MTD 890 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
2
17
31
47
63
79
95
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
4
Descripción de las piezas
1. Cabeza motriz
2. Tapa del combustible
3. Mango de la cuerda de arranque
4. Bujía de encendido
5. Palanca del obturador
6. Cebador
7. Cubierta del filtro de aire / silenciador
8. Soporte del arnés
9. Interruptor de encendido
10. Gatillo del regulador
11. Barra de la manija
12. EZ-Link (según la versión)
13. Tubo del eje
14. Protección del accesorio de corte
15.Cuchilla limitadora de línea
16. Accesorio de corte
17. Cuchilla de corte con cubierta
18. Arnés
19. Estribo
20. Tapa del llenado de Aceite / Medidor
Beschreibung der Teile
1. Motorkopf
2. Tankverschluß
3. Starterleinengriff
4. Zündkerze
5. Chokehebel
6. Einspritzvorrichtung
7. Luftfilter/Schalldämpfer-Abdeckung
8. Schulterriemenhalterung
9. Zündschalter
10. Gashebel
11. Griffstange
12. EZ-Link (je nach Ausführung)
13. Achsenrohr
14. Schneidaufsatzabdeckung
15. Schnurschneidklinge
16. Schneidaufsatz
17. Schneidklinge mit Abdeckung
18. Schulterriemen
19. Fußstütze
20. Ölstöpsel/Ölmessstab
Descrição das peças
1. Cabeça do motor
2. Tampão do depósito de combustível
3. Pega da corda de arranque
4. Vela
5. Alavanca do estrangulador
6. Iniciador
7. Tampa do filtro de ar/silencioso
8. Apoio dos arreios
9. Interruptor da ignição
10. Gatilho do acelerador
11. Guiador
12. EZ-Link (conforme o tipo)
13. Tubo do veio
14. Resguardo do dispositivo de corte
15. Lâmina de corte do fio
16. Dispositivo de corte
17. Lâmina de corte com cobertura
18. Arreios
19. Apoio para o pé
20. Tappo del serbatoio dell’olio / Asta di livello
Descrizione dei componenti
1. Testa motore
2. Tappo serbatoio
3. Avvio a strappo
4. Candela
5. Leva starter
6. Innesco
7. Coperchio blocco filtro aria/marmitta
8. Aggancio tracolla
9. Interruttore di accensione
10. Leva acceleratore
11. Impugnatura
12. EZ-Link (secondo la versione)
13. Tubo dell’albero
14. Protezione pezzo di taglio
15. Lama falciante a filo
16. Pezzo di taglio
17. Lama falciante con copertura
18. Tracolla
19. Poggiapiede
20. Plugue de abastecimento de óleo/vareta
6
According to model –
Description of Parts – Figs. 7–9
3
Fig. 9
1. EZ-Link
®
2. Release Button
3. Knob
4. Guide Recess
5. Primary Hole
6. Upper Shaft Tube
7. Lower Shaft Tube
Description of Parts – Figs. 1–3
1. Handlebar
2. Screw
3. Top Clamp
4. Middle Clamp
5. Bottom Clamp
6. Nut
7. Release Tab
Según la versión –
Descripción de las piezas – Fig. 7-9
1. EZ-Link
®
2. Botón de desconexión
3. Perilla
4. Hueco de guía
5. Orificio primario
6. Tubo superior del eje
7. Tubo inferior del eje
Descripción de las piezas – Fig. 1–3
1. Barra de la manija
2. Tornillo
3. Abrazadera superior
4. Abrazadera media
5. Abrazadera inferior
6. Tuerca
7. Desconexión
Je nach Ausführung –
Beschreibung der Teile – Abb. 7–9
1. EZ-Link
®
2. Auslöseknopf
3. Knopf
4. Führungsrille
5. Hauptloch
6. oberes Wellenrohr
7. unteres Wellenrohr
Beschreibung der Teile – Abb. 1–3
1. Griffstange
2. Schraube
3. Obere Klemme
4. Mittlere Klemme
5. Untere Klemme
6. Mutter
7. Schnellverschluss
Conforme o tipo –
Descrição das peças – Figuras 7–9
1. EZ-Link
®
2. Botão de
destravamento
3. Maçaneta
4. Recorte de guia
5. Orifício principal
6. Tubo do veio
superior
7. Tubo do veio inferior
Descrição das peças – Figuras 1–3
1. Guiador
2. Parafuso
3. Chapa de aperto superior
4. Chapa de aperto média
5. Chapa de aperto
inferior
6. Porca
7. Desengate
Selon la version –
Description des pièces – Figs. 7–9
1. EZ-Link
MD
2. Bouton de
déclenchem.
3. Bouton
4. Renfoncement-guide
5. Trou principal
6. Tube de l'arbre
supér.
