Brigade BE-850M (1930) Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
REVERSE IN SAFETY!
Brigade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road
South Darenth Kent DA4 9BD UK
Sales Tel: +44 (0)1322 420300 Fax: +44 (0)1322 420343
e-mail: [email protected] www.brigade-electronics.com
FEA
TURES
BE-850M TFT LCD COLOUR 5.0 inch MONITOR
• Day/night switch via menu
• Automatic brightness contr
ol
Menu button for colour
, brightness, contrast, mirr
or/normal and auto time
contr
ols
• V
olume contr
ol
• Camera 1 and Camera 2
• Power/stand-by switch
• 2 triggering wir
es
CONTENTS
1-Monitor
1-Monitor bracket
1-Power cable
BEFORE INSTALLATION
1. This monitor operates from 10 volts DC to 32 volts DC, negative ground.
2. Please install this monitor according to the instructions in this manual.
3. Do not disassemble the monitor. This voids the warranty.
4. Connect the monitor to an ignition switched power source.
WARNING
1. To prevent electrical shock - DO NOT OPEN THE MONITOR CASE. There
are potentially lethal voltages inside the monitor. There are no user
serviceable parts inside. If evidence of tampering is detected, the
warranty will be considered void.
2. Keep monitor away from leaking water, rain, moisture etc. It is NOT
waterproof. Any moisture inside the monitor could cause extensive
damage.
3. Use the thumbscrews to mount the monitor to bracket.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Attach monitor inside the vehicle in a location convenient to the driver
(e.g. centre of dash, overhead or in dash). (See Fig.1)
2. Use a compression plate to attach the monitor bracket to the dash or
overhead. (See Fig. 2)
3. Adjust mounting angle of the monitor to allow driver to easily view the
screen from all seat positions.
4. If necessary snap sun visor into groove on front face of monitor. Press all
(3) sides of the visor to snap it into place.
CABLE
1. The camera-to-cable connection is waterproof. The cable-to-monitor
connection is not waterproof. Be sure to orient the cable properly. (See
Fig. 3)
2. Do not run the cable over sharp edges or corners. Do not kink the
cable. Keep the cable away from hot and rotating parts, run in conduit
if necessary.
3. Keep all excess cable away from hot or rotating parts.
4. Secure the cable along its length with regularly spaced cable ties.
WIRING THE MONITOR
1. See wiring diagram for connections to ignition, ground and back up
circuit. (See Fig. 3)
2. Insert extension cable into camera #1 position. If two cameras are
used, be sure to mark each extension cable properly and plug
second cable into camera #2 position. Bundle excess cable
together using a cable tie or vinyl tape. This will avoid possible
damage to cable during operation. Camera #1 is the reverse
camera.
3. The red wire is connected to an ignition power source, the black
wire is connected to chassis ground or earthing source, the green
wire is connected to the vehicle’s reverse circuit. The white wire is
Camera #2 trigger if required.
4. PETROLEUM ROAD TANKERS ONLY: All electrical equipment fitted
to petroleum vehicles must be fitted via the battery master switch
and must be isolated from the battery while the vehicles are loading
and unloading.
MONITOR FUNCTIONS AND OPERATION
1. POWER LED
When the camera trigger is activated the view from the selected camera
is shown on the monitor.
2. CAMERA SELECTOR BUTTON
Each camera can be selected by using the CA button ( will not work if
trigger wire is engaged). The OSD indicates which camera is operating.
3. MENU BUTTON
This button displays the following list of functions:
• SCALE
• CA1 (MIRROR)
• CA2 (MIRROR)
• AUTO TIME
• COLOUR
• BRIGHTNESS
• CONTRAST
• SUB MENU
The selectable function list disappears after 5 seconds if there is no new
input command.
You can select and adjust any function on the menu lists.
4. VOLUME UP/DOWN CONTROL BUTTONS
Speaker volume adjustment.
The OSD will show the volume level.
5. CURSOR UP/DOWN CONTROL BUTTON
Use these buttons in order to select menu option required.
6. BRIGHTNESS SENSOR
The brightness sensor will be adjusted automatically according to the
light conditions.
ENGLISH
METHOD OF ADJUSTMENT
1. SCALE CONTROL
To help gauge the distance between your vehicle and the objects behind
use the electronic scale.
To set up the scale:
1. Press and hold the "MENU" button
2. Scroll to "SCALE" with the UP, DOWN button
3. Press the "CA. SEL" button
4. Select one of three scale types with the UP, DOWN button
5. Choose it with the "CA. SEL" button
6. Press the "MENU" button
2. MIR/NOR CONTROL
The mirror or normal image can be easily selected as follows.
1. Press and hold the "MENU" button.
2. Select the Camera CA1 or CA2 using the UP, DOWN button
3. Select Mirror or Normal image using the "CA. SEL" button
4. Press the "MENU" button to confirm mirror selection
3. AUTO TIME CONTROL
The scanning time of each camera can be set up according to your own
requirements.
1. Press the button "MENU" (over 1 second)
2. Scroll to "AUTO TIME" using the "UP, DOWN" button
3. Again using the "UP, DOWN" button, scroll to "AUTO ON/OFF" button
4. Move each camera using the "UP, DOWN" button and set up the
scanning time of each camera using the "VOL" button. After setting,
move to the next camera using the "UP, DOWN" button
5. Press the "MENU" button when you set up the scanning time for each
camera. The initial screen or OSD (on screen display) will disappear
automatically after 5 seconds (see below)
Do not forget to change "AUTO OFF" into "AUTO ON" before deciding on
the camera scanning time
4. COLOUR CONTROL
The colour of the picture can be easily modified on screen
1. Press the "MENU" button (over 1 second)
2. Select "COLOUR" using the UP, DOWN button.
3. The colour can be adjusted by using the "UP, DOWN" button
4. Press the "MENU" button when you finish the set-up. Automatically the
initial screen and the OSD on the screen will disappear after 5 seconds
5. BRIGHTNESS CONTROL
1. Press the "MENU" button (over 1 second)
2 Select "COLOUR" using the UP, DOWN button
3. Select "BRIGHTNESS" again using the channel button
4. Adjust brightness using the UP, DOWN button
5. Press the "MENU" button when you finish the set-up. Automatically the
initial screen and the OSD on the screen will disappear after 5 seconds
6. CONTRAST CONTROL
1. Press the "MENU" button
2. Select "CONTRAST" using the UP, DOWN button
3. Adjust contrast using the UP, DOWN button
4. Press the "MENU" button when you finish the set-up. Automatically the
initial screen and the OSD on the screen will disappear after 5 seconds
7. SUB MENU
1. Press the "MENU" button (over 1 second)
2. Select “SUB MENU” using the UP, DOWN button
3. Select the “CA.SEL” button
4. Adjust “TRIG OFF TIME DELAY (CA1)” or TRIG OFF TIME DELAY (CA2)”
using the “CA.SEL” button
5. Adjust “TRIG PRIORITY (CA1)” or TRIG PRIORITY (CA2)” using the
“CA.SEL” button
6. Adjust “SCAN TIME CA1 (00 sec) or SCAN TIME CA2 (00 sec)” using VOL
UP, DOWN button
7. Press the "MENU" button when you finish the set-up. Automatically the
initial screen and the OSD on the screen will disappear after 5 seconds
8. Select “NTSC MODE or PAL MODE” using the UP, DOWN button
9. Choose the NTSC MODE or PAL MODE” using the “CA. SEL” button
10. Press the "MENU" button when you finish the set-up. Automatically the
initial screen and the OSD on the screen will disappear after 5 seconds
MAINTENANCE
Remove dust and dirt with a damp soft cloth. Heavier dirt should be removed
with a damp soft cloth and mild detergent. Do not use strong cleaning agents
containing gasoline, thinner, benzene or alcohol. These substances may
damage the exterior surface of the monitor.
CAUTION
1. Before drilling, ensure no cable or wiring is on the other side. Only drill a
22mm diameter hole.
2. Feed as much cable as possible into vehicle and clamp securely. This
reduces the possibility of it being hooked or snagged.
3. Keep all cables away from HOT, ROTATING and ELECTRICALLY NOISY
components.
4. To increase protection of cable, place all excess wire and extension cable
in convoluted tubing.
DISCLAIMER
The use of the BE-850 BACKEYE Observation Monitor does not guarantee or
promise that the user will not be in an accident or otherwise not collide with
an object. BACKEYE Observation Systems are not intended in any way to be
a substitute for careful and cautious driving or for the consistent adherence
to all applicable traffic laws and motor safety regulations.
BE-850M VEHICLE CCTV MONITOR
Issue 2 Ref 12215A - Nov 2008
NEDERLANDS
BE-850M CCTV-MONITOR VOERTUIG
FRANCAIS
ÉCRAN DE SURVEILLANCE AUTO BE-850M
KENMERKEN
BE-850M TFT LCD KLEUREN 5.0 inch BEELDSCHERM
Dag/nachtschakelaar via het menu
• Automatische helderheidsregeling
Menuknop voor kleur, helderheid, contrast, spiegel/normaal en
automatische tijdschakelingen
• Volumeregeling
Camera 1 en Camera 2
• Stroom-/stand-by-schakelaar
2 draads starter
INHOUD
1-Beeldscherm
1-Beeldschermhouder
1-Stroomkabel
VÓÓR DE INSTALLATIE
1. Dit beeldscherm werkt tussen 10 volt DC en 32 volt DC, met negatieve
aarding.
2. Gelieve dit beeldscherm te installeren volgens de instructies in deze
handleiding.
3. Het beeldscherm niet demonteren. Als dit toch gebeurt, wordt de
waarborg ongeldig.
4. Sluit het beeldscherm op een stroombron met
ontstekingsschakelaar aan.
WAARSCHUWING
1. Om elektrische schokken te voorkomen MAG DE MONITORKAST NIET
GEOPEND WORDEN. De voltages in de monitor zijn mogelijk dodelijk. De
onderdelen in de monitor kunnen niet door gebruikers gerepareerd of
vervangen worden. Als een bewijs van onbevoegde montage
gedetecteerd wordt, wordt de waarborg als ongeldig beschouwd.
2. Houd de monitor uit de buurt van lekkend water, regen, vochtigheid enz.
Hij is NIET waterdicht. Als er vocht binnentreedt in de monitor kan deze
ernstig beschadigd raken.
3. Gebruik de vleugelschroeven om de monitor op de houder te monteren.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1. Bevestig het beeldscherm op een plek in het voertuig waar het de
chauffeur niet stoort. (bijv. midden op het dashboard, tegen het plafond
of in het dashboard) (Zie Afb.1)
2. Gebruik een compressieplaat om de monitorhouder te bevestigen op het
dashbord of boven het hoofd. (Zie Afb. 2)
3. Stel de bevestigingshoek van de monitor zo af dat de bestuurder het
scherm gemakkelijk kan zien in alle posities van de zetel.
4. Klik indien nodig het antiverblindingsscherm in de groef op de voorkant
van de monitor. Druk op alle (3) zijden van dit scherm om het vast
te klikken.
KABEL
1. De verbinding tussen camera en kabel is waterdicht. De verbinding
tussen kabel en beeldscherm is niet waterdicht. Zorg ervoor dat u de
kabel in de juiste richting installeert. (Zie Afb. 3)
2. Zorg dat de kabel niet passeert over scherpe randen of hoeken. Zorg
ervoor dat de kabel niet geknikt wordt. Hou de kabel weg bij hete en
draaiende onderdelen, voer door een leiding, indien nodig.
3. Hou alle overtollige kabels uit de buurt van hete en draaiende
onderdelen.
4. Maak de kabel op regelmatige afstanden over de hele lengte met
klemmen vast.
HET BEELDSCHERM BEKABELEN
1. Zie het bedradingsdiagram voor de aansluitingen op het ontstekings-, het
aardings- en het reservecircuit. (Zie Afb. 3)
2. Plaats de verlengkabel in de positie van camera #1. Zorg ervoor dat als
er twee camera's worden gebruikt, elke verlengkabel goed gemarkeerd
wordt en de tweede kabel in de positie van camera #2 wordt gestoken.
Bundel de kabeloverschot samen met behulp van een kabelbinder of
vinyltape. Zo vermijdt u een eventuele beschadiging van de kabel tijdens
het gebruik. Camera #1 is de achteruitrijcamera.
3. De rode draad is op een stroombron met ontsteking aangesloten, de
zwarte draad is aangesloten op de chassis-aarding en de groene draad is
aangesloten op het achteruitrijcircuit van het voertuig. De witte draad is
de ontsluiter van Camera #2 indien nodig.
4. ALLEEN AARDOLIETANKWAGENS: Alle elektrische apparatuur die op
aardolievoertuigen is gemonteerd moet via de hoofdschakelaar van de
batterij geplaatst worden en moet van de batterij geïsoleerd worden
wanneer de voertuigen in- en uitgeladen worden.
FUNCTIES EN BEDIENING
BEELDSCHERM
1. STROOMINDICATIELAMPJE
Wanneer de activator van de camera wordt geactiveerd, wordt het
uitzicht van de gekozen camera op het beeldscherm getoond.
2. KEUZESCHAKELAAR CAMERA
Iedere camera kan geselecteerd worden door de CA-knop te gebruiken
(werkt niet wanneer de activeringskabel in gebruik is). Op het OSD wordt
aangegeven welke camera in werking is.
3. MENUKNOP
Deze knop toont de volgende lijst met functies:
• SCHAALVERDELING
• CA1 (SPIEGEL)
• CA2 (SPIEGEL)
• AUTO TIJD
• KLEUR
• HELDERHEID
• CONTRAST
SUBMENU
De te selecteren functielijst kan na 5 seconden verdwijnen als er geen
nieuwe opdracht wordt ingevoerd. U kunt iedere functie in de menulijsten
selecteren en aanpassen.
4. REGELKNOPPEN VOLUME OMHOOG/OMLAAG
Aanpassing volume luidspreker
Het volumeniveau wordt op de OSD weergegeven.
5. REGELKNOP CURSOR OMHOOG/OMLAAG
Gebruik deze knoppen om de gewenste menuoptie te kiezen.
6. HELDERHEIDSSENSOR
De helderheidssensor wordt automatisch aangepast op basis van het
aanwezige licht.
BIJSTELLINGSMETHODE
1. SCHAALREGELING
Om de afstand tussen uw voertuig en de objecten erachter te helpen
bepalen gebruikt u de elektronische schaalverdeling.
Voor het instellen van de schaalverdeling:
1. Druk op de knop "MENU" en hou deze ingedrukt
2. Rol naar "SCALE" met de OP/NEER-knop
3. Druk op de knop "CA SEL".
4. Selecteer één van de drie schaaltypes met de CH-knop
5. Kies dit type met de knop "CA SEL".
6. Druk op de knop "MENU"
2. MIR/NOR CONTROL
De spiegel of het normale beeld kan gemakkelijk geselecteerd worden
als volgt:
1. Druk op de knop "MENU" en hou deze ingedrukt.
2. Selecteer de camera CA1 of CA2 met behulp van de knop “OP/NEER”.
3. Selecteer Mirror (Spiegel) of Normal image (Normaal beeld) met de knop
"CA SEL".
4. Druk op de knop "MENU" om de keuze van de spiegel te bevestigen
3. AUTOMATISCHE TIJDSCHAKELING
De scantijd van elke camera kan ingesteld worden volgens uw
eigen vereisten.
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde)
2. Rol naar "AUTO TIME" met behulp van de knop"OP/NEER"
3. Rol opnieuw met de knop "OP/NEER" naar de knop "AUTO ON/OFF"
4. Beweeg elke camera met behulp van de knop "OP/NEER" en stel de
scantijd van elke camera in met de knop "VOL". Ga na het regelen van de
instellingen naar de volgende camera met behulp van de knop
"OP/NEER"
5. Druk op de knop "MENU" wanneer u de scantijd instelt voor elke camera.
Het initiële scherm of OSD (on screen display) verdwijnt automatisch na 5
seconden.
Vergeet niet de "AUTO OFF" naar "AUTO ON" te veranderen voordat u
beslist welke scantijd u voor de camera instelt.
4. KLEURREGELING
De kleur van het beeld kan gemakkelijk op het scherm gewijzigd worden.
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde)
2. Selecteer "COLOUR" met de "OP/NEER" knop.
3. De kleur kan met de met de knop "OP/NEER" worden bijgesteld.
4. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het
beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch
na 5 seconden.
5. HELDERHEIDSREGELING
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde)
2 Selecteer "COLOUR" met de knop "OP/NEER"
3. Selecteer nogmaals "BRIGHTNESS" met de channel-knop
4. Stel de helderheid in met behulp van de "OP/NEER" knop.
5. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het
beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch
na 5 seconden.
6. CONTRASTREGELING
1. Druk op de knop "MENU"
2. Selecteer "CONTRAST" met de "OP/NEER" knop
3. Stel de helderheid in met behulp van de knop "OP/NEER".
4. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het
beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch na 5
seconden.
7. SUBMENU
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde)
2. Selecteer "SUB MENU" met de knop "OP/NEER".
3. Selecteer de knop “CA.SEL”
4. Pas “TRIG OFF TIME DELAY (CA1)” of “TRIG OFF TIME DELAY (CA2)”
aan met behulp van de knop “CA.SEL”
5. Pas “TRIG PRIORITY (CA1)” of “TRIG PRIORITY (CA2)” aan met behulp
van de knop “CA.SEL”
6. Pas de “SCAN TIME CA1 (00 sec) of SCAN TIME CA2 (00 sec)” aan, met
behulp van de knop “VOL OP/NEER”.
7. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het
beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch
na 5 seconden.
8. Selecteer “NTSC MODE of PAL (MODE)” met behulp van de knop
“OP/NEER”
9. Kies de NTSC MODE of PAL MODE” met behulp van de knop “CA.SEL”
10. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het
beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch
na 5 seconden.
ONDERHOUD
Verwijder stof en vuil met een vochtige, zachte doek. Zwaarder vuil moet
verwijderd worden met een vochtige, zachte doek en een lichte detergent.
Gebruik geen sterke reinigingsproducten met benzine, verdunningsmiddel,
benzeen of alcohol. Deze stoffen kunnen het buitenoppervlak van de monitor
beschadigen.
VOORZICHTIG
1. Ga voor het boren na of er zich aan de andere zijde geen kabels of
draden bevinden. Alleen een gat met een diameter van 22 mm boren.
2. Breng zoveel mogelijk kabel aan in het voertuig, en klem deze stevig vast.
Zo loopt u minder de kans dat hij vastgehaakt wordt of achter iets
blijft hangen.
3. Houd alle kabels uit de buurt van HETE, DRAAIENDE en DOOR
ELEKTRISCHERUIS GESTOORDE bestanddelen.
4. Plaats om de kabels beter te beschermen alle kabeloverschot en de
verlengkabel in de in elkaar gedraaide afschermkous.
EXONERATIECLAUSULE
Het gebruik van het BE-850 BACKEYE Observatiebeeldscherm houdt geen
garantie of belofte in dat de gebruiker niet bij een ongeval betrokken zal
raken of anders niet met een object zal botsen. De BACKEYE
Observatiesystemen zijn op geen enkele wijze bedoeld als vervanging voor
aandachtig, voorzichtig en defensief rijgedrag, of voor het voortdurend
respecteren van de toepasselijke verkeerswetten en veiligheidsvoorschriften
voor auto's.
CARACTÉRISTIQUES
ÉCRAN COULEUR TFT À CRISTAUX LIQUIDES 5,0
pouces BE-850M
Commutateur jour/nuit (menu)
Réglage automatique de la luminosité
Bouton de menus pour régler la couleur, la luminosité, le contraste,
l’image miroir/normale et la minuterie
• Réglage du volume
Caméra 1 et Caméra 2
• Interrupteur marche/veille
2 fils de déclenchement
CONTENU
1 - Écran
1 - Support d'écran
1 - Câble d’alimentation
AVANT L’INSTALLATION
1. Cet écran fonctionne sur une alimentation de 10 à 32 Volts CC et une
masse négative.
2. Pour installer l’écran, veuillez respecter les instructions données dans ce
manuel.
3. Ne jamais tenter de démonter l’écran. Cela annulerait la garantie.
4. Connectez le système à une source d’alimentation asservie au contact du
véhicule.
AVERTISSEMENT
1. Pour éviter les risques de choc électrique, N’OUVREZ JAMAIS LE
BOÎTIER DE L’ÉCRAN. Il contient des niveaux de tension potentiellement
mortels. Le boîtier ne contient aucune pièce d’entretien réparable par
l’utilisateur. Si une tentative d’ouverture est détectée, la garantie sera
annulée.
2. L’écran doit être placé à l’abri des fuites d’eau, de la pluie, de l’humidité,
etc. Il n’est PAS étanche. Toute pénétration d’humidité à l’intérieur de
l’écran pourrait gravement l’endommager.
3. Utilisez les vis moletées pour monter l’écran sur son support.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Fixez l’écran à l’intérieur du véhicule en choisissant à un endroit
commode pour le conducteur. (ex. au centre du tableau de bord, au
plafond ou encastré dans la console) (Voir Fig. 1)
2. Utilisez une plaque pour caler et fixer le support de l’écran à la planche
de bord ou au plafond. (Voir Fig. 2)
3. Réglez l’angle de montage de l’écran afin que le conducteur puisse le
voir facilement depuis toutes les positions assises.
4. Si nécessaire, installez le pare-soleil dans la fente à l’avant de l’écran.
Appuyez sur tous les côtés (3) du pare-soleil pour le mettre en place.
CÂBLE
1. La connexion câble-caméra est étanche. La connexion câble-moniteur
n’est pas étanche. Vérifiez que le câble est correctement positionné.
(Voir Fig. 3)
2. Veuillez à ce que le câble ne passe jamais sur des rebords ou des angles
coupants. Ne pas plier le câble. Le câble ne doit pas être installé à
proximité d’une source de chaleur, d’objets chauds ou en rotation.
3. La longueur excédentaire du câble ne doit pas être proche d’une source
de chaleur, d’objets chauds ou en rotation.
4. Le câble doit être fixé à intervalles réguliers sur toute sa longueur.
CONNEXION DE L’ÉCRAN
1. Pour les connexions au système d’allumage, à la masse et au circuit de
la marche arrière, consultez le schéma de câblage (Fig. 3)
2. Insérez la rallonge dans la position correspondant à la caméra n° 1. Si
vous utilisez deux caméras, identifiez clairement chaque rallonge et
connectez le deuxième câble sur la prise de la caméra n° 2. Enroulez
l’excédent de câble et fixez-le avec une attache ou du ruban adhésif.
Ceci évitera d’endommager le câble pendant l’utilisation du système. La
caméra N° 1 est la caméra de recul.
3. Le fil rouge se branche à une source d’alimentation asservie au contact
du véhicule. Le fil noir se connecte à la masse du châssis. Le fil vert se
connecte au circuit de marche arrière du véhicule. Le fil blanc sert à
activer la caméra N° 2 (le cas échéant).
4. CAMIONS-CITERNES PÉTROLIERS UNIQUEMENT : Tous les
équipements électriques installés sur les véhicules transportant des
produits pétroliers doivent être raccordés au coupe-batterie principal et
doivent être isolés de la batterie pendant le chargement et le
déchargement du véhicule.
FONCTIONS ET UTILISATION
1. TÉMOIN D’ALIMENTATION
Lorsque la caméra fonctionne, la vue est affichée sur l’écran.
2. SÉLECTEUR DE CAMÉRA
Appuyez sur le bouton CA pour sélectionner une caméra (ne fonctionne
pas si le fil déclencheur est connecté). La caméra utilisée est identifiée à
l’écran.
3. BOUTON MENU
Ce bouton affiche la liste des fonctions suivantes :
• ÉCHELLE [scale]
CA1 (MIROIR) (image inversée de la caméra 1)
CA2 (MIROIR) (image inversée de la caméra 2)
TEMPORISATION AUTOMATIQUE [auto time]
• COULEUR [colour]
• LUMINOSITÉ [brightness]
• CONTRASTE
• SOUS MENU
La liste des fonctions disponibles disparaît après 5 secondes si aucun
choix n’est effectué.
L’utilisateur peut choisir ou régler n’importe quelle fonction listée
dans le menu.
4. BOUTONS DE RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume du haut-parleur
Le niveau du volume est affiché à l’écran.
5. BOUTONS CURSEURS HAUT/ BAS
Ces boutons vous permettent de sélectionner la fonction de
menu requise.
6. CAPTEUR DE LUMINOSITÉ
Le capteur de luminosité s’adapte automatiquement en fonction de
l’éclairement ambiant.
MÉTHODE DE RÉGLAGE
1. RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE
Utilisez l’échelle électronique pour mieux juger la distance entre l’arrière
de votre véhicule et les autres objets.
Pour régler l’échelle :
1. Appuyez et maintenez le bouton « MENU ».
2. Utilisez les boutons Haut et Bas pour atteindre l’option « SCALE »
(Échelle).
3. Appuyez sur le bouton « CA. SEL ».
4. Choisissez une des échelles avec les boutons Haut/ Bas.
5. Validez le choix en appuyant sur le bouton « CA. SEL »
6. Appuyez sur le bouton « MENU ».
2. COMMANDE MIR/NOR
Suivez les instructions ci-dessous pour sélectionner facilement l’image
normale ou inversée :
1. Appuyez et maintenez le bouton « MENU ».
2. Sélectionnez l’option Caméra CA1 ou CA2 avec les boutons Haut/Bas.
3. Choisissez l’image inversée (miroir) ou normale en appuyant sur le
bouton « CA. SEL »
4. Appuyez sur le bouton « MENU » pour confirmer le choix.
3. COMMANDE DE TEMPORISATION AUTOMATIQUE
Vous pouvez régler la durée de balayage de chaque caméra selon vos
besoins.
1. Appuyez sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
2. Utilisez les boutons Haut/Bas pour atteindre l’option « AUTO TIME ».
3. Utilisez les boutons Haut/Bas pour atteindre « AUTO ON/OFF ».
4. Réglez chaque caméra avec les boutons Haut/Bas et programmez la
durée de balayage de chaque caméra avec le bouton « VOL ». Après ce
réglage, passez à la deuxième caméra avec les boutons Haut/Bas.
5. Appuyez sur le bouton « MENU » lorsque vous avez terminé de régler la
durée de balayage de chaque caméra. La fenêtre initiale ou l’affichage à
l’écran disparaît automatiquement après 5 secondes (voir plus loin).
Ne pas oublier pas de remplacer « AUTO OFF » par « AUTO ON » avant
de choisir la durée de balayage de la caméra.
4. RÉGLAGE DES COULEURS
Vous pouvez facilement modifier la couleur de l’image à l’écran.
1. Appuyez sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
2. Sélectionnez l’option « COLOUR » avec les boutons Haut/Bas.
3. Réglez les couleurs avec les boutons Haut/Bas.
4. Appuyez sur le bouton « MENU » pour confirmer le réglage obtenu. La
fenêtre initiale ou l’affichage à l’écran disparaît automatiquement après 5
secondes.
5. RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
1. Appuyez sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
Sélectionnez l’option « COLOUR » avec les boutons Haut/Bas.
3. Sélectionnez « BRIGHTNESS » (luminosité) avec le bouton de sélection
du canal.
4. Réglez la luminosité avec les boutons Haut/Bas.
5. Appuyez sur le bouton « MENU » pour confirmer le réglage obtenu. La
fenêtre initiale ou l’affichage à l’écran disparaît automatiquement
après 5 secondes.
6. RÉGLAGE DU CONTRASTE
1. Appuyez sur le bouton « MENU ».
2. Sélectionnez l’option « CONTRAST » avec les boutons Haut/Bas.
3. Réglez le contraste avec les boutons Haut/Bas.
4. Appuyez sur le bouton « MENU » pour confirmer le réglage obtenu. La
fenêtre initiale ou l’affichage à l’écran disparaît automatiquement
après 5 secondes.
7. SOUS-MENU
1. Appuyez sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
2. Sélectionnez l’option « SUB MENU » avec les boutons Haut/Bas.
3. Appuyez sur le bouton « CA. SEL ».
4. Réglez l’option « TRIG OFF TIME DELAY (CA1) » (temporisation de
désactivation) ou « TRIG OFF TIME DELAY (CA2) » avec le bouton «
CA.SEL »
5. Réglez l’option « TRIG PRIORITY (CA1) » (priorité d’activation) ou « TRIG
PRIORITY (CA2) » avec le bouton « CA. SEL ».
6. Réglez l’option « SCAN TIME CA1 (00 sec) » [durée de balayage caméra 1
(00 seconde)] ou « SCAN TIME CA2 (00 sec) » avec le bouton Haut/ Bas
du volume.
7. Appuyez sur le bouton « MENU » pour confirmer le réglage obtenu. La
fenêtre initiale ou l’affichage à l’écran disparaît automatiquement après 5
secondes.
8. Sélectionnez l’option « NTSC MODE / PAL MODE » avec les boutons
Haut/ Bas.
9. Sélectionnez le mode NTSC ou le mode PAL en appuyant sur le bouton «
CA. SEL ».
10. Appuyez sur le bouton « MENU » pour confirmer le réglage obtenu. La
fenêtre initiale ou l’affichage à l’écran disparaît automatiquement après 5
secondes.
ENTRETIEN
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux et humide. En
cas de salissures plus importantes, utilisez un chiffon doux et humide et un
détergent non agressif. Ne jamais utiliser d’agents nettoyants agressifs
contenant de l’essence, du diluant, du benzène ou de l’alcool. Ces
substances pourraient endommager la surface extérieure de l’écran.
AVERTISSEMENT
1. Avant de percer un trou, vérifiez qu’il n’y a ni câble ni fils de l’autre côté
de la paroi. Percez seulement un trou de 22 mm de diamètre.
2. Faites passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixez-le
solidement. Ceci réduit les risques qu’il soit accroché ou pincé.
3. Tous les câbles doivent être placés loin de tout composant CHAUD, EN
ROTATION ou ÉMETTANT DES PARASITES ÉLECTRIQUES.
4. Pour mieux protéger le système, placez tout excédent de câble ou
d’extension dans des tubes alvéolés.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
L’utilisation de l’écran d’observation BACKEYE BE-850 ne garantit pas ou ne
promet pas que l’utilisateur ne connaîtra pas d’accidents ou ne percutera
pas d’objets. Les systèmes d’observation BACKEYE ne sont pas destinés à
se substituer à une conduite prudente et responsable ni au respect du code
de la route ou de la réglementation en matière de sécurité routière.
ENGLISH
ESP
ANOL
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
NEDERLANDS
BE-850M VEHICLE CCTV MONITOR
BE-850M CCTV-MONITOR VOERTUIG
ÉCRAN DE SURVEILLANCE AUTO BE-850M
BE-850M CCTV-BILDSCHIRM FÜR FAHRZEUGE
MONITOR CCTV BE-850M PER VEICOLI
MONITOR BE-850 M PARA SISTEMA CCTV DE VEHÍCULO
ENGLISH
Front View
1. Power switch
2. Camera Select
3. Menu
4. Volume
5. Cursor Control
6. Brightness Sensor
NEDERLANDS
Frontaanzicht
1. Voedingsschakelaar
2. Cameraselectie
3. Menu
4. Volume
5. Cursorbediening
6. Helderheidssensor
FRANCAIS
Vue de face
1. Interrupteur d’alimentation
2. Choix caméra
3. Menu
4. Volume
5. Réglage du curseur
6. Détecteur de luminosité
DEUTSCH
Vorderseite
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kameraauswahl
3. Menü
4. Lautstärke
5. Cursor-Steuerung
6. Helligkeitssensor
ITALIANO
Vista Anteriore
1. Interruttore di accensione
2. Selezione telecamera
3. Menù
4. Volume
5. Controllo cursore
6. Sensore di luminosità
ENGLISH
Rear View
7. Input Terminal (Via 13 Pin
Connector)
Power
Power Source (Red)
Ground (Black)
Reverse (Green)
Directional Sig. (White)
8. Bracket Rail
NEDERLANDS
Achteraanzicht
7. Ingangsaansluiting (via 13-pins
connector)
Voeding
Fasedraad (rood)
Massa (zwart)
Nuldraad (groen)
Richtingssisgnaal (wit)
8. Beugelrail
FRANCAIS
Vue arrière
7. Borne d'entrée (par le connecteur
13 broches)
Alimentation
Source d'alimentation (rouge)
Mise à la terre (noir)
Recul (vert)
Clignotants (blanc)
8. Rail de fixation
DEUTSCH
Rückseite
7. Eingabeterminal (über 13-poligen
Stecker)
Stromversorgung
Stromquelle (Rot)
Masse (Schwarz)
Rückfahrleuchte (Grün)
Fahrtrichtungsanzeige (Weiß)
8. Halterungsschiene
ITALIANO
Vista Posteriore
7. Morsetto di ingresso (Dal
connettore a 13 Pin)
Alimentazione
Sorgente di alimentazione
(Rosso)
Terra (Nero)
Retromarcia (Verde)
Segnale di direzione (Bianco)
8. Binario della staffa
ESPANOL
Vista posterior
7. Terminal de entrada (mediante
conector de 13 pines
Alimentación
Fuente de alimentación (Rojo)
Tierra (Negro)
Inverso (Verde)
Señal direccional (Blanco)
8. Riel abrazadera
IT
ALIANO
MONITOR CCTV BE-850M PER VEICOLI
CARA
TTERISTICHE
MONITOR LCD TFT A COLORI BE-850M da 5 pollici
Commutazione gior
no/notte tramite il menu
Contr
ollo automatico della luminosità
Pulsanti menu per contr
olli color
e, luminosità, contrasto, immagine
normale/specular
e e auto time
• Contr
ollo
volume
V
ideocamera 1 e 2
• Interruttor
e
accensione/stand-by
d
ue fili di attivazione
CONTENUTO
1 monitor
1 staffa di supporto monitor
1 cavo alimentazione
PRIMA DELL' INST
ALLAZIONE
1.
Questo monitor funziona con corr
ente continua 10 - 32 V e terra negativa.
2.
Installar
e il monitor in conformità alle istruzioni riportate nel pr
esente
manuale.
3.
Non smontar
e il monitor
.
La mancata ottemperanza a questa istruzione
annuller
ebbe la garanzia.
4.
Collegar
e il monitor a una fonte di alimentazione collegata al
commutator
e di accensione.
A
V
VER
TENZA
1.
Per evitar
e scosse elettriche NON APRIRE LA CUSTODIA DEL MONITOR.
Al suo inter
no sono pr
esenti tensioni potenzialmente letali. Il monitor non
contiene parti riparabili dall'utente. In caso di manomissione la garanzia
non sarà più valida.
2.
Pr
otegger
e il monitor da infiltrazioni d'acqua, pioggia e umidità. Il monitor
NON è impermeabile. L'eventuale pr
esenza di umidità al suo inter
no
potr
ebbe danneggiarlo in modo irr
eversibile.
3.
Per montar
e il monitor sulla staf
fa usar
e le viti ad alette.
ISTRUZIONI DI INST
ALLAZIONE
1.
Fissar
e
il monitor all'inter
no dell'abitacolo in un punto comodo per il
conducente (ad esempio al centr
o del cruscotto, in posizione sospesa o
sul cruscotto). (veder
e figura 1).
2.
Usar
e una piastra di compr
essione per fissar
e la staf
fa del monitor al
cruscotto o in posizione sospesa (veder
e figura 2).
3.
Regolar
e l'angolo di montaggio del monitor in modo da consentir
e al
conducente di veder
e agevolmente lo schermo da qualsiasi posizione
di guida.
4.
All'occorr
e
nza, inserir
e il parasole nella scanalatura, sul lato anterior
e del
monitor
. Pr
emer
e i tr
e lati del parasole per montarlo a scatto.
CA
VO
1.
La connessione videocamera-cavo è impermeabilizzata. La connessione
cavo-monitor non lo è. Orientar
e corr
ettamente il cavo (veder
e figura 3).
2.
Non far
e passar
e il cavo su bor
di o angoli af
filati. Non attor
cigliarlo.
T
ener
e il cavo al ripar
o da parti molto calde o r
o
tanti, se necessario, farlo
passar
e in un tubo.
3.
T
ener
e tutto il cavo eccedente al ripar
o da parti molto calde e
componenti in movimento.
4.
Fissar
e
il cavo per la sua lunghezza con fascette r
egolarmente
distanziate.
CABLAGGIO DEL MONITOR
1. Per le connessioni all'accensione, alla terra e al circuito di retromarcia
consultare lo schema elettrico (vedere figura 3).
2. Inserire il cavo di prolunga nella posizione n° 1 della videocamera. Se si
utilizzano 2 videocamere, contrassegnare adeguatamente ciascun cavo
di prolunga e collegare il secondo cavo alla posizione n° 2 della
videocamera. Raccogliere il cavo eccedente e fissarlo con una fascetta o
del nastro vinilico. In tal modo il cavo rimarrà protetto. La videocamera 1
è quella per la retromarcia.
3. Il filo rosso è collegato ad una fonte d’alimentazione collegata
all'accensione, il filo nero è collegato alla terra dell’autotelaio o ad una
presa di terra, il filo verde è collegato al circuito di retromarcia del
veicolo. Il filo bianco è l'innesco della videocamera 2, se richiesto.
4. SOLO AUTOCISTERNE DI CARBURANTE: Tutte le apparecchiature
elettriche montate su veicoli adibiti al trasporto di carburante devono
essere alimentate attraverso l'interruttore generale batteria e devono
essere isolate dalla batteria durante le operazioni di carico e scarico della
cisterna.
FUNZIONI E MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO DEL MONITOR
1. LED DI ALIMENTAZIONE
Quando la telecamera viene attivata sul monitor compare l'immagine
proveniente dalla videocamera selezionata.
2. SELETTORE DELLA VIDEOCAMERA
Per selezionare una videocamera agire sul pulsante CA (non funziona se
il filo di attivazione è inserito). Il monitor indica quale videocamera è in
funzione.
3. PULSANTE MENU
Questo pulsante visualizza il seguente elenco di funzioni:
• SCALA
CA1 (MIRROR) - VIDEOCAMERA 1(VISTA SPECULARE)
CA2 (MIRROR) - VIDEOCAMERA 2 (VISTA SPECULARE)
• AUTO TIME
COLOUR - COLORE
BRIGHTNESS - LUMINOSITÀ
CONTRAST - CONTRASTO
• MENU SECONDARIO
L'elenco delle funzioni scompare dopo 5 secondi, in mancanza di un
nuovo comando.
Ciascuna voce del menu permette di selezionare e regolare la funzione
relativa.
4. PULSANTI DI REGOLAZIONE DEL VOLUME ALTO/BASSO
Regolazione volume altoparlante.
Il livello del volume è visualizzato sul monitor.
5. PULSANTE DI CONTROLLO CURSORE SU/GIÙ
Usare questi tasti per selezionare la voce del menu desiderata.
6. SENSORE DI LUMINOSITÀ
Il sensore di luminosità si regola automaticamente alle condizioni di
illuminazione dell'ambiente.
METODO DI REGOLAZIONE
1. CONTROLLO SU SCALA
Usar
e la scala elettr
onica per misurar
e la distanza tra il pr
oprio veicolo e
gli oggetti r
etr
ostanti.
Per impostar
e la scala, far
e quanto segue:
1.
Pr
emer
e e tener
e pr
emuto il pulsante "MENU"
2.
Scorr
er
e fino a "SCALE" con il pulsante SU/GIÙ.
3.
Pr
emer
e il pulsante "CA. SEL".
4.
Selezionar
e un dei tr
e tipi di scala pr
oposti utilizzando il pulsante SU/GIÙ.
5.
Eseguir
e la scelta con il pulsante "CA. SEL".
6. Pr
emer
e
"MENU".
2. CONTROLLO IMMAGINE NORMALE/SPECULARE
L'immagine normale o specular
e possono esser
e facilmente selezionate
nel modo seguente.
1.
Pr
emer
e e tener
e pr
emuto il pulsante "MENU".
2.
Selezionar
e telecamera CA1 o CA2 utilizzando il pulsante SU/GIÙ.
3.
Selezionar
e l'immagine specular
e
o l'immagine normale con il pulsante
"CA. SEL".
4.
Pr
emer
e il pulsante "MENU" per confermar
e la selezione dell'immagine
specular
e.
3.
CONTROLLO AUTO TIME
Il tempo di scansione di ciascuna videocamera può esser
e r
egolato in
base alle pr
oprie esigenze.
1.
Pr
emer
e (per oltr
e 1 secondo) il pulsante "MENU"
2.
Scorr
er
e l'elenco fino ad "AUTO TIME" utilizzando il pulsante SU/GIÙ.
3.
Utilizzando nuovamente il pulsante SU/GIÙ", scorr
e
r
e
fino al pulsante
"AUTO ON/OFF".
4.
Cambiar
e la videocamera selezionata utilizzando il pulsante "SU/GIÙ" e
impostar
e il tempo di scansione di ciascuna videocamera con il pulsante
"VOL". Una volta ef
fettuata la r
egolazione di una videocamera, passar
e
alla successiva utilizzando il pulsante "SU/GIÙ"
5.
Pr
emer
e "MENU" dopo aver
e impostato il tempo di scansione di
ciascuna videocamera. La schermata iniziale o OSD (display sullo
schermo) apparirà automaticamente dopo 5 secondi (veder
e sotto)
Ricor
dar
e di passar
e da "AUTO OFF" a "AUTO ON" prima di impostar
e il
tempo di scansione della videocamera
4. REGOLAZIONE DEL COLORE
Il color
e dell'immagine visualizzata può esser
e modificato con facilità
1.
Pr
emer
e (per oltr
e 1 secondo) il pulsante "MENU"
2.
Selezionar
e "COLOUR" utilizzando il pulsante "SU/GIÙ".
3.
Regolar
e il color
e agendo sul pulsante "SU/GIÙ"
4.
Pr
emer
e "MENU" una volta ultimata la messa a punto. La schermata
iniziale e la visualizzazione scompariranno automaticamente dopo 5
secondi.
5.
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
1.
Pr
emer
e (per oltr
e 1 secondo) il pulsante "MENU"
2
Selezionar
e "COLOUR" utilizzando il pulsante "SU/GIÙ"
3.
Selezionar
e nuovamente "BRIGHTNESS" (LUMINOSIT
A') utilizzando il
pulsante di canale.
4.
Regolar
e la luminosità agendo sul pulsante "SU/GIÙ"
5.
Pr
emer
e "MENU" una volta ultimata la messa a punto. La schermata
iniziale e la visualizzazione scompariranno automaticamente dopo 5
secondi.
6. REGOLAZIONE DEL CONTRASTO
1. Premere "MENU".
2. Selezionare "CONTRAST" utilizzando il pulsante "SU/GIÙ"
3. Regolare il contrasto agendo sul pulsante "SU/GIÙ"
4. Premere "MENU" una volta ultimata la messa a punto. La schermata
iniziale e la visualizzazione scompariranno automaticamente dopo 5
secondi.
7. MENU SECONDARIO
1. Premere (per oltre 1 secondo) il pulsante "MENU"
2. Selezionare “SUB MENU” (MENU SECONDARIO) utilizzando il pulsante
"SU/GIÙ"
3. Premere il pulsante "CA.SEL"
4. Regolare il ritardo di intervento delle telecamere "TRIG OFF TIME DELAY
(CA1) o TRIG OFF TIME DELAY (CA2)" utilizzando il pulsante “CA.SEL”.
5. Regolare la priorità di attivazione delle telecamere "TRIG PRIORITY (CA1)
o TRIG PRIORITY (CA2)" utilizzando il pulsante "CA.SEL"
6. Regolare il tempo di scansione delle videocamere - “SCAN TIME CA1 (00
sec) o SCAN TIME CA2 (00 sec)” - utilizzando il pulsante di regolazione
del volume
7. Premere "MENU" una volta ultimata la messa a punto. La schermata
iniziale e la visualizzazione scompariranno automaticamente dopo 5
secondi.
8. Selezionare “NTSC MODE o PAL MODE” utilizzando il pulsante "SU/GIÙ"
9. Scegliere la modalità - NTSC MODE o PAL MODE - utilizzando il
pulsante CA.SEL”.
10. Premere "MENU" una volta ultimata la messa a punto. Automaticamente
la schermata iniziale e la visualizzazione scompariranno automaticamente
dopo 5 secondi.
MANUTENZIONE
Eliminare polvere e sporcizia con un panno morbido leggermente inumidito.
Eliminare lo sporco più tenace con un panno inumidito in una soluzione di
acqua e detergente neutro. Non usare detergenti a base di benzina, solvente,
benzene o alcool che potrebbero danneggiare la superficie esterna del
monitor.
ATTENZIONE
1. Prima di praticare il foro, accertarsi che non ci siano fili o cavi sull'altro
lato. Praticare un solo foro di 22 mm di diametro.
2. Introdurre la maggior quantità possibile di cavo all'interno del veicolo e
fissare il cavo in modo sicuro. In tal modo si impedisce al cavo di
rimanere impigliato.
3. Tenere i cavi lontani dalle parti MOLTO CALDE, ROTANTI o GENERATRICI
DI INTERFERENZE ELETTRICHE.
4. Per proteggere meglio il cavo in eccesso, usare tubi a spirale.
DECLINO DI RESPONSABILITÀ
L'uso del monitor d'osservazione BACKEYE BE-850 non garantisce che
l'utente non avrà incidenti o non urterà oggetti. I sistemi d'osservazione
BACKEYE non sminuiscono l'importanza di una guida attenta e prudente o
della corretta osservanza delle norme sulla regolazione del traffico e la
sicurezza dei veicoli.
DEUTSCH
BE-850M CCTV-BILDSCHIRM FÜR FAHRZEUGE
MERKMALE
BE-850M TFT LCD 5.0 Zoll FARBMONITOR
Schalter T
a
g-/Nachtbetrieb über Menü
Automatische Helligkeitseinstellung
Menütaste zur Kontr
olle von Farbe, Helligkeit, Kontrast,
Spiegelbild/Normalbild und automatischer Zeiteinstellung
• Lautstärker
egelung
Kamera 1 und Kamera 2
Schalter Ein/Aus mit Standby
• 2
Auslösekabel
LIEFERUMF
ANG
1 Bildschirm
1 Bildschirmhalterung
1 Str
o
mkabel
VOR DER INST
ALLATION
1.
Für diesen Bildschirm ist ein Str
omanschluss von 10 V
olt DC bis 32 V
olt
DC, Minus an Masse, nötig.
2.
Bitte installier
en Sie diesen Bildschirm unter Beachtung der Anleitungen
in diesem Handbuch.
3.
Zerlegen Sie nicht den Bildschirm. Dadur
ch wir
d die Garantie ungültig.
4.
Schließen Sie den Bildschirm an eine dur
c
h den Zündschalter gesteuerte
Str
omquelle an.
W
ARNHINWEISE
1.
Um Str
omschlag zu vermeiden darf DAS BILDSCHIRMGEHÄUSE NICHT
GEÖFFNET WERDEN. Im Inner
en des Bildschirms bestehen potentiell
lebensgefährliche Spannungswerte. Im Inner
en des Bildschirm gibt es
keine vom Nutzer zu wartende T
e
ile. Bei Anzeichen auf einen Eingrif
f
erlischt die Garantie.
2.
Schützen Sie den Bildschirm vor eindringendem W
a
sser
,
Regen,
Feuchtigkeit usw
. Er ist NICHT wasser
dicht. Dur
ch ins Inner
e
des
Bildschirms eindringende Feuchtigkeit kann dieser schwerwiegend
geschädigt wer
den.
3.
V
e
rwenden Sie die Flügelschrauben zur Montage des Bildschirms auf der
Halterung.
INST
ALLATIONSANLEITUNGEN
1.
Montier
en Sie den Bildschirm im Fahrzeug an einer für den Fahr
er gut
sichtbar
en Stelle (z.B. in der Mitte des Armatur
enbr
etts, über der
Kopfhöhe des Fahr
ers oder im Armatur
enbr
ett). (Siehe Abb. 1).
2.
V
e
rwenden Sie zur Montage der Bildschirmhalterung am Armatur
enbr
ett
oder über Kopfhöhe des Fahr
ers eine Druckplatte. (Siehe Abb. 2)
3.
Regulier
e
n Sie den Montagewinkel des Bildschirm, so dass der Fahr
e
r
von allen Sitzpositionen aus eine gute Sicht auf den Bildschirm hat.
4.
Falls nötig, lassen Sie die Sonnenblende in die Rille auf der V
o
r
derseite
des Bildschirms einrasten. Drücken Sie auf alle (3) Seiten der
Sonnenblende, um sie einrasten zu lassen.
KABEL
1.
Der Kamerakabelanschluss ist wasser
dicht. Der Kabelanschluss am
Bildschirm ist nicht wasser
dicht. Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel
korr
e
kt anbringen. (Siehe Abb. 3)
2.
Leiten Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten oder Ecken. Knicken Sie
das Kabel nicht ab.
Halten Sie das Kabel von heißen und dr
ehenden T
e
ilen fer
n
und verlegen
Sie es bei Bedarf in einem Kabelschacht.
3.
Halten Sie überschüssiges Kabel von heißen und dr
ehenden T
eilen fer
n
.
4.
Befestigen Sie das Kabel auf der gesamten Länge mit in r
egelmäßigen
Abständen angebrachten Kabelbinder
n.
DEN BILDSCHIRM VERDRAHTEN
1. Für Anschlüsse an Zündung, Erde und Backup-Leitung siehe Schaltplan.
(Siehe Abb. 3)
2. Stecken Sie das Verlängerungskabel in die Position Kamera #1. Wenn 2
Kameras verwendet werden, markieren Sie jedes Verlängerungskabel
sorgfältig und stecken Sie das zweite Kabel in die Position Kamera #2.
Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelbinder oder Vinylband
zusammen. Damit werden Kabelschäden während des Betriebs
verhindert. Die Kamera 1 überwacht die Fahrzeugrückseite.
3. Die rote Leitung wird an eine durch die Zündung aktivierte
Spannungsquelle, die schwarze Leitung wird an Karosseriemasse und die
grüne Leitung wird an den Schaltkreis der Rückfahrleuchte
angeschlossen. Die weiße Leitung schaltet die Kamera Nr. 2 ein (je nach
Ausstattung).
4. NUR FÜR MINERALÖLTANKWAGEN: Alle in einem Mineralöltankwagen
installierten elektrischen Einrichtungen müssen über den
Batteriehauptschalter montiert und beim Betanken und Entleeren des
Fahrzeugs von der Batterie getrennt werden.
FUNKTIONEN UND BETRIEB DES
BILDSCHIRMS
1. STROM LED
Wenn die automatische Kameraaktivierung eingeschaltet ist, erscheint
das Kamerabild der ausgewählten Kamera auf dem Bildschirm.
2. KAMERASCHALTER
Jede Kamera kann mithilfe der Taste CA gewählt werden (funktioniert
nicht, wenn das Auslösekabel angeschlossen ist). Auf dem OSD wird
angezeigt, welche Kamera in Betrieb ist.
3. MENÜTASTE
Mit dieser Taste können folgende Funktionen aktiviert werden:
• MASSSTAB
• CA1 (SPIEGEL)
• CA2 (SPIEGEL)
• AUTO ZEIT
• FARBE
• HELLIGKEIT
• KONTRAST
• UNTERMENÜ
Die wählbare Funktionsliste verschwindet innerhalb von 5 Sekunden,
wenn kein neues Eingangssignal erfolgt.
Sie können alle Funktionen auf den Menülisten auswählen und einstellen.
4. LAUTSTÄRKEREGLER
Einstellung der Lautstärke.
