 AM2