Hitachi CG40EAF Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Backpack Brush Cutter
Rückentragbare Motorsense
Débroussailleuse à dos
Decespugliatore spalleggiato
Motor rug bosmaaier
Desbrozadora de mochila
Roçadora dorsal
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CG 40EAF (LP)
28
Italiano
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere
a fondo e osservare le precauzioni di
sicurezza e le avvertenze di seguito
riportate.
Disattenzione e l’uso improprio dell’unità
possono divenire causa di lesioni gravi o
anche fatali.
min
-1
Indica la velocità massima dell’albero.
Non usare dispositivi di taglio con una
velocità massima inferiore a quella
dell’albero.
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate
nelle presenti istruzioni per l’uso e
sull’unità.
Se è necessario, mettere i guanti:
per esempio, quando si smonta un
accessorio da taglio.
Indossare sempre protezioni per gli occhi,
il capo e le orecchie durante l’uso di questa
unità.
Far uso di scarpe antisdrucciolevoli
e solide.
Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli
aiutanti a 15 m di distanza dall’unità.
Se qualcuno si avvicina, spegnere il
motore e fermare il dispositivo di taglio
immediatamente.
La spinta della lama può veri carsi
quando la lama rotante tocca un
oggetto solido nell’area critica. Può
avvenire una reazione pericolosa
a causa della quale l’intera uni
e l’operatore possono subire una
violenta spinta. Questa reazione è
detta spinta della lama. Come risultato
di ciò, l’operatore può perdere il
controllo dell’unità, il che può causare
lesioni gravi o fatali. La spinta della
lama può veri carsi con maggiore
probabilità in aree in cui è di cile
vedere il materiale da tagliare.
Fare attenzione a oggetti lanciati a
distanza.
Indica l’ubicazione del manubrio.
Non ssare il manubrio oltre a questo
punto.
Pull out flexible shaft from cover and
grease every 15-20 hours of use.
Insufficient lubrication will cause flexible
shaft damage.
CAUTION
ATTENZIONE
Estrarre l’albero essibile dalla
copertura e lubri care con grasso ogni
15-20 ore di utilizzo.
Una lubri cazione insu ciente
causerà danni all’albero essibile.
Sommario
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI .............................................29
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .....................30
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................31
PROCEDURE DI MONTAGGIO ......................................................32
FUNZIONAMENTO .........................................................................32
MANUTENZIONE ............................................................................33
29
Italiano
12
9
10
3
11
8
1
7
6
14
5
13
15
4
2
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli,
potrebbero esserci delle di erenze tra le immagini e l’unità. Usare
le istruzioni che si riferiscono all’uni.
1. Tappo del serbatoio carburante
2. Leva acceleratore
3. Maniglia di avviamento
4. Coprilama
5. Dispositivo di taglio
6. Tubolare dell’albero trasmissione
7. Impugnatura
8. Interruttore di accensione
9. Cinghia e bretelle
10. Carter della frizione
11. Comando dell’aria
12. Motore
13. Coppia conica
14. Chiave a tubo combinata
15. Istruzioni per l’uso
30
Italiano
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali e
guanti. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente
largo né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi
nudi. I capelli devono essere raccolti a ncrimangano sopra
le spalle.
Non si deve usare questa macchina quando si è stanchi,
indisposti o sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine o
droghe.
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di usare la
macchina.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa succede
attorno. In particolare occorre fare attenzione ad eventuali
persone nelle vicinanze che potrebbero segnalare un problema.
Dopo lo spegnimento del motore rimuovere immediatamente i
dispositivi di sicurezza.
Proteggere il capo.
Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
Tenere le mani lontane dal dispositivo di taglio.
Non a errare né tenere l’unità per il dispositivo di taglio.
Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente
arrestato.
Durante le lunghe sessioni d’uso dell’apparecchio, si
suggerisce di fare una pausa di tanto in tanto per evitare
l’insorgere della sindrome da vibrazioni mano-braccio (HAVS).
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione della
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel
carpale. Di conseguenza le persone che usano in continuazione
e regolarmente l’apparecchio devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di queste sindromi si raccomanda
di rivolgersi immediatamente a un medico.
I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare
l’apparecchio.
Sicurezza dell’unità/macchina
Prima di usare l’unità/macchina, la si deve ispezionare a fondo.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate.
In particolare occorre veri care che non vi siano perdite
di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizione e saldamente serrati.
Prima di usare l’unità/macchina, se ne devono sostituire
tutte le parti eventualmente rotte, scheggiate o comunque
danneggiate.
Controllare che la protezione sia applicata correttamente.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane
le altre persone.
Si devono usare esclusivamente gli accessori speci catamente
raccomandati dal costruttore per questa uni/macchina.
ATTENZIONE
L’unità/macchina non deve essere in alcun modo modi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e amme.
Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.
Non fumare né lasciare fumare gli altri nei pressi del carburante
e dell’uni/macchina mentre la si usa.
Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio del
carburante.
Prima di conservare lunità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Sia la motosega che il carburante devono essere conservati
in un luogo dal quale i vapori non raggiungano scintille o
amme libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua, motori o
interruttori elettrici, forni e così via.
ATTENZIONE
Poiché il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia e
si rifornisce l’unità occorre prestare la massima attenzione.
Taglio in sicurezza
Non tagliare materiali diversi da erba e cespugli.
Non eseguire alcuna operazione che possa esercitare un
enorme shock sui dispositivi di taglio.
In caso contrario, l’albero essibile potrebbe danneggiarsi.
Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a
distanza o rimanere impigliati durante l’operazione di taglio.
Durante le attività di taglio di legno spruzzato con insetticidi si
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aerosol.
Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
distanti almeno 15 metri dalla zona di lavoro. Spegnere
immediatamente il motore non appena qualcuno si avvicina alla
macchina.
Tenere sempre il tubolare dell’albero trasmissione alla destra
del corpo.
Impugnare l’unità/macchina saldamente con entrambe le mani.
Mantenere sempre una posizione di equilibrio. Non sbilanciarsi.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano dalla
marmitta e dal dispositivo di taglio.
Tenere il dispositivo di taglio al di sotto del livello della vita.
Prima di trasferirsi in unaltra zona di taglio si raccomanda
di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia completamente
arrestato.
Non deporre la macchina sul terreno mentre è in funzione.
Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di
guida e dal dispositivo di taglio si raccomanda di spegnere il
motore e accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
Durante l’uso della macchina è raccomandabile tenere sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
Non accendere la macchina in ambienti chiusi o negli edi ci
né nelle vicinanze di liquidi in ammabili. I gas di scarico sono
letali.
Manutenzione in sicurezza
L’unità/macchina deve essere manutenuta in accordo alla
procedure raccomandate.
Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della macchina si deve
rimuovere la candela di accensione.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane
le altre persone.
Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Hitachi
raccomandati dal costruttore della macchina.
Trasporto e conservazione
L’unità/macchina deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
Prima di conservare o di trasportare l’unità/macchina a bordo
di un veicolo se ne deve lasciar ra reddare il motore, svuotare
il serbatoio del carburante e bloccarla adeguatamente in
posizione.
Prima di conservare lunità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda conservare l’unità con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Conservare l’uni/macchina lontana dalla portata dei bambini.
Prima di conservare l’unità la si deve ben pulire e riporre quindi
in un luogo asciutto.
31
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare che
l’interruttore del motore sia in posizione di spegnimento.
Quando si trasporta la macchina in un veicolo, coprire la lama
con il coperchio della lama.
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso
di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Hitachi. Si
deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale
precedute dai seguenti richiami:
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o anche fatali in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o
danneggiamento della macchina in caso di mancata
osservanza delle istruzioni fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della macchina.
ATTENZIONE
Non smontare l’avviatore a strappo sull’attrezzo. Ci si potrebbe
ferire a causa della molla di contraccolpo.
Modello CG40EAF (LP)
Motore
Cilindrata del motore (cm
3
)
Candela di accensione
Regime minimo del motore (min
-1
)
Velocità max. raccomandata (min
-1
)
Velocità dell’albero motore (min
-1
)
Max. potenza motore (kW)
Consumo speci co di carburante a max.
potenza motore (g/kWh)
(ISO 14865)
39,8
NGK BPMR6A o equivalente
2750
13000
9900
1,2
604
Capacità del serbatoio del carburante (cm
3
) 1000
Peso a secco (kg)
Unità
Motore a zaino
10,7
6,7
Del dispositivo di
taglio
Tipo/diametro. (mm) Lama metallica / 255
Livello di
pressione
acustica
LpA (dB (A))
(ISO14865)
Equivalente
Incertezza
91
3
Livello potenza
sonora misurata
LwA (dB (A))
(ISO14865)
Equivalente
Incertezza
103
3
Measured sound
power level LwA
(dB (A))
(2000/14/CE)
In funzione 104
Livello potenza
sonora garantita
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
In funzione 112
Livello di vibrazione (m/s
2
)
(ISO7916)
Inattiva
In funzione
Maniglia anteriore
Maniglia posteriore
Maniglia anteriore
Maniglia posteriore
0,6
0,3
6,7
4,0
NOTA
Il livello equivalente di rumore è stato calcolato come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie condizioni di
lavoro e con la seguente distribuzione temporale: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
* Tutti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modi ca senza preavviso.
32
Italiano
PROCEDURE DI MONTAGGIO
Albero motore ad albero essibile (Fig. 1)
Rimuovere il bullone di bloccaggio del tubo (1).
Inserire I’estremità senza foro dell’albero essibile (2) nel tubo di
giunzione dell'albero motore (3) no in fondo e serrare il bullone di
bloccaggio del tubo innestando il bullone nella fessura dell’albero
essibile.
NOTA
Accertarsi di allineare I’estremita quadrata dell’albero interno
essibile con il foro quadrato dellalbero motore routando
leggermente I’albero motore in modo che essi siano connessi
saldamente.
Albero essibile a motore (Fig. 2)
Tirare verso I’alto il perno di bloccaggio (4).
Inserire I’estremità con il foro dell’albero essibile nella scatola
della frizione no in fondo ruotandolo leggermente. Rilasciare il
perno di bloccaggio in modo che si blocchi nel foro di riferimento
(22).
Montaggio dell’impugnatura
ATTENZIONE
Usare sempre l’asta di protezione (5) ed una bretella insieme
all’impugnatura quando si utilizza una lama di acciaio/rigida
montata sul decespugliatore. (Fig. 3)
Montare l’impugnatura sul tubo dell’albero di trasmissione facendo
attenzione che sia inclinata verso il motore.
Regolare la posizione dell’impugnatura secondo le proprie
esigenze, prima di iniziare a lavorare.
Filo dell’acceleratore / cavo di arresto
Rimuovere il coperchio del ltro dell’aria. (Fig. 4)
Collegare i cavi di arresto. (Fig. 5)
Inserire il tirante (6) sotto il dado (7) avvitato sull’estremi
esterna del lo dell’acceleratore (8) e collegare l’estremità del lo
dell’acceleratore (9) al carburatore (10). Quindi serrare il dado (7)
per ssare il lo dell’acceleratore al tirante (6). (Fig. 6)
NOTA
Veri care che l’acceleratore del carburatore torni alla posizione
di riposo e che si possa aprire ampiamente azionando la leva
dell’acceleratore.
Coprire il lo dell’acceleratore e fermare i cavi insieme con la
guaina di protezione in dotazione no al coperchio del ltro dell’aria.
(Fig. 7)
Alcuni modelli possono essere forniti con il lo dell’acceleratore e i
cavi di arresto già installati.
Installazione del coperchio della scatola ingranaggi (Fig. 8)
Fissare il coperchio della scatola ingranaggi (11) con le tre viti,
assicurandosi di allineare la tacca (12) del coperchio della scatola
ingranaggi con il foro (13) del coperchio stesso.
Installazione del coprilama (Fig. 9)
Sta a del coprilama già montata sul tubo dell’albero di
trasmissione.
Installare il coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione contro la
coppia conica (14). Serrare bene il morsetto del coprilama in modo
che il coprilama non oscilli e non si muova durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il coprilama deve essere in posizione durante l’uso.
Se il coprilama non è in posizione, c’è il rischio di lesioni gravi.
Lestensione è dotati di taglia lo. Attenzione nel maneggiarli.
Montaggio della lama (Fig. 12)
Quando si monta una lama, assicurarsi che la lama non sia
incrinata o danneggiata e che i denti siano orientati nella giusta
direzione.
Allineare il foro della tacca del fermadisco al foro sul coperchio
della scatola ingranaggi e inserire la chiave Allen per fermare la
rotazione. Girare il dado di ssaggio in senso orario e rimuovere
il dado di ssaggio, la copertura di protezione, la piastrina
fermadisco e le rondelle di blocco dentate.
L’installazione della lama è come illustrato di seguito: inserire
la chiave Allen nel foro della tacca del fermadisco e nel foro sulla
scatola ingranaggi. Quindi, installare la lama (controllare la
direzione di installazione, come indicato nella Fig. 14), la piastrina
fermadisco, la copertura di protezione e le rondelle di blocco
dentate sul fermadisco in questo ordine. In ne, serrare saldamente
il dado di ssaggio girandolo in senso anti-oraria con la chiave
tubolare combinata. (Fig. 12)
ATTENZIONE
Durante l’installazione della lama di taglio, posizionare il foro
centrale sulla parte convessa del fermadisco e tenerlo con la
super cie concava della piastrina fermadisco. Quindi, serrare il
dado di ssaggio per impedire l’eccentricità della lama di taglio.
(Fig. 12)
Dopo aver installato la lama di taglio, assicurarsi di rimuovere la
chiave Allen e la chiave tubolare combinata.
Prima del lavoro, controllare la lama per veri care che sia stata
montata correttamente. (Fig. 13)
Prima dell’uso, controllare la piastrina fermadisco per
l’eventuale presenza di usura o spaccature sotto la lama di
taglio. Se si trova usura o guasti, sostituire la protezione come
articolo di consumo.
NOTA
La lama deve essere ssata con una nuova copiglia ogni volta
che viene installata. (Fig. 12)
Installazione della testa di nylon (Fig. 15)
Se l’unità dispone di una testa di nylon, seguire l’installazione.
Fissare il fermadisco (15) alla scatola ingranaggi. Inserire una
chiave Allen nel foro nella scatola ingranaggi per ssare il protettore
di avvolgimento (16) e ssare la testa di nylon (17) girandola in
senso orario.
NOTA
Siccome qui non viene usata la piastrina fermadisco,
conservarla per il successivo uso della lama metallica.
Per montare l’estensione, fare riferimento alle gure. Indossare
dei guanti perché l’allungamento ha un taglia lo a lato, quindi
premere l’estensione sul coprilama e inserire le due linguette.
Successivamente, inserire la vite. (Fig. 10, 11)
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 16)
ATTENZIONE
Il motore del decespugliature a zaino è a due tempi. È pertanto
necessario usarlo con miscela di benzina ed olio.
Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si
deve garantire all’unità la necessaria ventilazione.
Il carburante è altamente in ammabile e può causare
lesioni gravi se viene inalato o viene a contatto con la pelle.
Maneggiare sempre il carburante con cura. Anche all’interno
degli edi ci il carburante deve essere maneggiato solo se
su cientemente ventilati.
Carburante
Con questa unità si deve usare benzina di buona marca a 89
ottani senza piombo.
Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi al proprio rivenditore Hitachi.
In caso dindisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne
uno anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai
motori a due tempi ra reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o
ISO EGC GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o
TCW (per motori a due tempi ra reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo “quattro stagioni” (10 W/30) o di
scarto.
Olio e carburante devono essere miscelati a parte in un
recipiente pulito.
33
Italiano
Iniziare sempre riempiendo la metà del carburante che si deve
utilizzare. Successivamente, versare l’intera quantità di olio.
Agitare bene la miscela così composta. Versare quindi la quanti
rimanente di carburante.
Prima di rifornire l’unità si suggerisce di agitare bene l’intera miscela
ottenuta.
Rifornimento
ATTENZIONE
Prima di rifornire l’unità di carburante la si deve spegnere.
Il serbatoio del carburante dovrebbe essere aperto lentamente
in modo da liberare la sovrapressione creatasi all’interno.
Dopo il rifornimento si deve chiudere bene il tappo del
serbatoio.
Il motore del decespugliatore deve essere avviato ad almeno 3
metri di distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone.
Dopo il rifornimento è raccomandabile veri care l’eventuale
presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire bene l’area del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Avviamento
ATTENZIONE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che il dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di accensione (18) nella posizione RUN.
(Fig. 17)
* Premere ripetutamente il primer (19) della pompa di
adescamento per far a uire la miscela al carburatore
attraverso il tubo di ritorno. (Fig. 18)
2. Chiudere l'aria portando la leva (20) in posizione AVVIO (A).
(Fig. 19)
3. A errando bene la maniglia dell’unità a nché non sfugga tirare
con forza l’avviatore autoavvolgente. (Fig. 20)
4. Ai primi scoppi del motore, riaprire laria riportando la leva in
posizione APERTA (B). Quindi agire nuovamente sulla maniglia
di avviamento.
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 4
della procedura di avviamento appena descritta.
5. Dopo aver avviato il motore, lasciar scaldare il motore per circa
2–3 minuti prima di sottoporlo a qualsiasi carico.
Operazioni di taglio (Fig. 21, 22)
Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 min
-1
mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa velocità di giri
al minuto potrebbe usurare prematuramente la frizione.
Tagliare l’erba da destra verso sinistra.
Quando si lavora su un pendio, la lama dovrebbe consentire
il movimento del decespugliatore dall’alto verso il basso, con
l'operatore rivolto in basso a sinistra.
La spinta della lama può veri carsi quando la lama rotante
tocca un oggetto solido nell’area critica.
Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale
l’intera unità e l’operatore possono subire una violenta spinta.
Questa reazione è detta spinta della lama. Come risultato di ciò,
l’operatore può perdere il controllo dell’unità, il che può causare
lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può veri carsi con
maggiore probabilità in aree in cui è di cile vedere il materiale
da tagliare.
La lama ruota in senso anti-orario, per maggiore e cienza di
taglio, tagliare con movimento semicircolare da destra verso
sinistra. Tenere eventuali estranei ad almeno 15 m di distanza
dall’area di lavoro.
ATTENZIONE
Se durante il lavoro il dispositivo di taglio dovesse colpire
pietre od altri ostacoli, spegnere immediatamente il motore
e veri- care che I’accessorio e le relative parti siano in buone
condizioni. Se erbe lunghe o bre si avvolgessero attorno al
dispositivo, spegnere sempre il motore prima di rimuoverle.
Arresto del motore (Fig. 23)
Diminuire la velocità del motore e farlo girare senza carico per
alcuni minuti e, quindi, spostare il pulsante dellaccensione su
STOP (18).
ATTENZIONE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare
dopo che il motore è stato fermato o dopo che il comando di
potenza è stato rilasciato. Non appena si spegne l’unità, prima
di deporla ci si deve accertare che il dispositivo di taglio si sia
e ettivamente arrestato.
Come usare la testa di nylon
Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 min
-1
mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa velocità di giri al
minuto potrebbe usurare prematuramente la frizione.
Questo prodotto è ideato in modo da interrompere il taglio quando
la linea di nylon diventa di 16 cm o oltre.
ATTENZIONE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare dopo che
il motore è stato fermato o dopo che il comando di potenza è stato
rilasciato. Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente arrestato.
Impostare la velocità del motore sul valore più basso possibile
e picchiettare la Testa sul terreno. (Fig. 24) Inoltre, è possibile
estendere la linea di nylon con le mani ma il motore deve essersi
completamente arrestato. (Fig. 25)
Regolare la linea di nylon alla lunghezza corretta di 11-14 cm prima
di ciascun utilizzo.
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO
ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI
NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (Fig. 26)
ATTENZIONE
Il dispositivo di taglio potrebbe girare velocemente durante le
regolazioni del carburatore.
Non si deve avviare il motore senza il carter della frizione e il
tubo completamente montati! In caso contrario la frizione
potrebbe staccarsi e causare lesioni.
Insieme al carburante nel carburatore uisce aria. Quando il
motore viene collaudato in fabbrica, il carburatore viene tarato. Può
essere necessario ricontrollare la taratura a seconda del clima e
dell’altitudine. Il carburatore ha solo una possibilità di regolazione:
T = Vite di regolazione del minimo.
Regolazione del minimo (T)
Veri care innanzi tutto che il ltro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo dell’unità è corretta il dispositivo di taglio non
deve girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
è su ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando il dispositivo di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando il dispositivo si arresta. Si è ottenuta la corretta
velocità di rotazione del motore al minimo quando esso gira
regolarmente in ogni posizione della macchina ben al di sotto del
regime di giri necessario al movimento del dispositivo.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il
motore al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore
Hitachi.
NOTA
Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2500
3000 min
-1
.
ATTENZIONE
Con il motore al minimo il dispositivo di taglio non deve
assolutamente muoversi.
34
Italiano
Filtro dell’aria (Fig. 27)
Il ltro dell’aria deve essere tenuto pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
il malfunzionamento del carburatore
problemi di avviamento del motore
la perdita di potenza del motore
l’usura prematura delle parti del motore
un consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto polverose si deve pulire il ltro dell’aria
una volta al giorno o anche con maggior frequenza.
Pulizia del ltro dell’aria
Rimuovere il coperchio del ltro dell’aria e quindi l’elemento ltrante
(21). Lavarlo con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare
il ltro veri care che sia ben asciutto. Un ltro che è stato usato
per un lungo periodo non potrà mai essere pultio completamente.
Pertanto, deve essere sostituito con regolarità con un altro nuovo.
Se il ltro si danneggia lo si deve sostituire immediatamente.
Filtro del carburante (Fig. 28)
Far de uire tutto il carburante dal serbatoio del carburante ed
estrarre il tubo con il ltro del carburante dal serbatoio. Estrarre
l’elemento ltrante dal gruppo porta ltro e lavarlo in acqua calda e
detergente.
Risciacquarlo bene nché ogni traccia di detergente è stata
eliminata. Eliminare l’acqua in eccesso comprimendo l’elemento, e
non strizzandolo, e lasciar asciugare l’elemento all’aria.
NOTA
Se il ltro si presentasse indurito a causa di polvere e sporco,
sostituirlo.
Candela (Fig. 29)
Lo stato della candela dipende:
dalla non corretta regolazione del carburatore
dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
dalla sporcizia del ltro dell’aria
dalla criticità delle condizioni d’uso della macchina (ad esempio
nei climi freddi)
Questi fattori possono causare la formazione di depositi sugli
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
di coltà di avviamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
di
coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca
la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi,
eventualmente regolandola. Riregolarla se necessario. La distanza
corretta è di 0,6 mm. La candela di accensione dovrebbe in ogni
caso essere sostituita ogni circa 100 ore d’uso della macchina o
anche prima se gli elettrodi appaiono molto corrosi.
Coppia conica (Fig. 30)
Controllare il livello di lubri cante della coppia conica o
dell’ingranaggio conico ogni 50 ore di impiego circa rimuovendo il
tappo del serbatoio del lubri cante sul lato della coppia conica.
Se non si vedono tracce di lubri cante sui anchi degli ingranaggi,
riempire la trasmissione con del lubri cante multiuso a base di litio
di qualità no a 3/4. Non riempire la trasmissione completamente.
Lama
ATTENZIONE
Indossare guanti di protezione durante la manipolazione o la
manutenzione della lama. (Fig. 31)
Usare una lama a lata. Una lama smussata è più incline a
impigliarsi e a causare la reazione di spinta. Sostituire il dado di
ssaggio se danneggiato o se risulta di cile da serrare.
Durante la sostituzione della lama, acquistarne una
raccomandata da Hitachi, con foro dattacco da 25,4 mm (un
pollice).
Durante il montaggio di una lama a sega, rivolgere sempre
verso l’alto il lato con il marchio. Nel caso di lama a 3 denti, è
possibile utilizzarle da ambo le parti.
Usare la lama adatta al tipo di lavoro.
Durante la sostituzione delle lame, usare attrezzi appropriati.
Quando i bordi taglienti perdono il lo, ria larli o limarli come
illustrato in gura. Un’a latura non corretta può causare
eccessive vibrazioni.
Scartare lame eventualmente piegate, deformate, incrinate,
rotte o comunque danneggiate.
NOTA
Durante l’a latura della lama, è importante mantenere il pro lo
originale nella curvatura alla base del dente, per evitare la
rottura.
Test a di nylon
Sostituzione del lo di nylon
Rimuovere il tappo del corpo di taglio spingendo verso l’interno
le linguette di blocco sul lato della testa di nylon (Fig. 32).
Estrarre il rocchetto (Fig. 33), agganciare il nuovo lo di nylon
nel foro del rocchetto, quindi avvolgerlo attorno al rocchetto
(Fig. 34).
Quando il lo di nylon è stato avvolto attorno al rocchetto,
ssarlo temporaneamente nell’apertura del rocchetto a circa
10 cm dall’estremità. (Fig. 35) Quindi far passare il lo di nylon
attraverso il foro sul lato della testa di nylon e posizionare il
tappo del corpo di taglio in ordine inverso rispetto alla
rimozione del tappo. (Fig. 36) Tirare i li di nylon a destra e
sinistra nché non sono ssati a circa 15 - 16 cm dall’estremità.
(Fig.
37)
NOTA
La testa di nylon è ideata per li di nylon con un diametro
esterno di 2,5 mm. Non usare li di nylon con un diametro
esterno diverso.
Assicurarsi che i li di nylon destro e sinistro siano di pari
lunghezza, altrimenti aumenteranno le vibrazioni.
Albero essibile
Lubri care I’albero essibile dal lato della scatola della frizione
rimuovendolo ogni 20 ore di impiego.
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore Hitachi.
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne dell’uni.
Controllare l’integrità della cinghia e delle bretelle.
Controllare l’integrità del coprilama. Sostituire il coprilama in
caso di urti o spaccature.
Controllare che il dispositivo di taglio sia bilanciato e integro,
senza incrinature. Se il dispositivo di taglio è fuori centro, forti
vibrazioni possono danneggiare la macchina.
Controllare che il dado del dispositivo di taglio sia ben serrato.
Accertarsi che la protezione di trascinamento del coprilama
non sia danneggiata e che sia saldamente ssata.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Manutenzione settimanale
Controllare l’avviatore avvolgente, in particolare il lo e la molla
di ritorno.
Pulire esternamente la candela di accensione.
Rimuoverla e controllare la distanza dell’elettrodo. Se
necessario, regolarla a 0,6 mm oppure sostituire la candela.
Controllare che la scatola degli ingranaggi sia ingrassata no a
3/4.
Pulire il ltro dell’aria.
Manutenzione mensile
Lavare con benzina il serbatoio del carburante.
Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
Pulire la ventola e la zona ad essa adiacente.
001
Code No. E99005771 G
Printed in China
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions,
see the chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie
wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Die
nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung
nden Sie im Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für euroische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/
CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración las siguientes
normas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Anexo V (2000/14/CE): Para más informacn sobre la emisn de
ruidos, consulte la seccn de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil
de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC.
Les nonnes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux
émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os
requisitos das directivas comunirias 2006/42/CE, 2004/108/
CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas foram
aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas
com emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. es
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo
prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i
seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni
di rumore, consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 1. 2010
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi CG40EAF Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per