7. Tube de l'arbre infér.
Description des pièces – Fig. 1–3
1. Poignée
2. Vis
3. Bride supérieure
4. Bride médiane
5. Bride inférieure
6. Écrou
7. Détachement
Secondo la versione –
Descrizione dei componenti – figg. 7–9
1. EZ-Link
®
2. Pulsante sgancio
3. Manopola
4. Guida
5. Foro primario
6. Tubo albero sup.
7. Tubo albero inf.
Descrizione dei componenti – figg. 1–3
1. Impugnatura
2. Vite
3. Morsetto superiore
4. Morsetto mediano
5. Morsetto inferiore
6. Dado
7. Sgancio
7
Fig. 10
1
2
3
Description of Parts – Figs. 10–13
1. Cutting Attachment
Guard
2. Screws
3. Guard Mount
4. Locking Rod
5. Output Shaft
6. Output Shaft Bushing
7. Locking Rod Slot
8. Shaft Bushing Hole
9. Cutting Attachment
10. Blade Retainer
Descripción de las piezas – Fig. 10–13
1. Protección del
accesorio de corte
2. Tornillos
3. Montaje de
protección
4. Varilla de cierre
5. Eje de salida
6. Casquillo del eje de salida
7. Ranura de la varilla de
cierre
8. Orificio del casquillo del
eje
9. Accesorio de corte
10. Retén de la cuchilla
Beschreibung der Teile – Abb. 10–13
1. Schneidaufsatz-
schutzblech
2. Schrauben
3. Schutzblech-
befestigung
4. Sicherungsstange
5. Antriebswelle
6. Antriebswellen-buchse
7. Sicherungsstangen-
schlitz
8. Wellenbuchsenloch
9. Schneidaufsatz
10. Klingenhalterung
Descrição das peças – Figuras 10–13
1. Resguardo do
dispositivo de corte
2. Parafusos
3. Base de fixação do
resguardo
4. Vareta de
travamento
5. Eixo de saída
6. Bucha do eixo de saída
7. Ranhura da vareta de
travamento
8. Orifício da bucha do eixo
9. Dispositivo de corte
10. Retentor da lâmina
Description des pièces – Figs. 10–13
1. Protecteur d'acce-
ssoire de coupe
2. Vis
3. Support du
protecteur
4. Tige de blocage
5. Arbre de sortie
6. Bague de l'arbre de sortie
7. Fente de la tige de blocage
8. Trou de la bague de l'arbre
9. Accessoire de coupe
10. Retenue de la lame
Descrizione dei componenti – figg. 10–13
1. Protezione pezzo di
taglio
2. Viti
3. Supporto
protezione
4. Perno bloccante
5. Albero in uscita
6. Bronzina albero in uscita
7. Foro perno blocc.
8. Foro bronzina alb.
9. Pezzo di taglio
10. Staffa lama
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
5
7
6
4
4
8
9
10
8
Description of Parts – Figs. 14–16
1. Locking Nut
2. Blade Retainer
3. Cutting Blade
4. Locking Rod
5. Output Shaft
Descripción de piezas – Fig. 14–16
1. Contratuerca
2. Retén de la cuchilla
3. Cuchilla de corte
4. Varilla de cierre
5. Eje de salida
Beschreibung der Teile – Abb. 14–16
1. Gegenmutter
2. Klingenhalterung
3. Schneidklinge
4. Sicherungsstange
5. Antriebswelle
Descrição das peças – Figuras 14–16
1. Contraporca
2. Retentor da lâmina
3. Lâmina de corte
4. Vareta de travamento
5. Eixo de saída
Description des pièces – Figs. 14–16
1. Écrou de blocage
2. Retenue de la lame
3. Lame de coupe
4. Tige de blocage
5. Arbre de sortie
Descrizione dei componenti – figg. 14–16
1. Dado autobloccante
2. Staffa lama
3. Lama falciante
4. Perno bloccante
5. Albero in uscita
1
3
2
4
5
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
9
Fig. 18
Fig. 17
1
3
2
Fig. 19
4
5
Description of Parts – Figs. 17–19
1. Oil Fil Plug/Dipstick
2. O-Ring
3. Oil Fill Hole
4. Unleaded Petrol
5. Petrol Tank
1. Bouchon de remplissage
/ jauge d'huile
2. Joint torique
3. Orifice de remplissage
d’huile
4. Essence sans plomb
5. Orifice de
remplissage d’huile
1. Ölstöpsel/-Ölmessstab
2. O-Ring
3. Öleinlassloch
4. Bleifreies Benzin
5. Treibstofftank
1. Tappo del serbatoio
dell’olio / Asta di livello
2. Anello di tenuta toroidale
3. Foro di riempimento
dell’olio
4. Benzina senza
piombo
5. Serbatoio della
benzina
1. Plugue de abastecimento
de óleo/vareta
2. Anel de vedação
3. Orifício de abastecimento
de óleo
4. Tanque de
combustível
5. Gasolina sem
chumbo
1. Tapón de relleno de aceite/
varilla de medición
2. Anillo en “O”
3. Orificio de llenado de aceite
4. Gasolina sin
plomo
5. Tanque de
Combustible
Descripción de piezas – Fig. 17–19
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
Descrição das peças – Figuras 17-19
Description des pièces – Figs. 17–19
Descrizione dei componenti - figg. 17-19
10
Description of Parts – Figs. 20–22
1. Throttle Trigger
2. Throttle Lock-Out
3. Ignition Switch
4. Choke Lever
5. Primer
6. Starter Rope
7. Foot Stand
Descripción de piezas – Fig. 20–22
1. Gatillo del regulador
2. Apagado del
regulador
3. Interruptor de
encendido
4. Palanca del obturador
5. Cebador
6. Cuerda de arranque
7. Estribo
Beschreibung der Teile – Abb. 20–22
1. Gashebel
2. Drosselsperre
3. Zündschalter
4. Chokehebel
5. Einspritzvorrichtung
6. Starterleine
7. Fußstütze
Descrição das peças – Figuras 20–22
1. Gatilho do acelerador
2. Trava de desengate do
acelerador
3. Interruptor da ignição
4. Posição de operação
5. Iniciador
6. Corda de arranque
7. Apoio para o pé
Description des pièces – Figs. 20–22
1. Manette des gaz
2. Déverrouilleur de
manette des gaz
3. Contact d'allumage
4. Levier d'étrangleur
5. Amorceur
6. Corde de démarrage
7. Support
Descrizione dei componenti - figg. 20–22
1. Leva acceleratore
2. Sblocco accelerat.
3. Accensione
4. Leva starter
5. Innesco
6. Avvio a strappo
7. Poggiapiede
1
3
2
6
7
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
4
5
12
Fig. 30
Fig. 31
Descripción de piezas – Fig.
27–29
1. Bobina exterior
2. Resorte
3. Carrete interior
4. Perilla percusiva
5. Dientes de posición
Beschreibung der Teile – Abb. 27–29
1. Spulengehäuse
2. Feder
3. Spule
4. Auftippknopf
5. Schaltzähne
Descrição das peças – Figuras 27–29
1. Bobina exterior
2. Mola
3. Carreto interior
4. Batente
5. Dentes de encaixe
Descrizione dei componenti – figg. 27–29
1. Bobina esterna
2. Molla
3. Rocchetto
4. Bump Knob
5. Dente
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
1
2
a
b
13
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 40
2
3
1
4
Fig. 39
Fig. 38
Description of Parts – Fig. 34
1. Full
2. Add 41-44 ml (1.4 - 1.5 oz)
5
7
6
Descripción de piezas – Fig. 34
Beschreibung der Teile – Abb. 34
Descrição das peças – Figuras 34
Description des pièces – Fig. 34
Descrizione dei componenti - figg. 34
1. Plein
2. Ajoutez 41-44 ml (1,4-1,5 oz)
1. Voll
2. 40-45 ml Öl einfüllen
1. Pieno
2. Aggiungete 41-44 ml
1. Cheio
2. Adicionar de 41 a 44 ml
(1,4 a 1,5 onça)
1. Lleno
2. Agregue 1.4-1.5 Onzas
(41-44 ml)
14
Fig. 41
1
2
3
4
Fig. 43
Fig. 42
Descripción de piezas – Fig. 36-40
1. Palanca del
obturador
2. Cubierta del
filtro de aire
3. Filtro de aire
4. Orejeta
5. Placa posterior
6. Ranura de la placa posterior
7. Ranuras
Beschreibung der Teile – Abb. 36-40
1. Chokehebel
2. Luftfilter-abdeckung
3. Luftfilter
4. Riegel
5. Montageplatte
6. Schlitz auf der Montageplatte
7. Schlitze
Descrição das peças – Figuras 36-40
1. Alavanca do
estrangulador
2. Cobertura do filtro
de ar
3. Filtro de ar
4. Guia
5. Placa posterior
6. Fenda da placa posterior
7. Fendas
Description des pièces – Figs. 36-40
1. Levier d'étrangleur
2.
Couvercle du filtre à air
3. Filtre à air
4. Languette
5. Plaque arrière
6. Fente de la plaque arrière
7. Fentes
Descrizione dei componenti – figg. 36-40
1. Leva starter
2. Coperchio del filtro
dell’aria
3. Filtro dell’aria
4. Linguetta
5. Piastra posteriore
6. Scanalatura della piastra
posteriore
7. Scanalature
Description of Parts – Figs. 41-43
1. Idle Speed Adjuster
2. Engine Cover
3. Muffler Cover
4. Screws
Descripción de piezas – Fig. 41-43
1. Ajuste de marcha
lenta
2. Cubierta del motor
3. Cubierta del silenciador
4. Saque los tornillos
Beschreibung der Teile – Abb. 41-43
1. Lehrlaufdrehzahl-
regler
2. Motorabdeckung
3. Auspuffabdeckung
4. Schrauben entfernen
Descrição das peças – Figuras 41-43
1. Regulador da
velocidade lenta
2. Cobertura do motor
3. Cobertura do silencioso
4. Remova os parafusos
Description des pièces – Figs. 41-43
1. Vis de réglage du ralenti
2. Couvercle du moteur
3. Couvercle du
silencieux
4. Retirez les vis
Descrizione dei componenti – figg. 41-43
1. Vite regime minimo
2. Coperchio del motore
3. Coperchio della
marmitta
4. Rimuovete le viti
Description of Parts – Figs. 36-40
1. Choke Lever
2. Air Filter Cover
3. Air Filter
4. Tab
5. Back Plate
6. Back Plate Slot
7. Slots
15
.003–.006 in.
(.076–0.152 mm)
4
3
2
1
6
5
7
8
Fig. 47
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 44
Description of Parts – Figs. 44-47
1. Screw
2. Rocker Arm Cover
3. Spark Plug Hole
4. Adjusting Nuts
5. Feeler Gauge
6. Gasket
7. Rocker Arm
8. Valve Stem
Descripción de piezas – Fig.
44-47
Beschreibung der Teile – Abb. 44-47
Descrição das peças – Figuras 44-47
Description des pièces – Fig. 44-47
Descrizione dei componenti - figg. 44-47
1. Vis
2. Cache-culbuteur
3. Trou de bougie
4. Écrous de réglage
5. Jauge d'épaisseur
6. Joint
7. Culbuteur
8. Tige de soupape
1. Schraube
2.
Kipphebelabdeckung
3. Zündkerzenloch
4. Einstellmuttern
5. Fühlerlehre
6. Dichtung
7. Kipphebel
8. Ventilspindel
1. Vite
2. Coperchio del
bilanciere
3. Foro della candela
d’accensione
4. Dadi di regolazione
5. Calibro a spessori
6. Guarnizione
7. Bilanciere
8. Gambo della valvola
1. Parafuso
2. Cobertura do braço
de balancim
3. Orifício da vela de
ignição
4. Porcas de ajuste
5. Calibrador de folga
6. Gaxeta
7. Braço de balancim
8. Haste da válvula
1. Tornillo
2. Cubierta del
balancín
3. Orificio de la bujía
de encendido
4. Tuercas de ajuste
5. Calibrador
6. Junta
7. Balancín
8. Vástago de la válvula
16
Fig. 48
0.655 mm.
(0.025 in.)
1
Fig. 49
7
6
5
4
3
2
Description of Parts – Figs. 48-49
1. Spark Plug
2. Muffler
3. Spark Arrestor
4. Screw
5. Spark Arrestor Cover
6. Tab
7. Slot
Descripción de piezas – Fig. 48-49
Beschreibung der Teile – Abb. 48-49
Descrição das peças – Figuras 48-49
Description des pièces – Fig. 48-49
Descrizione dei componenti - figg. 48-49
1. Bougie
2. Silencieux
3. Écran pare-
étincelles
4. Vis
5. Couvercle du pare-
étincelles
6. Languette
7. Fente
1. Zündkerze
2. Auspuff
3. Funkengitter
4. Schraube
5. Funkengitterabdeckung
6. Riegel
7. Schlitz
1. Candela
2. Marmitta
3. Schermo del
parascintille
4. Vite
5. Coperchio del parascintille
6. Linguetta
7. Scanalatura
1. Vela
2. Silencioso
3. Tela do extintor de
centelhas
4. Parafuso
5. Cobertura do extintor de
centelhas
6. Guia
7. Fenda
1. Bujía de encendido
2. Silenciador
3. Pantalla del
parachispas
4. Tornillo
5. Cubierta del
parachispas
6. Orejeta
7. Ranura
63
Riportate tutti i dati della targhetta delle caratteristiche
del Vostro apparecchio nello specchietto sottostante.
La targhetta delle caratteristiche si trova vicino al
motore.
Questi dati sono importantissimi per la successiva
identificazione, per l'ordinazione di ricambi della
macchina e per il servizio assistenza.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
USO CORRETTO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'impiego secondo le descrizioni e le istruzioni di
sicurezza fornite in queste istruzioni per l'uso,
per l'uso nel giardinaggio domestico e ricreativo,
per rasare i bordi di prati e superfici erbose piccole o
difficilmente accessibili (per es. sotto le siepi),
–e per tagliare vegetazione spontanea, arbusti e
sterpaglia.
Non è autorizzato un uso diverso di questo apparecchio.
L'utilizzatore risponde dei danni arrecati ai terzi ed alle
loro proprietà.
Usate l'apparecchio solo nello stato tecnico prescritto e
fornito dal produttore.
Le modifiche non autorizzate all'apparecchio escludono
una responsabilità del produttore per i danni da ciò
derivanti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO
Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con
l’uso dei comandi e dell’apparecchio.
Non mettere in funzione l’unità in caso di non perfette
condizioni fisiche (stanchezza, malattia, influenza di
alcolici, droghe o medicinali).
•I bambini e in genere i minori di anni 15 non devono
maneggiare l’unità. Gli adolescenti lo possono fare
sotto la supervisione di un adulto.
Prima di iniziare l’uso, controllare l’unità. Sostituire
eventuali parti danneggiate. Controllare che non vi
siano perdite di carburante. Assicurarsi che tutte le
chiusure e i dispositivi di fissaggio siano chiusi.
Sostituire le eventuali parti del pezzo di taglio che
dovessero risultare incrinate, scheggiate o
danneggiate. Assicurarsi che il pezzo di taglio sia
installato e fissato in modo appropriato. Verificare che
la protezione del pezzo di taglio sia fissata
accuratamente e che sia posizionata come indicato
nelle istruzioni. In caso contrario si potrebbe avere il
ferimento dell’operatore e dei presenti nonché danni
all’unità.
Utilizzare solo un filo di taglio originale da 2,41 mm di
diametro. Non utilizzare mai fili con rinforzo in metallo,
fili metallici, catene o corde. Essi potrebbero infatti
spezzarsi e costituire un vero e proprio proiettile.
Tenere in debita considerazione i rischi di ferite alla
testa, alle mani e ai piedi.
Pulire l’area da tagliare prima di ogni uso. Rimuovere
oggetti quali sassi, frammenti di vetro, chiodi, filo di ferro
o lacci che potrebbero essere lanciati distante
oimpigliarsi nel pezzo di taglio. Assicurarsi inoltre che
non vi siano bambini, persone che guardano o animali
domestici. Come precauzione minima, tenere bambini,
presenti e animali domestici a non meno di 15 metri.
Anche a questa distanza potrebbero comunque essere
colpiti da oggetti lanciati a distanza. I presenti devono
indossare una protezione per gli occhi. Se qualcuno si
avvicina, fermare immediatamente il motore e il pezzo di
taglio
Premere la leva dell’acceleratore e verificare che torni
automaticamente in posizione neutra. Effettuare
eventuali regolazioni e riparazioni prima di utilizzare
l’unità.
SICUREZZA PER L’USO DI
DECESPUGLIATORI A BENZINA
AVVERTENZA: la benzina è altamente infiammabile e i
vapori che genera possono esplodere a contatto con
una fiamma. Osservare le seguenti precauzioni:
Conservare la benzina in recipienti appositamente
concepiti e approvati per questo scopo.
•Evitare di creare fiamme o scintille per potrebbero dar
fuoco alla benzina spanta. Non avviare il motore fino a
quando i vapori di benzina non siano stati dispersi.
Prima di riempire il serbatoio attendere che il motore si
fermi e che si raffreddi. Non togliere mai il tappo né
aggiungere benzina quando il motore è ancora caldo.
Non utilizzare mai l’unità se il tappo del serbatoio non
è ben chiuso. Per dare sfogo ad una eventuale
pressione formatasi nel serbatoio, allentare lentamente
il tappo.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
64
Effettuare la miscelazione e il rifornimento all’aperto in
un’area ben ventilata dove non vi possano essere
fiamme o scintille. Dopo aver spento il motore togliere
lentamente il tappo del serbatoio. Non fumare durante
il rifornimento o la miscelazione. Asciugare
immediatamente eventuale combustibile spanto
sull’unità.
Prima di accendere il motore, spostare l’unità ad
almeno 9,1 m dal luogo di rifornimento. Durante il
rifornimento o l’uso dell’unità non fumare e verificare
che nell’area non si producano scintille o fiamme.
DURANTE L’USO
Non avviare né utilizzare mai l’unità in ambienti chiusi.
L’inalazione dei gas di scarico può essere mortale.
Usare l’unità solo all’aperto, in una zona ventilata.
Durante l’uso dell’unità indossare occhiali o visiere di
protezione nonché dispositivi di protezione acustica.
Se l’operazione produce polveri indossare una
maschera protettiva o antipolveri. Si consigliano
magliette o camicie con maniche lunghe.
Utilizzare pantaloni lunghi, guanti e stivali pesanti. Non
portare abiti abbondanti, gioielli, pantaloncini, sandali;
indossare sempre delle scarpe. Legare i capelli in
modo che non scendano sotto le spalle.
Quando si usa l’unità come decespugliatore verificare
che sia sempre montata la protezione del pezzo
falciante. Non usare l’unità senza aver svolto
completamente i fili di taglio e aver installato il filo
adatto. Non allungare il filo di taglio oltre la protezione.
L’unità dispone di una frizione. Quando il motore al
minimo il pezzo di taglio rimane fermo. In caso
contrario far riparare l’unità da un tecnico riparatore
qualificato.
Regolare l’impugnatura in modo da avere
un’impugnatura ottimale in base alla propria altezza.
Fare attenzione che il pezzo di taglio non sia in
contatto con alcun oggetto prima di avviare l’unità.
Utilizzare l’apparecchio solo di giorno oppure in
condizioni di buona illuminazione artificiale.
Fare attenzione a non avviare l’unità accidentalmente.
Prima di tirare il cavo di avviamento mettersi nella
posizione di lavoro. Al momento dell’avvio sia l’operatore
che l’unità devono avere una posizione stabile. Vedere al
riguardo la fig. 22 e le istruzioni sull’avviamento e
sull’arresto.
Utilizzare sempre gli accessori adatti. Ogni accessorio
va utilizzato per lo scopo per cui è previsto.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Non sopravvalutare le proprie forze. Mantenere
sempre una posizione stabile e in equilibrio.
Durante l’uso l’unità va tenuta sempre con entrambe le
mani. Afferrare saldamente entrambe le impugnature.
Utilizzare sempre la tracolla.
Tenere le mani, il volto e i piedi distanti da tutte le parti
in movimento.Non toccare mai il pezzo di taglio e non
tentare di arrestarlo con le mani.
Non toccare il motore o la marmitta in quanto durante
l’uso raggiungono temperature elevate. Anche una volta
spenti rimangono caldi per un po’ di tempo.
Non utilizzare il motore a velocità superiori a quelle
richieste per tagliare, decespugliare o rifinire i bordi.
Non far funzionare il motore a velocità alta quando non
si sta tagliando.
Spegnere sempre il motore se ci si ferma o prima di
spostarsi con l’utensile in un’altra area di lavoro.
Se si colpisce o ci si impiglia in un oggetto estraneo
fermare immediatamente il motore e verificare gli
eventuali danni. Non rimettere in funzione prima di
aver riparato i danni. Non mettere in funzione l’unità se
ci sono parti non fissate o danneggiate.
Arrestare e spegnere il motore per effettuare
riparazioni o manutenzioni e per sostituire il pezzo di
taglio o altre parti.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali, disponibili
presso i centri di assistenza autorizzati.
Non utilizzare parti, accessori o pezzi non approvati
per questa unità. Ciò potrebbe infatti causare serie
ferite all’operatore e/o danneggiare l’unità, oltre a
invalidare la garanzia.
Verificare che nell’unità non sia rimasta dell’erba o altri
corpi estranei, che potrebbero trovare posto tra il
pezzo di taglio e la protezione.
Per ridurre al minimo il rischio di incendi, sostituire la
marmitta e il parascintille se difettosi, tenere motore e
marmitta puliti da erba, fogliame e assicurasi che non
si formino depositi carboniosi o di grasso eccessivi.
Fate eseguire tutte le riparazioni esclusivamente da
un'officina specializzata.
DURANTE L’USO CON LA LAMA FALCIANTE
Leggere attentamente tutte le note relative alla
sicurezza prima di mettere in uso l’unità.
Tenere sempre l’impugnatura tra l’operatore e il pezzo
di taglio o la lama.
Durante le operazioni di taglio la lama non deve MAI
trovarsi a più di 76 cm da terra.
65
Quando la lama rotante viene a contatto con oggetti
che non riesce a tagliare subito si può avere un
contraccolpo. Il contraccolpo può essere abbastanza
violento da scagliare l’unità e/o l’operatore, con
perdita di controllo dell’unità. Contraccolpi si possono
avere anche improvvisamente se la lama si impiglia, si
arresta o si ingrippa. Ciò può accadere nelle zone in
cui risulta difficile vedere cosa viene tagliato.
Durante l’uso del decespugliatore non tagliare oggetti
più spessi di 12,7 mm per evitare violenti contraccolpi.
Non toccare e arrestare mai la lama in rotazione con le
mani.
Anche dopo lo spegnimento del motore o il rilascio
dell’acceleratore la lama continua a girare per inerzia e
potrebbe causare gravi ferite. Mantenere il controllo
dell’unità fino al completo arresto della lama.
Non far funzionare l’unità a velocità alta quando non si
sta tagliando.
Se si colpisce o ci si impiglia in un oggetto estraneo
fermare immediatamente il motore e verificare gli
eventuali danni. Eseguire qualsiasi riparazione
eventualmente necessaria prima di rimettere in uso
l’unità. Non utilizzare l’unità se la lama è piegata,
scheggiata oppure se non è più tagliente. Sostituire la
lama se è piegata, irregolare, crepata o spezzata.
Non affilare la lama. L’affilatura della lama può causare
il distacco del filo della lama durante l’uso con
conseguenze gravi per le persone. In questi casi
sostituire sempre la lama.
Fermare IMMEDIATAMENTE il motore se si avvertono
vibrazioni eccessive. Le vibrazioni indicano che
qualcosa non è a posto. Verificare accuratamente che
non vi siano dadi o bulloni allentati o altri guasti. Se
necessario, riparare o sostituire le parti danneggiate.
DOPO L’USO
Pulire le lame di taglio con detergenti domestici per
rimuovere l’eventuale deposito di resine. Proteggere la
lama contro la ruggine con olio per macchine.
Custodire la lama in un luogo appropriato, per evitarne
l’uso da parte di terzi che potrebbero danneggiarla o
ferirsi.
ALTRE NOTE SULLA SICUREZZA
Se il serbatoio contiene ancora del combustibile, non
riporre mai la macchina all’interno di un edificio in cui i
vapori potrebbero venire a contatto con fiamme
o scintille ivi presenti.
•Attendere che il motore sia freddo prima di riporre la
macchina in un ambiente chiuso o prima di
trasportarla. Durante il trasporto assicurare sempre
l’unità.
Conservare l’unità in un luogo asciutto, sotto chiave o
comunque in un luogo di non facile accesso per
evitare che terzi la danneggino o si feriscano. Tenere
lontano dalla portata dei bambini.
Non immergere o spruzzare mai la lama con acqua o
altri liquidi. Tenere le maniglie sempre asciutte, pulite e
libere da qualsiasi detrito. Pulire dopo ogni uso
(vedere al riguardo le parti relative a pulizia e
conservazione).
Conservare queste istruzioni e consultarle
regolarmente. Utilizzarle per insegnare ad altri ad
utilizzare l’unità. Se l’unità viene prestata a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
LE ISTRUZIONI VANNO CONSERVATE
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
66
SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono
apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza,
montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione.
SYMBOLE SIGNIFICATION
•ATTENZIONE
Indica pericolo, un’avvertenza o un avviso. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o
pittogrammi.
LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE
La mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento e degli avvisi sulla sicurezza del
manuale dell’operatore possono causare ferite gravi. Leggere il manuale dell’operatore prima di
avviare e utilizzare l’unità.
PORTARE PROTEZIONI AGLI OCCHI E ALL’UDITO
AVVERTENZA: oggetti scagliati a distanza e rumori molto forti possono causare ferite gravi agli
occhi e perdita dell’udito. Durante l’uso portare sempre una protezione per la vista e per l’udito.
PORTARE UN ELMETTO PROTETTIVO
AVVERTENZA: l’eventuale precipitazione di oggetti può provocare ferite alla testa. Durante
l’uso dell’unità portare un elmetto protettivo.
TENERE LONTANI EVENTUALI PRESENTI
AVVERTENZA: tenere gli eventuali presenti, specialmente bambini e animali domestici, ad
almeno 15 metri.
BENZINA SENZA PIOMBO
Utilizzare sempre benzina senza piombo, pulita e nuova.
OLIO
Leggere il manuale di utilizzazione per verificare il tipo di olio da utilizzare.
OGGETTI E LA LAMA ROTANTE, SE SCAGLIATI, POSSONO PROVOCARE FERITE
GRAVI
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio se il carter di protezione non è stato installato
in maniera corretta. Tenersi distanti dalla bobina del filo in rotazione.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
67
SYMBOLE SIGNIFICATION
INTERRUTTORE
AVVIO
INTERRUTTORE
ARRESTO
•ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA
Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il
rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un
grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo
lo spegnimento del motore.
LAMA TAGLIENTE
AVVERTENZA: la lama del pezzo di taglio è affilata. Per evitare di ferirsi, non toccare la lama di
taglio a filo.
LEVA DI STARTER
1 • Posizione starter.
2 • Posizione intermedia.
3 • Posizione a pieno regime..
• RPM MASSIMO
Non far funzionare l’unità a regimi superiori al valore RPM massimo.
INDOSSARE CALZATURE PROTETTIVE E GUANTI
Durante l'uso di questo apparecchio indossare stivali resistenti.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
68
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE
DELL’IMPUGNATURA
1. Posizionare l’impugnatura tra i morsetti superiore e
mediano (fig. 1) della fascetta di fissaggio.
2. Tenendo uniti i tre pezzi, inserire le 4 viti nel morsetto
superiore e in quello mediano.
NOTA: Il fori dei morsetti superiore e mediano
risulteranno allineati solo dopo un corretto
montaggio.
3. Posizionare fascette di fissaggio e impugnatura
sopra il tubo dell’albero e sul morsetto inferiore.
4. Tenere con un dito il dado esagonale nella cavità del
morsetto inferiore. Girare le viti con un cacciavite
grande a croce (Phillips). Non stringere fino a quando
l’impugnatura non sarà stata regolata.
5. Tenendo l’unità in posizione di lavoro (fig. 23),
posizionare l’impugnatura nel punto che offre la
presa migliore.
6. Stringere le viti dei morsetti in modo uniforme fino a
quando l’impugnatura non è ben salda.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA
TRACOLLA
Tracolla
1. Far passare la cinghia attraverso la fibbia (fig. 3).
2. Infilare l’imbragatura sopra la testa e posizionare il
cuscinetto sulla spalla.
3. Agganciare la tracolla sul supporto metallico (fig. 4).
Regolare la lunghezza della tracolla.
Distacco rapido
1. Per sganciare rapidamente l’unità, tirare verso l’alto
la linguetta di sgancio rapido (fig. 3).
2. Per riunire la fascetta:
a. Porre il moschettone sulla piastra di sbloccaggio (fig. 5).
b.Inserire il ferretto nella piastra (fig. 6).
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA EZ-LINK
®
NOTA: Per facilitare l’installazione e lo smontaggio
dell’accessorio, collocare l’unità sul pavimento o su
un piano di lavoro.
Smontaggio del pezzo di taglio o degli accessori
1. Allentare il pomello in senso antiorario (fig. 7).
2. Premere e tenere premuto il pulsante di sbloccaggio
(fig. 7).
3. Tenendo saldamente il tubo dell’albero superiore,
sfilare l’accessorio o il pezzo di taglio
dall’accoppiatore EZ-Link
®
(fig. 8).
Montaggio del pezzo di taglio o degli accessori
1. Allentare il pomello in senso antiorario (fig. 7).
2. Tenendo saldamente l’accessorio, spingerlo
all’interno dell’accoppiatore EZ-Link
®
(fig. 8).
NOTA: Allineare il pulsante di sgancio con l’insenatura
della guida per facilitare l’installazione (fig. 7).
3. Stringere il pomello in senso orario (fig. 9).
Assicurarsi che sia ben stretto prima di utilizzare
l’unità.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA
PROTEZIONE DEL PEZZO DI TAGLIO
Togliere la protezione quando l’unità viene utilizzata
come tagliaspazzole.
Togliere la protezione del pezzo di taglio dal supporto
togliendo le 3 viti con un cacciavite piatto (fig. 10).
Conservare i pezzi per un eventuale uso futuro.
Montare la protezione quando l’unità viene utilizzata
come decespugliatore.
Montare la protezione del pezzo di taglio sul supporto
inserendo le 3 viti sul supporto. Fissare le viti con un
cacciavite piatto (fig. 10).
SMONTAGGIO DEL PEZZO DI TAGLIO E
MONTAGGIO DELLA LAMA FALCIANTE
NOTA: Per facilitare l’installazione e lo smontaggio della
lama falciante o del pezzo di taglio, collocare l’unità
sul pavimento o su un piano di lavoro.
Smontaggio del pezzo di taglio
1. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro
del perno bloccante e inserire il perno nel foro della
bronzina (fig. 11).
2. Tenere in posizione il perno bloccante afferrandolo
accanto al braccio dell'unità (fig. 12).
3. Tenendo il perno bloccante, togliere il pezzo di taglio
svitandolo in senso orario dall’albero in uscita (fig. 13).
Conservare il pezzo di taglio per un eventuale uso futuro.
Montaggio della lama falciante
4. Togliere la protezione del pezzo di taglio. Vedere la
sezione «Smontaggio e montaggio della protezione
del pezzo di taglio».
5. Posizionare la lama falciante sull’albero di uscita (fig. 14).
6. Centrare la lama falciante sulla bronzina dell’albero
di uscita (fig. 14).
7. Assicurarsi che la lama falciante sia centrata e che
aderisca alla bronzina dell’albero di uscita.
8. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro
del perno bloccante e inserire il perno nel foro della
bronzina (fig. 11).
9. Mettere la staffa e il dado della lama sull’albero di
uscita (fig. 14). Verificare la corretta installazione
della lama.
10. Stringere in senso antiorario contro la lama tenendo
contemporaneamente il perno bloccante (fig. 15).
69
Se si usa una chiave tarata e un anello da 5/8"
utilizzare i seguenti valori di fissaggio:
325 – 335 in•lb,
27 – 28 ft.•lb,
37 – 38 Nm.
Se non si dispone di una chiave tarata, utilizzare una
chiave chiusa o a tubo da 5/8 e girare il dado fino a
quando la staffa è stretta con precisione contro la
bronzina dell’albero. Assicurarsi che la lama sia
installata correttamente e girare il dato di un quarto o
metà giro in senso antiorario (fig. 15).
11. Togliere il perno di bloccaggio dal suo
alloggiamento.
SMONTAGGIO DELLA LAMA FALCIANTE E
MONTAGGIO DEL PEZZO DI TAGLIO
Smontare la lama falciante
1. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro
del perno bloccante e inserire il perno nel foro della
bronzina (fig. 11).
2. Tenere in posizione il perno bloccante afferrandolo
accanto al braccio dell'unità (fig. 12).
3. Tenendo il perno bloccante, allentare il dado della
lama girandolo in senso orario con una chiave a tubo
o chiusa da 5/8" (fig. 16).
4. Togliere dado, staffa e lama. Conservare assieme il
dado e la lama per utilizzarli in seguito, lontano dalla
portata dei bambini.
Installazione del pezzo di taglio
5. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro
del perno bloccante e inserire il perno nel foro della
bronzina (fig. 11). Collocare la staffa della lama
sull’albero di uscita con la parte piatta rivolta contro
la bronzina dell’albero (fig. 13). Avvitare in senso
antiorario il pezzo di taglio sull’albero di uscita e
stringere.
NOTA: La staffa va installata sull’albero di uscita nella
posizione indicata perché il pezzo di taglio possa
funzionare correttamente.
6. Togliere il perno bloccante.
7. Montare la protezione del pezzo di taglio. Vedere la
sezione «Smontaggio e montaggio della protezione
del pezzo di taglio».
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI
TIPO DI OLIO RACCOMANDATO
È estremamente importante inserire nel carter un olio di
tipo e peso adeguato. Controllate l’olio prima di mettere
in funzione l’apparecchio e cambiatelo regolarmente.
L’uso di olio inadeguato oppure sporco può causare il
logorìo prematuro del motore o guasti al motore.
Usate un olio di peso SAE 30 ad alta qualità
appartenente alla classe di servizio API (American
Petroleum Institute) SF, SG oppure SH.
COME AGGIUNGERE OLIO AL CARTER – USO
INIZIALE
NOTA: Questo apparecchio viene spedito senza olio.
Per evitare danni all’apparecchio, riempite il
carter di olio prima di mettere in funzione il
motore.
1. Sistemate l’apparecchio su di una superficie piatta
livellata.
2. Rimuovete il tappo del serbatoio dell’olio e l’asta di
livello dal carter (Figura 17).
3. Versate 100 ml di olio dentro il foro di riempimento
dell’olio (Figura 18).
NOTA: Non aggiungete mai olio al carburante o al
serbatoio del carburante.
4. Pulite qualsiasi traccia di olio versato e reinstallate
sia il tappo del serbatoio dell’olio che l’asta di livello.
TIPO DI OLIO RACCOMANDATO
L’uso di carburante vecchio è la causa principale del
malfunzionamento dell’apparecchio. Assicuratevi di
usare sempre benzina fresca, pulita e senza piombo.
NOTA: Questo è un motore con ciclo a quattro tempi.
Per evitare danni all’apparecchio, non mescolate
l’olio con la benzina.
Definizione dei carburanti a miscela
I carburanti di oggi sono sovente una miscela di benzina
e ossigenati quali l’etanolo, il metanolo o l’MTBE (etere).
I carburanti miscelati con alcool assorbono acqua. Un
minimo di 1% di acqua dentro un carburante può dar
luogo alla separazione tra carburante ed olio oppure
formare acidi, se conservato a lungo. Usate carburante
fresco (avente meno di 60 giorni) quando usate
carburante a miscela d’alcool.
Come usare i carburanti a miscela
Se scegliete di usare un carburante a miscela, oppure il
suo uso è inevitabile, seguite le precauzioni
raccomandate.
Usate sempre benzina fresca senza piombo.
Usate un additivo per carburante del tipo STA-BIL®
oppure un suo equivalente.
Spurgate il serbatoio e fate girare il motore a secco
prima di riporre l’apparecchio in un luogo sicuro.
70
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI INERENTI ALL’ACCENSIONE
Avviamento a freddo – Prima accensione della
giornata oppure motore senza carburante
AVVERTENZA: Mettete in funzione questo apparecchio
solamente in un’area ben ventilata e all’aperto. I vapori
del monossido di carbonio possono risultare letali in
un’area chiusa.
1. Controllate il livello dell’olio nel carter. Consultate
Come controllare il livello dell’olio.
2. Riempite il serbatoio del carburante con della
benzina fresca, pulita e senza piombo.
3. Spostate il comando Accensione/Spegnimento del
motore alla posizione ACCENSIONE [I] (Figura 20).
4. Spostate la leva del diffusore alla posizione 1 (Fig. 21).
NOTA: Fate slittare la leva del diffusore direttamente
sopra il simbolo appropriato sulla decalcomania
del coperchio del filtro dell’aria (Figura 21).
5. Premete con forza e rilasciate lentamente
l’innescatore a bulbo per ben 10 volte. La benzina
dovrebbe vedersi nel bulbo (Figura 21). Se la benzina
non fosse entrata nel bulbo, premetelo per altre tre
volte, o finché la benzina non diventi visibile.
6. Mentre premete il blocco della leva della benzina,
premete il comando della leva della benzina fino a
raggiungere la posizione di piena apertura (a piena
benzina) (Figura 20).
7. Con l’apparecchio nella posizione di accensione e il
piede sulla forma in filo metallico (Figura 22), tirate la
corda di accensione 5 volte con forza nella posizione
1. Se il motore cercasse di entrare in funzione prima
della quinta tirata, procedete al passo n. 8.
8. Spostate la leva del diffusore alla posizione 2 (Figura 21).
NOTA:Il motore non si metterà in funzione nella posizione 1.
9. Tirate la corda di accensione da 1 a 3 volte finché il
motore non si metta in funzione. Fatelo girare per 15-
30 secondi. Se l’apparecchio non si accendesse,
ritornare al passo n. 7.
10. Spostate la leva del diffusore alla posizione 3 e fate
girare il motore a piena benzina per 30 secondi.
AVVERTENZA: Evitate l’accensione accidentale.
Trovatevi nella posizione di accensione ogniqualvolta
tirate la corda di accensione. Per evitare gravi lesioni
personali, sia l’operatore che l’apparecchio devono
essere in una posizione stabile durante l’accensione.
11. Rilasciate il comando della leva della benzina e fate
girare il motore al minimo per iniziare il lavoro.
NOTA: Se il motore non si accendesse usando queste
due procedure, ripetete i passi dal 5 all’11
tirando la corda DUE (2) volte nella posizione 1.
Rimessa in marcia del motore – Motore caldo
con carburante
1. Spostate il comando Accensione/Spegnimento del
motore alla posizione ACCENSIONE [I] (Figura 20).
2. Spostate la leva del diffusore alla posizione 2 (Fig. 21).
Come usare gli additivi per carburante
L’uso di additivi per carburante, quali lo stabilizzatore di
benzina STA-BIL® oppure un suo equivalente,
impediranno la corrosione e ridurranno al minimo la
formazione di depositi di resina. L’uso di un additivo per
carburante potrà rallentare la formazione di depositi nocivi
nel carburante fino a sei (6) mesi. Aggiungete 23 ml di
additivo per ogni gallone di carburante secondo le
istruzioni indicate sul contenitore. Non aggiungete MAI gli
additivi direttamente nel serbatoio di benzina
dell’apparecchio.
COME RIFORNIRE L’APPARECCHIO DI
CARBURANTE
AVVERTENZA: La benzina è estremamente
infiammabile e i suoi vapori possono esplodere in
presenza di fiamme. Per evitare gravi lesioni personali,
arrestate sempre il motore e permettetegli di raffreddarsi
prima di riempire il serbatoio del carburante. Non fumate
mentre riempite il serbatoio e tenete lontane le scintille e
le fiamme aperte.
1. Rimuovete il tappo del serbatoio del carburante (Fig. 19).
AVVERTENZA: Rimuovete il tappo del serbatoio del
carburante con cura per evitare lesioni personali dovute
agli spruzzi di benzina.
2. Sistemate il becco di colata del contenitore della
benzina dentro il foro di riempimento sul serbatoio
del carburante (Figura 19) e riempite il serbatoio.
AVVERTENZA: Aggiungete la benzina in un’area pulita,
ben ventilata e all’aperto. Evitate di creare una fonte di
accensione per la benzina versata.
NOTA: Non riempite eccessivamente il serbatoio.
3. Pulite qualsiasi traccia di benzina versata.
4. Reinstallate il tappo del serbatoio del carburante.
AVVERTENZA: Non mettete mai in funzione
l’apparecchio senza controllare che il tappo del
serbatoio del carburante sia al suo posto.
5. Spostate l’apparecchio di almeno 9,1 m dal sito del
carburante prima di accendere il motore.
NOTA: Smaltite la vecchia benzina secondo le norme
locali.
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

MTD 890 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente