Hitachi CG 40EAS (P) Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

Brush Cutter
Motorsense
Débroussailleuse
Decespugliatore
Motor bosmaaier
Desbrozadoras
Roçadora
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CG 40EAS (P)/CG 40EAS (LP)
CG40EAS (P)
38
Italiano
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
È importante leggere, comprendere
a fondo e osservare le precauzioni di
sicurezza e le avvertenze di seguito
riportate. Disattenzione e l’uso improprio
dell’unità possono divenire causa di lesioni
gravi o anche fatali.
START
Acceso/Avvio
STOP
Spento/Arresto
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate
nelle presenti istruzioni per l’uso e
sull’unità.
Miscela di carburante e olio
Indossare sempre protezioni per gli occhi,
il capo e le orecchie durante l’uso di questa
unità.
Regolazione del minimo
Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli
aiutanti a 15 m di distanza dall’unità.
Se qualcuno si avvicina, spegnere il
motore e fermare il dispositivo di taglio
immediatamente.
Pompa iniezione
Fare attenzione a oggetti lanciati a
distanza.
4
Livello di potenza acustica garantito
min
-1
Indica la velocità massima dell’albero.
Non usare dispositivi di taglio i cui valori
massimi di giri al minuto sono inferiori al
valore di giri al minuto dell’albero.
Super cie calda – Il contatto con
super cie calde può causare gravi
ustioni.
Se è necessario, mettere i guanti: per
esempio, quando si smonta un accessorio
da taglio.
La spinta della lama può veri carsi
quando la lama rotante tocca un
oggetto solido nell’area critica. Può
avvenire una reazione pericolosa
a causa della quale l’intera uni
e l’operatore possono subire una
violenta spinta. Questa reazione è
detta spinta della lama. Come risultato
di ciò, l’operatore può perdere il
controllo dell’unità, il che può causare
lesioni gravi o fatali. La spinta della
lama può veri carsi con maggiore
probabilità in aree in cui è di cile
vedere il materiale da tagliare.
Far uso di scarpe antisdrucciolevoli e
solide.
Arricchitore – Posizione funzione (aperto)
Arricchitore – Posizione di accensione
(chiuso)
Indica l’ubicazione del manubrio.
Non ssare il manubrio oltre a questo
punto.
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
• Controllare il montaggio e la regolazione del gruppo di taglio.
• Mettere in moto l’unità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere “MANUTENZIONE”.
Sommario
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI .............................................39
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .....................40
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................41
PROCEDURE DI MONTAGGIO ......................................................42
FUNZIONAMENTO .........................................................................43
MANUTENZIONE ............................................................................44
RISOLUZIONE DEI GUASTI ............................................................47
39
Italiano
10
5
14
6
2
9
11
8
13
7
12
3
1
15
16
4
13
11
9
8
2
7
6
4
5
CG40EAS (P)
CG40EAS (LP)
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli,
potrebbero esserci delle di erenze tra le immagini e l’unità. Usare
le istruzioni che si riferiscono all’uni.
1. Tappo del serbatoio carburante
2. Leva acceleratore
3. Maniglia di avviamento
4. Coprilama
5. Dispositivo di taglio
6. Tubolare dell’albero trasmissione
7. Impugn atura
8. Anello di sospensione
9. Interruttore di accensione
10. Cinghia e bretelle
11. Carter della frizione
12. Comando dell’aria
13. Motore
14. Coppia conica
15. Chiave a tubo combinata
16. Istruzioni per l’uso
40
Italiano
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Indossare sempre pantaloni lunghi e pesanti, stivali antiscivolo
e guanti. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente
largo né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi
nudi. I capelli devono essere raccolti a ncrimangano sopra
le spalle.
Non si deve usare questa macchina quando si è stanchi,
indisposti o sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine o
droghe.
Non utilizzare l’utensile di notte o in condizioni atmosferiche
avverse quando la visibilità è scarsa. E non utilizzare l’utensile
quando piove o subito dopo che ha piovuto.
Lavorare su un terreno scivoloso potrebbe causare un
incidente se si perde l’equilibrio.
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di usare la
macchina.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa succede
attorno. In particolare occorre fare attenzione ad eventuali
persone nelle vicinanze che potrebbero segnalare un
problema. Dopo lo spegnimento del motore rimuovere
immediatamente i dispositivi di sicurezza.
Proteggere il capo.
Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
Tenere le mani lontane dal dispositivo di taglio.
Non a errare né tenere l’unità per il dispositivo di taglio.
Indossare guanti per montare o rimuovere l'accessorio di taglio.
La mancata osservanza di questa precauzione può provocare
lesioni.
Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente
arrestato.
Durante le lunghe sessioni d’uso dell’apparecchio, si
suggerisce di fare una pausa di tanto in tanto per evitare
l’insorgere della sindrome da vibrazioni mano-braccio (HAVS).
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione
della sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del
tunnel carpale. Di conseguenza le persone che usano in
continuazione e regolarmente l’apparecchio devono mantenere
sotto stretto controllo la condizione delle mani e delle dita.
All’eventuale comparsa dei sintomi di una di queste sindromi si
raccomanda di rivolgersi immediatamente a un medico.
I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare
l’apparecchio.
Sicurezza dell’unità/macchina
Prima di usare l’uni/macchina, la si deve ispezionare a fondo.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate.
In particolare occorre veri care che non vi siano perdite
di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizione e saldamente serrati.
Prima di usare l’unità/macchina, se ne devono sostituire
tutte le parti eventualmente rotte, scheggiate o comunque
danneggiate. Componenti difettosi possono aumentare il
rischio di incidenti ed essere causa di lesioni.
Controllare che la protezione sia applicata correttamente.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere
lontane le altre persone.
Si devono usare esclusivamente gli accessori speci catamente
raccomandati dal costruttore per questa uni/macchina.
ATTENZIONE
L’unità/macchina non deve essere in alcun modo modi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
Modi che e/o accessori non autorizzati possono provocare
gravi lesioni o la morte dell'operatore o di altre persone.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e amme.
Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.
Non fumare né lasciare fumare gli altri nei pressi del carburante
e dell’uni/macchina mentre la si usa.
Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio del
carburante.
Prima di conservare lunità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Sia l’unità/macchina che il carburante devono essere
conservati in un luogo dal quale i vapori non raggiungano
scintille o amme libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua,
motori o interruttori elettrici, forni e così via.
ATTENZIONE
Poiché il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia e
si rifornisce l’unità occorre prestare la massima attenzione.
Taglio in sicurezza
Non tagliare materiali diversi da erba e cespugli.
Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a
distanza o rimanere impigliati durante l’operazione di taglio.
Durante le attività di taglio di legno spruzzato con insetticidi si
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aerosol.
Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
distanti almeno 15 metri dalla zona di lavoro. Spegnere
immediatamente il motore non appena qualcuno si avvicina alla
macchina.
Tenere sempre il motore alla destra del corpo.
Impugnare l’unità/macchina saldamente con entrambe le mani.
Mantenere sempre una posizione di equilibrio. Non sbilanciarsi.
La perdita di equilibrio durante il lavoro può essere causa di
lesioni.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano dalla
marmitta e dal dispositivo di taglio.
Tenere il dispositivo di taglio al di sotto del livello delle
ginocchia.
Prima di trasferirsi in unaltra zona di taglio si raccomanda
di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia completamente
arrestato.
Non deporre la macchina sul terreno mentre è in funzione.
Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di
guida e dal dispositivo di taglio si raccomanda di spegnere il
motore e accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
Durante l’uso della macchina è raccomandabile tenere sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
Non accendere la macchina in ambienti chiusi o negli edi ci
né nelle vicinanze di liquidi in ammabili. I gas di scarico sono
letali.
Se l’utensile funziona male e produce degli strani rumori o delle
vibrazioni, spegnere immediatamente la macchina e rivolgersi
al proprio rivenditore per farlo esaminare e riparare.
Lutilizzo continuo in queste condizioni potrebbe provocare
lesioni o danni all’utensile.
Utilizzare in conformità con le leggi e normative locali.
Manutenzione in sicurezza
L’unità/macchina deve essere manutenuta in accordo alla
procedure raccomandate.
Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della macchina si deve
rimuovere la candela di accensione.
41
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello CG40EAS (P) CG40EAS (LP)
Motore
Cilindrata (cm
3
)
Candela di accensione
Regime minimo del motore (min
-1
)
Velocità dell’albero motore (min
-1
)
Max. potenza motore (kW)
39,8
NGK BPMR6A
25003000
9100
1,31
Capacità del serbatoio del carburante (cm
3
) 1000
Peso a secco (kg) 7,6 7,5
Del dispositivo di taglio
Tipo / diametro.
(mm)
Filo in nylon
Lama metallica /
255
Filo in nylon
Livello di pressione acustica
LpA (dB (A))
(ISO22868)
Equivalente
Incertezza
86
3
84
3
86
3
Livello potenza sonora
misurata LwA (dB (A))
Livello potenza sonora
misurata LwA (dB (A))
Livello potenza sonora
garantita LwA (dB (A))
(ISO22868)
In funzione
Incertezza
(2000/14/CE)
In funzione
(2000/14/CE)
In funzione
108
3
108
110
107
3
107
109
108
3
108
110
Livello di vibrazione (m/s
2
) (ISO
22867
)
Equivalente (impugnatura anteriore / sinistra)
Equivalente (impugnatura posteriore / destra)
Incertezza
3,2
2,8
1,5
4,6
4,5
1,5
4,1
5,3
1,5
NOTA
I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie
condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
* Tutti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modi ca senza preavviso.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere
lontane le altre persone.
Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Hitachi
raccomandati dal costruttore della macchina.
Traspor to e conservazione
L’unità/macchina deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
Prima di conservare o di trasportare l’unità/macchina.
Prima di conservare lunità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Conservare l’uni/macchina lontana dalla portata dei bambini.
Prima di conservare l’unità la si deve ben pulire e riporre quindi
in un luogo asciutto.
Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare che
l’interruttore del motore sia in posizione di spegnimento.
Durante il trasporto e la conservazione, coprire la lama con il
coperchio della lama.
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In
caso di bisogno ci si può rivolgere ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi. Si deve inoltre prestare particolare attenzione
alle parti del manuale precedute dai seguenti richiami:
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o anche fatali in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o
danneggiamento della macchina in caso di mancata
osservanza delle istruzioni fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della macchina.
ATTENZIONE
Non smontare l’avviatore a strappo sull’attrezzo. Ci si potrebbe
ferire a causa della molla di contraccolpo.
42
Italiano
PROCEDURE DI MONTAGGIO
Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1)
Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri
approssimativamente, a nché la punta del bullone non ostacoli
l’inserimento del tubo dell’albero di trasmissione. Quando si
inserisce il tubo dell’albero di trasmissione, mantenere il bullone di
bloccaggio del tubo in fuori evitando che ci sia ostruzione durante
l’inserimento dell’albero interno.
Inserire l'albero di trasmissione nel carter della frizione, no a farlo
coincidere con il carter.
Alcuni modelli possono essere forniti con l’albero di trasmissione
già installato.
NOTA
Se fosse di cile inserire l’albero motore no al segno di
riscontro sul tubo dell’albero trasmissione, far girare l’estremità
dell’albero su cui viene montata la lama in senso orario o in
senso antiorario. Stringere il bullone di bloccaggio del tubo
allineandolo con il foro sul tubo dell’albero. Quindi stringere
saldamente il bullone di serraggio (1).
Montaggio dell’impugnatura
ATTENZIONE
Usare sempre l’asta di protezione (2) ed una bretella insieme
all’impugnatura quando si utilizza una lama di acciaio/rigida
montata sul decespugliatore. (Fig. 2)
Montare l’impugnatura sul tubo dell’albero di trasmissione facendo
attenzione che sia inclinata verso il motore.
Regolare la posizione dell’impugnatura secondo le proprie
esigenze, prima di iniziare a lavorare.
NOTA
Se l’unità è munita di un’etichetta indicante l’ubicazione della
maniglia sul tubo dell’albero di trasmissione, seguire la gura.
Togliere la parte superiore del morsetto (3) dell’impugnatura. (Fig.
3)
Posizionare le due parti dell’impugnatura e ssare il morsetto
con i quattro bulloni, senza serrare. Regolare la posizione
dell’impugnatura secondo le proprie esigenze. Quindi serrare
completamente i bulloni.
Fissare il tubo di protezione allalbero di trasmissione o maniglia
tramite le fascette portacavi (4). (Fig. 4)
NOTA
Se il tubo di protezione viene separato dalla maniglia o dal tubo,
potrebbe rimanere impigliato durante l’uso e causare lesioni
gravi. Non separare il tubo di protezione dalla maniglia o dal
tubo.
Filo dell’acceleratore / cavo di arresto
Rimuovere il coperchio del ltro dell’aria. (Fig. 5)
Collegare i cavi di arresto. (Fig. 6)
Inserire il tirante (5) sotto il dado (6) avvitato sull’estremi
esterna del lo dell’acceleratore (7) e collegare l’estremità del lo
dell’acceleratore (8) al carburatore (9). Quindi serrare il dado (6) per
ssare il lo dell’acceleratore al tirante (5). (Fig. 7)
NOTA
Veri care che l’acceleratore del carburatore torni alla posizione
di riposo e che si possa aprire ampiamente azionando la leva
dell’acceleratore.
Coprire il lo dell’acceleratore e fermare i cavi insieme con la
guaina di protezione in dotazione no al coperchio del ltro dell’aria.
(Fig. 8)
Alcuni modelli possono essere forniti con il lo dell’acceleratore e i
cavi di arresto già installati.
Installazione del coprilama (Fig. 9)
Sta a del coprilama già montata sul tubo dell’albero di
trasmissione.
Installare il coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione contro la
coppia conica. Serrare bene il morsetto del coprilama in modo che
il coprilama non oscilli e non si muova durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il montaggio di una protezione errata o difettosa può provocare
gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Il coprilama deve essere in posizione durante l’uso.
Se il coprilama non è in posizione, c’è il rischio di lesioni gravi.
I coprilama sono dotati di taglia lo. Attenzione nel maneggiarli.
Quando si usa una testina a lo, applicare l'estensione al
coprilama. (Fig. 10)
NOTA
Nel ssare l’estensione al coprilama, è necessario rimuovere il
taglia lo dal coprilama.
Per rimuovere l’estensione, fare riferimento alle gure.
Indossare dei guanti perché l’allungamento ha un taglia
lo a lato, quindi premere le quattro linguette quadrate sul
coprilama una alla volta, nell’ordine dopo aver rimosso la vite.
(Fig. 11)
Montaggio dell'accessorio di taglio
ATTENZIONE
Montare l'accessorio di taglio in modo corretto e saldo, come
descritto nelle istruzioni per l'uso.
Se montato in modo errato o poco saldo, si può staccare e
causare lesioni gravi e/o mortali.
Installazione della testina di taglio semi-automatica
1. Funzione
Alimenta automaticamente più lo di taglio di nylon quando è
impostata a un regime di giri basso (non superiore a 4500 giri al
minuto).
Cavo di nylon applicabile
Diametro del cavo: Φ2,5 mm
2. Precauzioni
Il carter deve essere ssato saldamente al coperchio.
Controllare il coperchio, il carter e gli altri componenti per
eventuali incrinature o altri danni.
Controllare il carter e il pulsante per l’usura.
La testina di taglio deve essere montata saldamente alla testina
ingranaggi dell’unità.
Per prestazioni e a dabilità ottimali, utilizzare sempre un lo
di taglio di nylon Hitachi. Non usare mai li o altri materiali che
potrebbero trasformarsi in un pericoloso proiettile.
Se la testina di taglio non alimenta correttamente la linea di
taglio, veri care che il lo di nylon e tutti i componenti siano
installati correttamente. In caso di bisogno ci si può rivolgere
ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
3. Installazione (Fig. 12)
Fissare il fermadisco (10) alla scatola ingranaggi. Inserire una
chiave Allen nel foro nella scatola ingranaggi per ssare il
protettore di avvolgimento (11) e ssare la testa di nylon (12)
girandola in senso orario.
NOTA
Siccome qui non viene usata la piastrina fermadisco,
conservarla per il successivo uso della lama metallica.
43
Italiano
4. Regolazione della lunghezza del lo
Impostare la velocità del motore sul valore più basso possibile
e picchiettare la testa sul terreno. Il lo di nylon si estenderà di
circa 3 cm con ogni tocco. (Fig. 13)
Inoltre, è possibile estendere il lo di nylon a mano ma il motore
deve essere completamente fermo. (Fig. 14)
Regolare il lo di nylon alla lunghezza corretta di 11-14 cm
prima di ciascun utilizzo.
Montaggio della lama (Fig. 15)
(Se la macchina ne è dotata)
Quando si monta una lama, assicurarsi che la lama non sia
incrinata o danneggiata e che i denti siano orientati nella giusta
direzione.
NOTA
Quando si installa la piastrina fermadisco (15), assicurarsi che
il lato concavo sia rivolto verso l’alto.
In lare la chiave a brugola (13) nel foro sull’ingranaggio
concorrente per bloccare il fermadisco (14). Notare che il
bullone o dado di ssaggio (16) è a lettatura sinistrorsa, (in
senso orario si allenta/ in senso anti-orario si stringe). Serrare il
bullone di ssaggio o il dado con la chiave tubolare.
Se l’unità è del tipo con serraggio a dado ed è munita di una
copiglia, la lama deve essere ssata con una nuova copiglia
(17) ogni volta che viene installata. (Fig. 16)
ATTENZIONE
Prima del lavoro, controllare la lama per veri care che sia stata
montata correttamente. (Fig. 17)
Se la macchina è stat dotata di una calotta di protezione sotto
la lama tagliente, assicurarsi prima del funzionamento che ci
sia usura eccessiva o non ci siano fessure. Se si trova usura o
guasti, sostituire la protezione come articolo di consumo.
ATTENZIONE
Per le testine Hitachi, utilizzare solamente li essibili, non
metallici consigliati dal produttore. Non usare mai li o funi
metalliche. Potrebbero spezzarsi e trasformarsi in proiettili
pericolosi.
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 18)
ATTENZIONE
Il motore del bordatore è a due tempi. È pertanto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio.
Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si
deve garantire all’unità la necessaria ventilazione.
Poiché il carburante è altamente in ammabile può causare
gravi lesioni in caso di inalazione o contatto con la pelle.
Durante il rifornimento è pertanto necessario prestare la
massima attenzione. Anche all’interno degli edi ci il carburante
deve essere maneggiato solo se su cientemente ventilati.
Carburante
Con questa unità si deve usare benzina di buona marca a 89
ottani senza piombo.
Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
In caso dindisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne
uno anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai
motori a due tempi ra reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o
ISO EGC GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o
TCW (per motori a due tempi ra reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo “quattro stagioni” (10 W/30) o di
scarto.
Olio e carburante devono essere miscelati a parte in un
recipiente pulito.
Iniziare sempre riempiendo la metà del carburante che si deve
utilizzare. Successivamente, versare l’intera quantità di olio.
Agitare bene la miscela così composta. Versare quindi la quanti
rimanente di carburante.
Prima di rifornire l’unità si suggerisce di agitare bene l’intera miscela
ottenuta.
Rifornimento
ATTENZIONE
Prima di rifornire l’unità di carburante la si deve spegnere.
Il serbatoio del carburante dovrebbe essere aperto lentamente
in modo da liberare la sovrapressione creatasi all’interno.
Dopo il rifornimento si deve chiudere bene il tappo del
serbatoio.
Il motore del decespugliatore deve essere avviato ad almeno 3
metri di distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone.
Dopo il rifornimento è raccomandabile veri care l’eventuale
presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire bene l’area del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Avviamento
ATTENZIONE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che il dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di accensione (18) nella posizione START.
(Fig. 19)
* Premere ripetutamente il primer (21) della pompa di
adescamento per far a uire la miscela al carburatore
attraverso il tubo di ritorno. (Fig. 20)
2. Con il grilletto di sicurezza (19) (se presente) premuto,
tirare il grilletto dell’acceleratore e premere il pulsante di
bloccaggio dell’acceleratore (20). Rilasciare prima il grilletto
dell’acceleratore, quindi il grilletto di sicurezza. Con questa
operazione la farfalla si blocca nella posizione di accensione.
3. Portare la leva dell’aria (22) in posizione di AVVIAMENTO
(chiusa) (A). (Fig. 19)
4. A errando bene la maniglia dell’unità a nché non sfugga tirare
con forza l’avviatore autoavvolgente. (Fig. 22)
5. Ai primi scoppi del motore, riaprire laria riportando la leva in
posizione APERTA (B). Quindi agire nuovamente sulla maniglia
di avviamento.
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 3 a 5
della procedura di avviamento appena descritta.
6. Dopo aver avviato il motore, tirare la leva dell’acceleratore per
rilasciare il pulsante bloccaggio acceleratore. Quindi, lasciar
scaldare il motore per circa 2–3 minuti prima di sottoporlo a
qualsiasi carico.
Controllare che l'accessorio di taglio non ruoti quando il motore
è al minimo.
Operazioni di taglio (Fig. 23, 24, 25)
Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 giri
al minuto mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa
velocità di giri al minuto potrebbe usurare prematuramente la
frizione.
Tagliare l’erba da destra verso sinistra.
La spinta della lama può veri carsi quando la lama rotante
tocca un oggetto solido nell’area critica.
Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale
l’intera unità e l’operatore possono subire una violenta spinta.
Questa reazione è detta spinta della lama. Come risultato di ciò,
l’operatore può perdere il controllo dell’unità, il che può causare
lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può veri carsi con
maggiore probabilità in aree in cui è di
cile vedere il materiale
da tagliare.
44
Italiano
Indossare la cinghia e bretelle come illustrato. La lama ruota
in senso anti-orario, per maggiore e cienza di taglio, tagliare
con movimento semicircolare da destra verso sinistra. Tenere
eventuali estranei ad almeno 15 m di distanza dall’area di
lavoro.
Utilizzare in conformità con le leggi e normative locali.
NOTA
Nell’eventualità di una situazione pericolosa, tirare la cerniera
di sgancio di emergenza. (Fig. 26)
Come usare la bretella
Indossare la bretella sulla spalla come illustrato nella Fig. 24 e
agganciarla sulla sta a della macchina. Regolare la lunghezza
della bretella nella posizione di maggior comfort. (Fig. 24)
Per rimuovere la macchina dalla bretella, tenere saldamente il
tubo principale della macchina con una mano e quindi rimuovere il
gancio (24) della bretella dalla sta a (25). (Fig. 26-a)
Come reinstallare il gancio dopo aver usato il perno con
rilascio di emergenza
Deve passare attraverso la bbia (26) del gancio (24) alla piastra
metallica (27) sulla bretella e passare attraverso la piastra (28)
del perno di rilascio di emergenza alla piastra metallica (27) sulla
bretella. (Fig. 26-b)
Dopo aver installato la bbia sulla bretella, tirare il gancio (24) e
assicurarsi che il gancio (24) sia ben ssato sulla bretella, quindi
agganciarlo alla sta a (25). (Fig. 26-a)
ATTENZIONE
Durante l’uso della macchina, indossare la bretella e tenere
correttamente la macchina con entrambe le mani.
Se si avverte qualcosa di pericoloso, allontanare il
decespugliatore dal corpo tirando il perno con rilascio di
emergenza (23) della bretella nella direzione della freccia
mostrata nella Fig. 26-a.
Se durante il lavoro il dispositivo di taglio dovesse colpire pietre
o altri ostacoli, spegnere immediatamente il motore e veri care
che l'accessorio e le relative parti siano in buone condizioni.
Se erbe lunghe o bre si avvolgessero attorno al dispositivo,
spegnere sempre il motore prima di rimuoverle.
NOTA
Se si tira il perno con rilascio di emergenza senza tenere la
macchina, la macchina cadrà ai vostri piedi. Tirare il perno con
rilascio di emergenza tenendo il tubo principale della macchina
con una mano.
Prima dell’uso, assicurarsi che il perno con rilascio di
emergenza sulla bretella funzioni correttamente.
Arresto del motore (Fig. 27)
Diminuire la velocità del motore e farlo girare senza carico per
alcuni minuti e, quindi, spostare il pulsante dellaccensione su
STOP (18).
ATTENZIONE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare
dopo che il motore è stato fermato o dopo che il comando di
potenza è stato rilasciato. Non appena si spegne l’unità, prima
di deporla ci si deve accertare che il dispositivo di taglio si sia
e ettivamente arrestato.
Testina di taglio semi-automatica
Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 giri
al minuto mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa
velocità di giri al minuto potrebbe usurare prematuramente la
frizione.
Tagliare l’erba da destra verso sinistra.
ATTENZIONE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare dopo che
il motore è stato fermato o dopo che il comando di potenza è stato
rilasciato. Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente arrestato.
Alimenta automaticamente più lo di taglio di nylon quando è
impostata a un regime di giri basso (non superiore a 4500 giri al
minuto).
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO
ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI
NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (Fig. 28)
ATTENZIONE
Il dispositivo di taglio potrebbe girare velocemente durante le
regolazioni del carburatore.
Non si deve avviare il motore senza il carter della frizione e il
tubo completamente montati! In caso contrario la frizione
potrebbe staccarsi e causare lesioni.
Insieme al carburante nel carburatore uisce aria. Quando il
motore viene collaudato in fabbrica, il carburatore viene tarato. Può
essere necessario ricontrollare la taratura a seconda del clima e
dell’altitudine. Il carburatore ha solo una possibilità di regolazione:
T = Vite di regolazione del minimo.
Regolazione del minimo (T)
Veri care innanzi tutto che il ltro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo dell’unità è corretta il dispositivo di taglio non
deve girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
è su ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando il dispositivo di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando il dispositivo si arresta. Si è ottenuta la corretta
velocità di rotazione del motore al minimo quando esso gira
regolarmente in ogni posizione della macchina ben al di sotto del
regime di giri necessario al movimento del dispositivo.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il
motore al minimo si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2500
3000 min
-1
.
ATTENZIONE
Con il motore al minimo il dispositivo di taglio non deve
assolutamente muoversi.
Filtro dell’aria (Fig. 29)
Il ltro dell’aria deve essere tenuto pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
il malfunzionamento del carburatore
problemi di avviamento del motore
la perdita di potenza del motore
l’usura prematura delle parti del motore
un consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto polverose si deve pulire il ltro dell’aria
una volta al giorno o anche con maggior frequenza.
Pulizia del ltro dell’aria
Rimuovere il coperchio del ltro dell’aria e quindi l’elemento ltrante
(29). Lavarlo con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare
il ltro veri care che sia ben asciutto. Un ltro che è stato usato
per un lungo periodo non potrà mai essere pultio completamente.
Pertanto, deve essere sostituito con regolarità con un altro nuovo.
Se il ltro si danneggia lo si deve sostituire immediatamente.
45
Italiano
Filtro del carburante (Fig. 30)
Far de uire tutto il carburante dal serbatoio del carburante ed
estrarre il tubo con il ltro del carburante dal serbatoio. Estrarre
l’elemento ltrante dal gruppo porta ltro e lavarlo in acqua calda e
detergente.
Risciacquarlo bene nché ogni traccia di detergente è stata
eliminata. Eliminare l’acqua in eccesso comprimendo l’elemento, e
non strizzandolo, e lasciar asciugare l’elemento all’aria.
NOTA
Se il ltro si presentasse indurito a causa di polvere e sporco,
sostituirlo.
Candela (Fig. 31)
Lo stato della candela dipende:
dalla non corretta regolazione del carburatore
dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
dalla sporcizia del ltro dell’aria
dalla criticità delle condizioni d’uso della macchina (ad esempio
nei climi freddi)
Questi fattori possono causare la formazione di depositi sugli
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
di coltà di avviamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
di coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca
la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi,
eventualmente regolandola. Riregolarla se necessario. La distanza
corretta è di 0,6 mm. La candela di accensione dovrebbe in ogni
caso essere sostituita ogni circa 100 ore d’uso della macchina o
anche prima se gli elettrodi appaiono molto corrosi.
NOTA
In alcune zone le norme locali richiedono limpiego di una
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se questa macchina era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzione se ne deve usare una di tipo analogo.
Coppia conica (Fig. 32)
Controllare il livello di lubri cante della coppia conica o
dell’ingranaggio conico ogni 50 ore di impiego circa rimuovendo il
tappo del serbatoio del lubri cante sul lato della coppia conica.
Se non si vedono tracce di lubri cante sui anchi degli ingranaggi,
riempire la trasmissione con del lubri cante multiuso a base di litio
di qualità no a 3/4. Non riempire la trasmissione completamente.
Testina di taglio semi-automatica
Sostituzione linea di nylon
(1) Rimuovere il carter (30) spingendo con forza le linguette di
blocco verso l’interno con i pollici come mostrato in Fig.
33.
(2) Dopo aver rimosso il carter, estrarre la bobina e smaltire il lo
rimanente. (Fig. 34)
(3) Piegare il nuovo lo di nylon a metà in maniera non uniforme
come indicato nell’immagine.
Agganciare l’estremità a U del lo di nylon nella scanalatura
sulla partizione intermedia della bobina.
Avvolgere entrambe le metà del lo sulla bobina nella stessa
direzione, tenendo ciascuna metà del lo sul suo lato della
partizione. (Fig. 35)
(4) Spingere ciascun lo nei fori del fermo (31), lasciando le
estremità sciolte a circa 10 cm di lunghezza. (Fig. 36)
(5) Inserire entrambe le estremità sciolte del lo attraverso la guida
del lo (32) quando si posiziona la bobina nel carter. (Fig. 37)
NOTA
Quando si posiziona una bobina nel carter, cercare di allineare
i fori del fermo (31) alla guida del cavo (32) per facilitare il
rilascio del lo successivamente.
(6) Posizionare il coperchio sul carter in modo che le linguette di
blocco del tappo combacino con i fori lunghi sul coperchio.
Quindi spingere con forza il carter nché non scatta in
posizione.
(7) La lunghezza del lo di taglio iniziale deve essere di circa 11-14
cm e deve essere uguale su ambo i lati. (Fig. 38)
Lama (Fig. 39)
ATTENZIONE
Indossare guanti di protezione durante la manipolazione o la
manutenzione della lama.
Usare una lama a lata. Una lama smussata è più incline a
impigliarsi e a causare la reazione di spinta. Sostituire il dado di
ssaggio se danneggiato o se risulta di cile da serrare.
Durante la sostituzione della lama, acquistarne una
raccomandata da Hitachi, con foro dattacco da 25,4 mm (un
pollice).
Durante il montaggio di una lama a sega, rivolgere sempre
verso l’alto il lato con il marchio. Nel caso di lama a 3 denti, è
possibile utilizzarle da ambo le parti.
Usare la lama adatta al tipo di lavoro.
Durante la sostituzione delle lame, usare attrezzi appropriati.
Quando i bordi taglienti perdono il lo, ria larli o limarli come
illustrato in gura. Un’a latura non corretta può causare
eccessive vibrazioni.
Scartare lame eventualmente piegate, deformate, incrinate,
rotte o comunque danneggiate.
NOTA
Durante l’a latura della lama, è importante mantenere il pro lo
originale nella curvatura alla base del dente, per evitare la
rottura.
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne dell’uni.
Controllare l’integrità della cinghia e delle bretelle.
Controllare l’integrità del coprilama. Sostituire il coprilama in
caso di urti o spaccature.
Controllare che il dispositivo di taglio sia bilanciato e integro,
senza incrinature. Se il dispositivo di taglio è fuori centro, forti
vibrazioni possono danneggiare la macchina.
Controllare che il dado del dispositivo di taglio sia ben serrato.
Accertarsi che la protezione di trascinamento del coprilama
non sia danneggiata e che sia saldamente ssata.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Controllare che l'unità non presenti danni e difetti.
Manutenzione settimanale
Controllare l’avviatore avvolgente, in particolare il lo e la molla
di ritorno.
Pulire esternamente la candela di accensione.
Rimuoverla e controllare la distanza dell’elettrodo. Se
necessario, regolarla a 0,6 mm oppure sostituire la candela.
Controllare che la scatola degli ingranaggi sia ingrassata no a
3/4.
Pulire il ltro dell’aria.
Manutenzione
mensile
Lavare con benzina il serbatoio del carburante.
Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
Pulire la ventola e la zona ad essa adiacente.
46
Italiano
Elenco di accessori raccomandati
Tipo Nome
Speci ca
IMPUGNATURA
AD ANELLO
IMPUGNATURA
DA BICICLETTA
Diametro
Adattatore sistema di
alimentazione o n. denti
(lama)
Spessore lama (mm)
oppure
Diametro lo
decespugliatore (mm)
CG40EAS (LP)
CG40EAS (P)
TESTINE IN ALLUMINIO
TESTINA IN NYLON
CH-100
(CON FILO IN NYLON)
4” Filo pretagliato 2,2 – 3,0
●●
TESTINA IN NYLON
CH-100
●●
TESTINA IN NYLON
CH-300
(CON PIASTRINA
FERMADISCO)
5”
Avanzamento
manuale del lo
2,2 – 2,7
●●
TESTINA IN NYLON
CH-300
●●
TESTINE
AUTOMATICHE
TESTINA IN NYLON
BF-4
4” Dado R M8 x 1,25 2,2 – 3,0
TESTINA IN NYLON
BF-5
5”
Dado L M10 x 1,25
L M8 x 1,25
2,2 – 3,0
LAME
LAMA
B3/10/2,0
10” 3 2,0 ●●
LAMA
B3/12/3,0
12” 3 3,0 ●●
LAMA
B4/9/1,6
9” 4 1,6
LAMA
B4/10/1,6
10” 4 1,6
47
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona
normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il
proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Problema Causa Soluzione
Il motore non si avvia
Impianto del
carburante
Il serbatoio del carburante è vuoto o il livello del
carburante è basso
Riempire il serbatoio del carburante con la corretta
miscela di carburante (25:1-50:1)
Il serbatoio del carburante contiene carburante
vecchio (odore pungente)
Sostituire con carburante nuovo
È stato assorbito troppo carburante e la candela
di accensione è umida
1. Scollegare la candela di accensione e lasciarla
asciugare
2. Tirare la maniglia di avviamento 5 o 6 volte per
rimuovere il carburante in eccesso
3. Collegare la candela di accensione
4. Portare la leva dell'aria in posizione di marcia
(RUN) e tirare la maniglia di avviamento
Il ltro del carburante è ostruito da sporcizia Pulire il ltro del carburante
Il tubo del carburante è piegato o scollegato
Accertare che il carburante a uisca
correttamente4
Malfunzionamento del carburatore
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
Sistema
elettrico
Il lo dell'interruttore di arresto è in corto circuito
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
La candela di accensione è sporca Sostituire o pulire la candela di accensione
La distanza dell'elettrodo è eccessiva Regolare la distanza a 0,6 mm
Connessione difettosa tra cavo ad alta tensione e
candela di accensione
Ricollegare
Malfunzionamento del sistema elettrico
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
Altro
L'apertura di scarico della marmitta è ostruita da
residui carboniosi
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi per la riparazione
Il motore si avvia ma
si arresta subito
Il motore tende a
spegnersi
Impianto del
carburante
Il serbatoio del carburante è vuoto o il livello del
carburante è basso
Riempire il serbatoio del carburante con la corretta
miscela di carburante (25:1-50:1)
Il serbatoio del carburante contiene carburante
vecchio (odore pungente)
Sostituire con carburante nuovo
Non è stato aggiunto l'olio per motore a due tempi
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
La leva dell'aria è in posizione di avviamento
(START)
Portare la leva dell'aria in posizione di marcia
(RUN)
Nell'impianto del carburante è entrata aria Ricollegare il tubo o raccordo del carburante
Malfunzionamento del carburatore
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
Sistema
elettrico
Mancata accensione
Guasto della candela di accensione Sostituire con una candela di accensione nuova
Guasto del sistema elettrico
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
Altro
Surriscaldamento del motore
Modello di candela di accensione errato
Sostituire con il componente corretto
Vedere "CARATTERISTICHE TECNICHE"
Filtro dell'aria sporco Pulire
Ostruzione da residui carboniosi (apertura di
scarico della marmitta)
Pulire
Compressione insu ciente (pistone, fascia
elastica, cilindro)
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
48
Italiano
Problema Causa Soluzione
Vibrazione anomala
L'accessorio di taglio non è montato correttamente Vedere "Montaggio dell'accessorio di taglio"
Allentamento della maniglia, della sta a della
maniglia o di altro componente di ssaggio
Controllare e serrare
La lama è piegata o danneggiata Sostituire con una lama nuova
Intorno alla scatola ingranaggi è avvolta erba Rimuovere l'erba
Il motore è in funzione ma la lama non
si muove
Il movimento è insu ciente
Intorno alla scatola ingranaggi è avvolta erba Rimuovere l'erba e la sporcizia
Il motore non si arresta Guasto dell'interruttore di arresto
Portare la leva dell'aria in posizione di avviamento
(START) per arrestare il motore
Interrompere immediatamente l'uso e rivolgere ad
un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Il motore si arresta quando si chiude
l'acceleratore
Regime minimo insu ciente
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
La lama continua a ruotare quando si
chiude l'acceleratore
Regime minimo eccessivo
Il filo dell'acceleratore è troppo teso
Rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
Hitachi Koki Co., Ltd.
401
Code No. E99003474 A
Printed in China
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Brush Cutter CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11806: 2011
Annex V (2000/14/EC):For information relating to noise emissions, see the
chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring:
Hitachi Motor bosmaaier CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11806: 2011
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Motorsense CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu
den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
EN ISO 11806: 2011
Anhang V (2000/14/EG):Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Desbrozadoras CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicacn sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto se ajusta a la
Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11806: 2011
Anexo V (2000/14/EC): Para más información sobre la emisión de ruidos,
consulte la sección de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais Português
Objet de la déclaration: Hitachi Débroussailleuse CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que ce produit est conforme
aux Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11806: 2011
Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé
à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Roçadora CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em
conformidade com a Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
EN ISO 11806: 2011
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões
de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione:
Hitachi Decespugliatore CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme
alla Direttiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11806: 2011
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 1. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
1 / 1

Hitachi CG 40EAS (P) Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per