Das OSD zeigt den Lautstärkepegel an.
5. CURSOR-KONTROLLTASTE
Mit diesen Tasten wählen Sie die gewünschten Menüfunktionen.
6. HELLIGKEITSSENSOR
Der Helligkeitssensor wird je nach den Lichtverhältnissen automatisch
angepasst.
EINSTELLUNGEN
1. MASSSTABEINSTELLUNG
Mit dem elektronisch einstellbaren Maßstab messen Sie den Abstand
zwischen der Fahrzeugrückseite und gegenüberliegenden Objekten.
So wird der Maßstab eingestellt:
1. Drücken Sie die Taste „MENU“ und lassen Sie die Taste gedrückt.
2. Blättern Sie mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN) auf „SCALE“
3. Drücken Sie die Taste „CA. SEL“.
4. Wählen Sie eine der drei Maßstabarten mithilfe der Kontrolltaste (UP,
DOWN)
5. Treffen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „CA SEL“.
6. Drücken Sie die Taste „MENU“.
2. MIR/NOR-AUSWAHL
Zur einfachen Auswahl von Spiegelbild und Normalbild:
1. Drücken Sie die Taste „MENU“ und lassen Sie die Taste gedrückt.
2. Wählen Sie mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN) die Kamera CA1
oder CA2.
3. Wählen Sie Spiegel (MIR) oder normales Bild (NOR) mithilfe der Taste
„CA. SEL“.
4. Drücken Sie die Taste „MENU“, um die Auswahl des Spiegels zu
bestätigen.
3. AUTO ZEIT-EINSTELLUNG
Die Zeitspanne für das Scannen der Kamera kann je nach Bedarf
eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Taste „MENU“ (länger als 1 Sekunde).
2. Blättern Sie mithilfe der Kontrolltaste auf „AUTO TIME“
3. Verwenden Sie die Kontrolltaste (UP, DOWN), um zur Taste „AUTO
ON/OFF“ zu blättern.
4. Bewegen Sie jede Kamera mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN) und
stellen Sie die Scanning-Zeit jeder Kamera mithilfe der Taste „VOL“ ein.
Gehen Sie nach der Einstellung mithilfe der Kontrolltaste „UP, DOWN“ zur
nächsten Kamera über.
5. Drücken Sie die Taste „MENU“ zur Einstellung der Scanning-Zeit für jede
Kamera. Die erste Bildschirmanzeige oder das OSC (On Screen Display)
verschwindet automatisch nach 5 Sekunden (siehe unten).
Vergessen Sie nicht, „AUTO OFF“ auf „AUTO ON“ umzustellen, bevor Sie
die Scanning-Zeit der Kamera festlegen.
4. FARBREGELUNG
Die Farbe des Bildschirms kann auf einfache Weise vom Bildschirm aus
geändert werden.
1. Drücken Sie die Taste „MENU“ (länger als 1 Sekunde).
2. Wählen Sie „COLOUR“ mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN).
3. Die Farbe kann mithilfe der Kontrolltaste „UP, DOWN“ geregelt werden.
4. Drücken Sie die Taste „MENU“, nachdem Sie die Einstellung beendet
haben. Die erste Bildschirmanzeige und das OSC (On Screen Display)
verschwindet automatisch nach 5 Sekunden.
5. HELLIGKEITSREGELUNG
1. Drücken Sie die Taste „MENU“ (länger als 1 Sekunde).
2 Wählen Sie „COLOUR“ mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN).
3. Wählen Sie „BRIGHTNESS“ mithilfe der Kanaltaste.
4. Regeln Sie die Helligkeit mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN).
5. Drücken Sie die Taste „MENU“, nachdem Sie die Einstellung beendet
haben. Die erste Bildschirmanzeige und das OSC (On Screen Display)
verschwindet automatisch nach 5 Sekunden.
6. KONTRASTREGELUNG
1. Drücken Sie die Taste „MENU“.
2. Wählen Sie „CONTRAST“ mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN).
3. Regeln Sie den Kontrast mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN).
4. Drücken Sie die Taste „MENU“, nachdem Sie die Einstellung beendet
haben. Die erste Bildschirmanzeige und das OSC (On Screen Display)
verschwindet automatisch nach 5 Sekunden.
7. UNTERMENÜ
1. Drücken Sie die Taste „MENU“ (länger als 1 Sekunde).
2. Wählen Sie „SUB MENU“ mithilfe der Kontrolltaste (UP, DOWN).
3. Wählen Sie die Taste „CA. SEL“.
4. Regulieren Sie „TRIG OFF TIME DELAY (CA1)“ oder „TRIG OFF TIME
DELAY (CA2)“ mithilfe der „CA.SEL“ Taste.
5. Regulieren Sie „TRIG PRIORITY(CA1)“ oder „TRIG PRIORITY (CA2)“
mithilfe der „CA. SEL“ Taste.
6. Regulieren Sie „SCAN TIME CA1 (00 sec)“ oder „SCAN TIME CA2 (00
sec)” mithilfe der Kontrolltaste VOL UP, DOWN.
7. Drücken Sie die Taste „MENU“, nachdem Sie die Einstellung beendet
haben. Die erste Bildschirmanzeige und das OSC (On Screen Display)
verschwindet automatisch nach 5 Sekunden.
8. Wählen Sie „NTSC MODE“ oder „PAL MODE“ mithilfe der Kontrolltaste
(UP, DOWN).
9. Treffen Sie Ihre Auswahl von „NTSC MODE“ oder „PAL MODE“ mithilfe
der Taste „CA. SEL“.
10. Drücken Sie die Taste „MENU“, nachdem Sie die Einstellung beendet
haben. Die erste Bildschirmanzeige und das OSC (On Screen Display)
verschwindet automatisch nach 5 Sekunden.
INST
ANDHALTUNG
Entfer
nen Sie Schmutz und Staub mit einem angefeuchteten weichen T
u
ch.
Hartnäckiger
e V
e
rschmutzungen sollten mit einem angefeuchteten weichen
T
uch und milden Reinigungsmittel entfer
n
t wer
den. Bitte verwenden Sie keine
scharfen Reiniger
, die Benzin, V
e
r
d
ünner
, Benzol oder Alkohol enthalten.
Diese Stof
fe können das Äußer
e des Bildschirms beschädigen.
VORSICHT
1.
Achten Sie beim Bohr
en darauf, dass sich auf der ander
en Seite keine
Kabel befinden. Bohr
en Sie das Loch nicht größer als 22mm im
Dur
chmesser
.
2.
Leiten Sie soviel wie möglich der Kabellänge in das Fahrzeug und
klemmen Sie sie sicher fest. Damit verringer
n Sie das Risiko, dass sich
das Kabel verfängt oder verhakt.
3.
Halten Sie alle Kabel von HEISSEN, DREHENDEN T
e
ilen und von
ELEKTROMAGNETISCHER STÖRBEEINFLUSSUNG fer
n.
4.
Für einen erhöhten Kabelschutz sollten alle überschüssigen Kabel und
V
erlängerungskabel in W
ellr
ohr
en untergebracht wer
den.
VERZICHTSERKLÄRUNG
Die Nutzung des BE-850 BACKEYE-Überwachungsbildschirms ist keine
Garantie dafür, dass der Benutzer nicht in Unfälle oder Zusammenstöße
verwickelt wird. BACKEYE-Überwachungssysteme sind keinesfalls ein Ersatz
für vorsichtiges und defensives Fahren oder konsequentes Einhalten aller
gültigen Verkehrsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen für
Kraftfahrzeuge.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade BE-850M (1930) Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione