Hitachi CG22EAD(SL) Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
Grass Trimmer/Brush Cutter
Rasentrimmer/Motorsense
Coupe- Herbes/Débroussailleuse
Bordatore/Decespugliatore
Motor Zeis/Motor bosmaaier
Motoguadañas/Desbrozadoras
Foice a motor/Roçadora
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CG 22EAS (SLP)/CG 22EAS (SL)/CG 22EAS (SP)
CG 22EAS (S)/CG 22EAD (SLP)/CG 22EAD (SL)
CG 22EAB (LP)/CG 22EAB (L)
CG22EAS (SLP)
Italiano
30
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
È importante leggere, comprendere
a fondo e osservare le precauzioni di
sicurezza e le avvertenze di seguito
riportate. Disattenzione e l’uso improprio
dell’unità possono divenire causa di
lesioni gravi o anche fatali.
Indica la velocità massima
dell’albero. Non usare dispositivi di
taglio i cui valori massimi di giri al
minuto sono inferiori al valore di giri al
minuto dell’albero.
Leggere, comprendere a fondo e
osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni riportate nelle presenti istruzioni
per l’uso e sull’uni.
Se è necessario, mettere i guanti:
per esempio, quando si smonta un
accessorio da taglio.
Indossare sempre protezioni per gli occhi,
il capo e le orecchie durante l’uso di
questa unità.
Far uso di scarpe antisdrucciolevoli
e solide.
Non usare lame di metallo/rigide quando
sull’unità c’è questo simbolo.
La spinta della lama può veri carsi
quando la lama rotante tocca un
oggetto solido nell’area critica. Può
avvenire una reazione pericolosa
a causa della quale l’intera uni
e l’operatore possono subire una
violenta spinta. Questa reazione
è detta spinta della lama. Come
risultato di ciò, l’operatore può
perdere il controllo dell’unità, il che
può causare lesioni gravi o fatali. La
spinta della lama può veri carsi con
maggiore probabilità in aree in cui è
di cile vedere il materiale da tagliare.
Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli
aiutanti a 15 m di distanza dall’unità.
Se qualcuno si avvicina, spegnere il
motore e fermare il dispositivo di taglio
immediatamente.
Fare attenzione a oggetti lanciati a
distanza.
Indica l’ubicazione del manubrio.
Non ssare il manubrio oltre a questo
punto.
Indica la posizione del coprilama per
una testina a lo o testina di taglio
semi-automatica.
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
• Controllare il montaggio e la regolazione del gruppo di taglio.
• Mettere in moto l’unità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere “MANUTENZIONE”.
Sommario
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI .............................................31
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .....................32
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................33
PROCEDURE DI MONTAGGIO ......................................................34
FUNZIONAMENTO .........................................................................35
MANUTENZIONE ............................................................................36
16
17
13
7
6
2
5
4
10
13
11
9
7
6
14
5
4
2
13
11
9
7
15
6
14
5
4
2
13
9
11
7
6
5
4
2
2
9
11
13
8
7
6
5
14
4
3
12
1
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli,
potrebbero esserci delle di erenze tra le immagini e l’unità. Usare
le istruzioni che si riferiscono all’unità.
1. Tappo del serbatoio carburante
2. Leva acceleratore
3. Maniglia di avviamento
4. Coprilama
5. Dispositivo di taglio
6. Tubolare dell’albero trasmissione
7. Impug natura
8. Anello di sospensione
9. Interruttore di accensione
10. Cinghia e bretelle
11. Leva fermo acceleratore
12. Comando dell’aria
13. Motore
14. Coppia conica
15. Manicotto di giuntura
16. Chiave a tubo combinata
17. Istruzioni per l’uso
Italiano
31
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali e
guanti. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente
largo né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi
nudi. I capelli devono essere raccolti a nché rimangano sopra
le spalle.
Non si deve usare questa macchina quando si è stanchi,
indisposti o sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine o
droghe.
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di usare la
macchina.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa succede
attorno. In particolare occorre fare attenzione ad eventuali
persone nelle vicinanze che potrebbero segnalare un problema.
Dopo lo spegnimento del motore rimuovere immediatamente i
dispositivi di sicurezza.
Proteggere il capo.
Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
Tenere le mani lontane dal dispositivo di taglio.
Non a errare né tenere l’unità per il dispositivo di taglio.
Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente
arrestato.
Durante le lunghe sessioni d’uso dell’apparecchio, si
suggerisce di fare una pausa di tanto in tanto per evitare
l’insorgere della sindrome da vibrazioni mano-braccio (HAVS).
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione della
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel
carpale. Di conseguenza le persone che usano in continuazione
e regolarmente l’apparecchio devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di queste sindromi si raccomanda
di rivolgersi immediatamente a un medico.
I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare
l’apparecchio.
Sicurezza dell’unità/macchina
Prima di usare l’uni/macchina, la si deve ispezionare a fondo.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate.
In particolare occorre veri care che non vi siano perdite
di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizione e saldamente serrati.
Prima di usare l’uni/macchina, se ne devono sostituire
tutte le parti eventualmente rotte, scheggiate o comunque
danneggiate.
Controllare che la protezione sia applicata correttamente.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane
le altre persone.
Si devono usare esclusivamente gli accessori speci catamente
raccomandati dal costruttore per questa unità/macchina.
ATTENZIONE
L’unità/macchina non deve essere in alcun modo modi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e amme.
Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.
Non fumare né lasciare fumare gli altri nei pressi del carburante
e dell’unità/macchina mentre la si usa.
Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio del
carburante.
Prima di conservare lunità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Sia l’unità/macchina che il carburante devono essere
conservati in un luogo dal quale i vapori non raggiungano
scintille o amme libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua,
motori o interruttori elettrici, forni e così via.
ATTENZIONE
Poiché il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia e
si rifornisce l’unità occorre prestare la massima attenzione.
Taglio in sicurezza
Non tagliare materiali diversi da erba e cespugli.
Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a
distanza o rimanere impigliati durante l’operazione di taglio.
Durante le attività di taglio di legno spruzzato con insetticidi si
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aerosol.
Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
distanti almeno 15 metri dalla zona di lavoro. Spegnere
immediatamente il motore non appena qualcuno si avvicina alla
macchina.
Tenere sempre il motore alla destra del corpo.
Impugnare l’unità/macchina saldamente con entrambe le mani.
Mantenere sempre una posizione di equilibrio. Non sbilanciarsi.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano dalla
marmitta e dal dispositivo di taglio.
Tenere il dispositivo di taglio al di sotto del livello della vita.
Prima di trasferirsi in unaltra zona di taglio si raccomanda
di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia completamente
arrestato.
Non deporre la macchina sul terreno mentre è in funzione.
Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di
guida e dal dispositivo di taglio si raccomanda di spegnere il
motore e accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
Durante l’uso della macchina è raccomandabile tenere sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
Non accendere la macchina in ambienti chiusi o negli edi ci
né nelle vicinanze di liquidi in ammabili. I gas di scarico sono
letali.
Manutenzione in sicurezza
L’unità/macchina deve essere manutenuta in accordo alla
procedure raccomandate.
Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della macchina si deve
rimuovere la candela di accensione.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane
le altre persone.
Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Hitachi
raccomandati dal costruttore della macchina.
Trasporto e conservazione
L’uni/macchina deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
Prima di conservare o di trasportare l’uni/macchina a bordo
di un veicolo se ne deve lasciar ra reddare il motore, svuotare
il serbatoio del carburante e bloccarla adeguatamente in
posizione.
Prima di conservare lunità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Conservare l’unità/macchina lontana dalla portata dei bambini.
Prima di conservare l’unità la si deve ben pulire e riporre quindi
in un luogo asciutto.
Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare che
l’interruttore del motore sia in posizione di spegnimento.
Quando si trasporta la macchina in un veicolo, coprire la lama
con il coperchio della lama.
Italiano
32
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso
di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Hitachi. Si
deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale
precedute dai seguenti richiami:
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o anche fatali in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o
danneggiamento della macchina in caso di mancata
osservanza delle istruzioni fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della macchina.
ATTENZIONE
Non smontare l’avviatore a strappo sull’attrezzo. Ci si potrebbe
ferire a causa della molla di contraccolpo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
CG22EAS (SLP)
CG22EAS (SL)
CG22EAS (SP)
CG22EAS (S)
CG22EAD (SLP)
CG22EAD (SL)
CG22EAB (LP)
CG22EAB (L)
Motore
Cilindrata (cm
3
) (ml)
Candela di accensione
Regime minimo del motore (min
-1
)
Velocità max. raccomandata (min
-1
)
Velocità dell’albero motore (min
-1
)
Max. potenza motore (kW)
21,1
NGK BMR7A
3000
13000
9900
0,63
21,1
NGK BMR7A
3000
13000
9900
0,63
21,1
NGK BMR7A
3000
13000
9900
0,63
21,1
NGK BMR7A
3000
9900
9900
0,63
Capacità del serbatoio del carburante (cm
3
) (ml) 450 450 450 450
Peso a secco (kg) 4,4 4,7 4,7 3,9
Del dispositivo di taglio
Tipo / diametro.
(mm)
Filo in nylon
Filo in
nylon
Lama
metallica /
230
Filo in nylon Filo in nylon
Livello di pressione
acustica LpA (dB (A))
(ISO11806)
Equivalente
Incertezza
90
3
89
3
91
3
90
3
90
3
Livello potenza sonora
misurata LwA (dB (A))
Livello potenza sonora
misurata LwA (dB (A))
Livello potenza sonora
garantita LwA (dB (A))
(ISO11806)
Equivalente
Incertezza
(2000/14/CE)
In funzione
(2000/14/CE)
In funzione
104
3
107
112
104
3
107
112
103
3
106
112
104
3
107
112
104
3
107
112
Livello di vibrazione (m/s
2
) (ISO7916)
Equivalente (impugnatura anteriore / sinistra)
Equivalente (impugnatura posteriore / destra)
Inattiva (impugnatura anteriore / sinistra)
Inattiva (impugnatura posteriore / destra)
In funzione (impugnatura anteriore / sinistra)
In funzione (impugnatura posteriore / destra)
6,7
4,1
4,9
3,3
8,0
4,7
4,5
4,8
2,7
3,4
5,8
5,9
4,7
4,3
2,7
3,4
6,1
5,1
7,7
4,7
4,1
3,7
10,1
5,5
5,5
6,6
5,5
4,7
5,5
8,1
NOTA
I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie
condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
* Tutti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modi ca senza preavviso.
Italiano
33
PROCEDURE DI MONTAGGIO
Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1)
Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri
approssimativamente, a nché la punta del bullone non ostacoli
l’inserimento del tubo dell’albero di trasmissione. Quando si
inserisce il tubo dell’albero di trasmissione, mantenere il bullone di
bloccaggio del tubo in fuori evitando che ci sia ostruzione durante
l’inserimento dell’albero interno.
Inserire l’albero di trasmissione nel carter della frizione, no a far
coincidere il segno di riscontro tubo dell’albero motore (2) con il
carter.
Alcuni modelli possono essere forniti con l’albero di trasmissione
già installato.
NOTA
Se fosse di cile inserire l’albero motore no al segno di
riscontro sul tubo dell’albero trasmissione, far girare l’estremità
dell’albero su cui viene montata la lama in senso orario o in
senso antiorario. Stringere il bullone di bloccaggio del tubo
allineandolo con il foro sul tubo dell’albero. Quindi stringere
saldamente il bullone di serraggio.
Installazione dell’accessorio
1. Montare l’accessorio invece di quello.
2. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (3) sia allineato con il foro
di ssaggio (4) del tubo e che il tubo non si separi. (Fig. 2)
3. Avvitare a fondo il dado della manopola (5). (Fig. 2)
Montaggio dell’impugnatura
ATTENZIONE
Usare sempre l’asta di protezione (6) ed una bretella insieme
all’impugnatura quando si utilizza una lama di acciaio/rigida
montata sul decespugliatore ad asta rigida o ad asta curva.
(Fig. 3)
Montare l’impugnatura sul tubo dell’albero di trasmissione facendo
attenzione che sia inclinata verso il motore.
Regolare la posizione dell’impugnatura secondo le proprie
esigenze, prima di iniziare a lavorare.
NOTA
Se l’unità è munita di un’etichetta indicante l’ubicazione della
maniglia sul tubo dell’albero di trasmissione, seguire la gura.
Togliere la parte superiore del morsetto (7) dell’impugnatura. (Fig.
4)
Posizionare le due parti dell’impugnatura e ssare il morsetto
con i quattro bulloni, senza serrare. Regolare la posizione
dell’impugnatura secondo le proprie esigenze. Quindi serrare
completamente i bulloni.
Fissare il tubo di protezione allalbero di trasmissione o maniglia
tramite le fascette portacavi (8). (Fig. 5)
Filo dell’acceleratore / cavo di arresto
Premere la linguetta superiore (9) e aprire il coperchio del ltro
dell’aria. (Fig. 6)
Collegare i cavi di arresto. (Fig. 7)
Se l’estremità esterna dell’acceleratore (10) dispone di un
letto sull’unità, avvitarlo insieme al terminale di terra (11) (se in
dotazione) completamente nel tirante di registro (12), quindi ssare
questa estremità del cavo con il dado di regolazione (13) contro il
tirante di registro sul cavo (12).
Collegare l’estremità del lo dell’acceleratore (14) al carburante (15)
e installare il tappo a tenuta (16) fornito nel sacchetto degli utensili
(se in dotazione), sull’anello girevole (15) (Fig. 8).
Alcuni modelli potrebbero essere forniti con le parti installate.
Montaggio del coprilama (Fig. 9, 10, 10-1, 11)
NOTA
È possibile che, su alcuni modelli, il supporto sia già applicato
di serie all’asta.
Installare il coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione contro la
coppia conica. Serrare bene il morsetto del coprilama in modo che
il coprilama non oscilli e non si muova durante il lavoro.
Applicare il coprilama alla relativa sta a che ssa la protezione
anche alla scatola ingranaggi usando le due viti di ssaggio.
ATTENZIONE
Alcuni coprilama sono dotati di taglia lo. Attenzione nel
maneggiarli.
Quando si usa una testina a lo con coprilama di tipo di due pezzi,
applicare l’estensione al coprilama. (Fig. 12)
NOTA
Nel ssare l’estensione al coprilama, è necessario rimuovere il
taglia lo dal coprilama (se presente).
Se l’unità è munita di un’etichetta indicante l’ubicazione del
coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione, seguire la gura.
Per rimuovere l’estensione, fare riferimento alle gure.
Indossare dei guanti perché l’allungamento ha un taglia
lo a lato, quindi premere le quattro linguette quadrate sul
coprilama una alla volta, nell’ordine. (Fig. 13)
Installazione della testina di taglio semi-automatica
1. Funzione
Alimenta automaticamente più lo di taglio di nylon quando è
impostata a un regime di giri basso (non superiore a 4500 giri al
minuto).
Speci che
Codice N.
Tipo di vite di
ssaggio
Direzione di
rotazione
Dimensioni della
vite di ssaggio
6696454 Vite femmina
In senso anti-
orario
M10×P1,25-LH
6696597 Vite femmina In senso orario M8×P1,25-RH
Cavo di nylon applicabile
Diametro del cavo: Φ3,0 mm Lunghezza: 2 m
Diametro del cavo: Φ2,4 mm Lunghezza: 4 m
2. Precauzioni
Il carter deve essere ssato saldamente al coperchio.
Controllare il coperchio, il carter e gli altri componenti per
eventuali incrinature o altri danni.
Controllare il carter e il pulsante per l’usura.
Se il segno del limite di usura (17) sul carter non è più
visibile o c’è un foro sul fondo del pulsante (18), sostituire
immediatamente le parti nuove. (Fig. 14)
La testina di taglio deve essere montata saldamente alla testina
ingranaggi dell’unità.
Per prestazioni e a dabilità ottimali, utilizzare sempre un lo
di taglio di nylon Hitachi. Non usare mai li o altri materiali che
potrebbero trasformarsi in un pericoloso proiettile.
Se la testina di taglio non alimenta correttamente la linea di
taglio, veri care che il lo di nylon e tutti i componenti siano
installati correttamente. In caso di assistenza, rivolgersi al
proprio rivenditore Hitachi.
3. Installazione (Fig. 15)
Installare la testa di taglio sulla scatola ingranaggi dei bordatori/
decespugliatori. Il dado di montaggio ha una lettatura a
sinistra. Ruotare in senso orario per allentare/in senso anti-
orario per serrare.
Per i modelli con albero curvato, il dado di montaggio è lettato a
destra. Ruotare in senso anti-orario per allentare/in senso orario
per serrare.
NOTA
Siccome la piastrina fermadisco non è utilizzata qui,
conservarla per quando si utilizza una lama metallica, se in
dotazione.
Inserire la chiave Allen (19) nel foro della scatola ingranaggi per
bloccare la piastrina fermadisco.
Italiano
34
4. Regolazione della lunghezza del lo
Impostare la velocità del motore sul valore più basso possibile
e picchiettare la testa sul terreno. Il lo di nylon si estenderà di
circa 3 cm con ogni tocco. (Fig. 16)
Inoltre, è possibile estendere il lo di nylon a mano ma il motore
deve essere completamente fermo. (Fig. 17)
Regolare il lo di nylon alla lunghezza corretta di 11-14 cm
prima di ciascun utilizzo.
Montaggio della lama (Fig. 18)
(Se la macchina ne è dotata)
Quando si monta una lama, assicurarsi che la lama non sia incrinata
o danneggiata e che i denti siano orientati nella giusta direzione.
NOTA
Quando si installa la piastrina fermadisco (20), assicurarsi che
il lato concavo sia rivolto verso l’alto.
In lare la chiave a brugola (19) nel foro sull’ingranaggio
concorrente per bloccare il fermadisco (21). Notare che il
bullone o dado di ssaggio (22) è a lettatura sinistrorsa, (in
senso orario si allenta/ in senso anti-orario si stringe). Serrare il
bullone di ssaggio o il dado con la chiave tubolare.
Se l’unità è del tipo con serraggio a dado ed è munita di una
copiglia, la lama deve essere ssata con una nuova copiglia
(23) ogni volta che viene installata. (Fig. 19)
ATTENZIONE
Prima del lavoro, controllare la lama per veri care che sia stata
montata correttamente.
Se la macchina è stat dotata di una calotta di protezione sotto
la lama tagliente, assicurarsi prima del funzionamento che ci
sia usura eccessiva o non ci siano fessure. Se si trova usura o
guasti, sostituire la protezione come articolo di consumo.
ATTENZIONE
Per le testine Hitachi, utilizzare solamente li essibili, non
metallici consigliati dal produttore. Non usare mai li o funi
metalliche. Potrebbero spezzarsi e trasformarsi in proiettili
pericolosi.
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 20)
ATTENZIONE
Il motore del bordatore è a due tempi. È pertanto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio.
Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si
deve garantire all’unità la necessaria ventilazione.
Poiché il carburante è altamente in ammabile può causare
gravi lesioni in caso di inalazione o contatto con la pelle.
Durante il rifornimento è pertanto necessario prestare la
massima attenzione. Anche all’interno degli edi ci il carburante
deve essere maneggiato solo se su cientemente ventilati.
Carburante
Con questa unità si deve usare benzina di buona marca a 89
ottani senza piombo.
Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi al proprio rivenditore Hitachi.
In caso dindisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne
uno anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai
motori a due tempi ra reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o
ISO EGC GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o
TCW (per motori a due tempi ra reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo “quattro stagioni” (10 W/30) o di
scarto.
Olio e carburante devono essere miscelati a parte in un
recipiente pulito.
Iniziare sempre riempiendo la metà del carburante che si deve
utilizzare. Successivamente, versare l’intera quantità di olio.
Agitare bene la miscela così composta. Versare quindi la quanti
rimanente di carburante.
Prima di rifornire l’unità si suggerisce di agitare bene l’intera miscela
ottenuta.
Rifornimento
ATTENZIONE
Prima di rifornire l’unità di carburante la si deve spegnere.
Il serbatoio del carburante dovrebbe essere aperto lentamente
in modo da liberare la sovrapressione creatasi all’interno.
Dopo il rifornimento si deve chiudere bene il tappo del
serbatoio.
Il motore deve essere avviato ad almeno 3 metri di distanza dal
luogo di rifornimento del carburante.
Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone.
Dopo il rifornimento è raccomandabile veri care l’eventuale
presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire bene l’area del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Avviamento del motore
ATTENZIONE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che il dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di accensione (24) nella posizione ON
(accensione) (Fig. 21, 22)
* Premere ripetutamente il primer (25) della pompa di
adescamento per far a uire la miscela al carburatore
attraverso il tubo di ritorno (39). (Fig. 23)
2. Chiudere laria portando la leva (27) in posizione CHIUSA (A).
(Fig. 24)
3. A errando bene la maniglia dell’unità a nché non sfugga tirare
con forza l’avviatore autoavvolgente. (Fig. 25)
4. Ai primi scoppi del motore, riaprire laria riportando la leva in
posizione APERTA (B). Quindi agire nuovamente sulla maniglia
di avviamento.
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5
della procedura di avviamento appena descritta.
5. Quindi, lasciar scaldare il motore per circa 23 minuti prima di
sottoporlo a qualsiasi carico.
Operazioni di taglio (Fig. 26, 27, 28)
Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 giri
al minuto mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa
velocità di giri al minuto potrebbe usurare prematuramente la
frizione.
Tagliare l’erba da destra verso sinistra.
Tagliare l’erba da sinistra a destra (solo modelli con albero
curvato).
La spinta della lama può veri carsi quando la lama rotante
tocca un oggetto solido nell’area critica.
Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale
l’intera unità e l’operatore possono subire una violenta spinta.
Questa reazione è detta spinta della lama. Come risultato di ciò,
l’operatore può perdere il controllo dell’uni, il che può causare
lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può veri carsi con
maggiore probabilità in aree in cui è di cile vedere il materiale
da tagliare.
Italiano
35
Indossare la cinghia e le bretelle come illustrato (se la macchina
ne è fornita). La lama ruota in senso anti-orario, per maggiore
e cienza di taglio, tagliare con movimento semicircolare da
destra verso sinistra. Tenere eventuali estranei ad almeno 15 m
di distanza dall’area di lavoro.
ATTENZIONE
Se durante il lavoro il dispositivo di taglio dovesse colpire pietre
o altri ostacoli, spegnere immediatamente il motore e veri care
che l’accessorio e le relative parti siano in buone condizioni.
Se erbe lunghe o bre si avvolgessero attorno al dispositivo,
spegnere sempre il motore prima di rimuoverle.
Arresto del motore (Fig. 29, 30)
Diminuire la velocità del motore e farlo girare senza carico per
alcuni minuti e, poi, spostare il pulsante dellaccensione (24) su
STOP.
Per modelli con un interruttore di accensione del motore, tenere
premuto l’interruttore di accensione nché il motore non si arresta
completamente.
ATTENZIONE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare
dopo che il motore è stato fermato o dopo che il comando di
potenza è stato rilasciato. Non appena si spegne l’uni, prima
di deporla ci si deve accertare che il dispositivo di taglio si sia
e ettivamente arrestato.
Testina di taglio semi-automatica
Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 giri
al minuto mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa
velocità di giri al minuto potrebbe usurare prematuramente la
frizione.
Tagliare l’erba da destra verso sinistra.
Tagliare l’erba da sinistra a destra (solo modelli con albero
curvato).
ATTENZIONE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare
dopo che il motore è stato fermato o dopo che il comando di
potenza è stato rilasciato. Non appena si spegne l’uni, prima
di deporla ci si deve accertare che il dispositivo di taglio si sia
e ettivamente arrestato.
Alimenta automaticamente p lo di taglio di nylon quando è
impostata a un regime di giri basso (non superiore a 4500 giri al
minuto).
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO
ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI
NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (Fig. 31)
ATTENZIONE
Il dispositivo di taglio potrebbe girare velocemente durante le
regolazioni del carburatore.
Non si deve avviare il motore senza il carter della frizione e il
tubo completamente montati! In caso contrario la frizione
potrebbe staccarsi e causare lesioni.
Insieme al carburante nel carburatore uisce aria. Quando il
motore viene collaudato in fabbrica, il carburatore viene tarato. Può
essere necessario ricontrollare la taratura a seconda del clima e
dell’altitudine. Il carburatore ha solo una possibilità di regolazione:
T = Vite di regolazione del minimo.
Regolazione del minimo (T)
Veri care innanzi tutto che il ltro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo dell’unità è corretta il dispositivo di taglio non
deve girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
è su ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando il dispositivo di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando il dispositivo si arresta. Si è ottenuta la corretta
velocità di rotazione del motore al minimo quando esso gira
regolarmente in ogni posizione della macchina ben al di sotto del
regime di giri necessario al movimento del dispositivo.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il
motore al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore
Hitachi.
NOTA
Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2800
3200 rpm.
ATTENZIONE
Con il motore al minimo il dispositivo di taglio non deve
assolutamente muoversi.
Filtro dell’aria (Fig. 32)
Il ltro dell’aria deve essere tenuto pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
il malfunzionamento del carburatore
problemi di avviamento del motore
la perdita di potenza del motore
l’usura prematura delle parti del motore
un consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto polverose si deve pulire il ltro dell’aria
una volta al giorno o anche con maggior frequenza.
Pulizia del ltro dell’aria
Aprire il coperchio del ltro dell’aria e quindi l’elemento ltrante
(28). Lavarlo con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare
il ltro veri care che sia ben asciutto. Un ltro che è stato usato
per un lungo periodo non potrà mai essere pultio completamente.
Pertanto, deve essere sostituito con regolarità con un altro nuovo.
Se il ltro si danneggia lo si deve sostituire immediatamente.
Filtro del carburante (Fig. 33)
Far de uire tutto il carburante dal serbatoio del carburante ed
estrarre il tubo con il ltro del carburante dal serbatoio. Estrarre
l’elemento ltrante dal gruppo porta ltro e lavarlo in acqua calda e
detergente.
Risciacquarlo bene nché ogni traccia di detergente è stata
eliminata. Eliminare l’acqua in eccesso comprimendo l’elemento, e
non strizzandolo, e lasciar asciugare l’elemento all’aria.
NOTA
Se il ltro si presentasse indurito a causa di polvere e sporco,
sostituirlo.
Candela (Fig. 34)
Lo stato della candela dipende:
dalla non corretta regolazione del carburatore
dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
dalla sporcizia del ltro dell’aria
dalla criticità delle condizioni d’uso della macchina (ad esempio
nei climi freddi)
Questi fattori possono causare la formazione di depositi sugli
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
di coltà di avviamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
di coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca
la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi,
eventualmente regolandola. Riregolarla se necessario. La distanza
corretta è di 0,6 mm. La candela di accensione dovrebbe in ogni
caso essere sostituita ogni circa 100 ore d’uso della macchina o
anche prima se gli elettrodi appaiono molto corrosi.
Italiano
36
NOTA
In alcune zone le norme locali richiedono limpiego di una
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se questa macchina era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzione se ne deve usare una di tipo analogo.
Albero di trasmissione essibile (Fig. 35)
L’albero di trasmissione essibile deve essere rimosso e lubri cato
con del lubri cante a basso di litio di buona qualità ogni 20 ore.
Per rimuovere l’albero essibile, rimuovere innanzitutto la vite
(29), allentare il bullone (30) e rimuovere la scatola ingranaggi,
quindi estrarre l’albero dal tubo dell’albero di trasmissione. Pulire
l’albero e applicare uno strato generoso di lubri cante a base di
litio e reinserirlo nel tubo dell’albero di trasmissione, girare l’uni
per sistemarlo in posizione, quindi installare la scatola ingranaggi,
installare e serrare la vite (29) e la vite (30).
Coppia conica (Fig. 36)
Controllare il livello di lubri cante della coppia conica o
dell’ingranaggio conico ogni 50 ore di impiego circa rimuovendo il
tappo del serbatoio del lubri cante sul lato della coppia conica.
Se non si vedono tracce di lubri cante sui anchi degli ingranaggi,
riempire la trasmissione con del lubri cante multiuso a base di litio
di quali no a 3/4. Non riempire la trasmissione completamente.
Testina di taglio semi-automatica
Sostituzione linea di nylon
(1) Rimuovere il carter (31) spingendo con forza le linguette di
blocco verso l’interno con i pollici come mostrato in Fig. 37.
(2) Dopo aver rimosso il carter, estrarre la bobina e smaltire il lo
rimanente.
(3) Piegare il nuovo lo di nylon a metà in maniera non uniforme
come indicato nell’immagine.
Agganciare l’estremità a U del lo di nylon nella scanalatura
(32) sulla partizione intermedia della bobina.
Avvolgere entrambe le metà del lo sulla bobina nella stessa
direzione, tenendo ciascuna metà del lo sul suo lato della
partizione. (Fig.
38)
(4) Spingere ciascun lo nei fori del fermo (33), lasciando le
estremità sciolte a circa 10 cm di lunghezza. (Fig. 39)
(5) Inserire entrambe le estremità sciolte del lo attraverso la guida
del lo (34) quando si posiziona la bobina nel carter. (Fig. 40)
NOTA
Quando si posiziona una bobina nel carter, cercare di allineare i
fori del fermo (33) alla guida del cavo (34) per facilitare il rilascio
del lo successivamente.
(6) Posizionare il coperchio sul carter in modo che le linguette
di blocco del tappo (35) combacino con i fori lunghi (36) sul
coperchio. Quindi spingere con forza il carter nché non scatta
in posizione. (Fig. 41)
(7) La lunghezza del lo di taglio iniziale deve essere di circa 11-14
cm e deve essere uguale su ambo i lati. (Fig. 42)
Lama (Fig. 43)
ATTENZIONE
Indossare guanti di protezione durante la manipolazione o la
manutenzione della lama.
Usare una lama a lata. Una lama smussata è più incline a
impigliarsi e a causare la reazione di spinta. Sostituire il dado di
ssaggio se danneggiato o se risulta di cile da serrare.
Durante la sostituzione della lama, acquistarne una
raccomandata da Hitachi, con foro dattacco da 25,4 mm (un
pollice).
Durante il montaggio di una lama a sega (38), rivolgere sempre
verso l’alto il lato con il marchio. Nel caso di lama a 3 o 4 denti
(37), è possibile utilizzarle da ambo le parti.
Usare la lama adatta al tipo di lavoro.
Durante la sostituzione delle lame, usare attrezzi appropriati.
Quando i bordi taglienti perdono il lo, ria larli o limarli come
illustrato in gura. Un’a latura non corretta può causare
eccessive vibrazioni.
Scartare lame eventualmente piegate, deformate, incrinate,
rotte o comunque danneggiate.
NOTA
Durante l’a latura della lama, è importante mantenere il pro lo
originale nella curvatura alla base del dente, per evitare la
rottura.
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore Hitachi.
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne dell’unità.
Controllare l’integrità della cinghia e delle bretelle.
Controllare l’integrità del coprilama. Sostituire il coprilama in
caso di urti o spaccature.
Controllare che il dispositivo di taglio sia bilanciato e integro,
senza incrinature. Se il dispositivo di taglio è fuori centro, forti
vibrazioni possono danneggiare la macchina.
Controllare che il dado del dispositivo di taglio sia ben serrato.
Accertarsi che la protezione di trascinamento della lama non
sia danneggiata e che sia saldamente ssata.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Manutenzione settimanale
Controllare l’avviatore avvolgente, in particolare il lo e la molla
di ritorno.
Pulire esternamente la candela di accensione.
Rimuoverla e controllare la distanza dell’elettrodo. Se
necessario, regolarla a 0,6 mm oppure sostituire la candela.
Controllare che la scatola degli ingranaggi sia ingrassata no
a 3/4.
Pulire il ltro dell’aria.
Manutenzione mensile
Lavare con benzina il serbatoio del carburante.
Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
Pulire la ventola e la zona ad essa adiacente.
Italiano
37
003
Code No. E99005373 G
Printed in China
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions,
see the chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie
wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CEmarkeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt
konform zu den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/
EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung
nden Sie im Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto se
ajusta a la Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Anexo V (2000/14/EC): Para más información sobre la emisión de
ruidos, consulte la sección de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que ce produit est
conforme aux Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux
émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto
está em conformidade com a Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE
e 2000/14/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas
com emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme alla Direttiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di
rumore, consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2009
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi CG22EAD(SL) Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente