Pioneer PDR-555RW Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente
3
<PRE1269>
Ge/It
CLASS 1
LASER PRODUCT
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio
(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla
direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe
superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non
smontare i coperchi e non procedere ad interventi
sulle parti interne.
Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale
qualificato.
La seguente etichetta di avvertenza è stata applicata
sul Registratore Per CD.
Posizione: Pannello posteriore del Registratore Per
CD.
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer
höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren
Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche
Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum
Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kunden-
dienstpersonal überlassen werden.
Die folgenden Warnungsetiketten sind am CD-
Recorder angebracht.
Stelle: an der Rückseite des Gerätes.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/
23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den
CD-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROM-
SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN
ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann
wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig
nachschlagen zu können.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die
Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U.
von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen
Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag
verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf
das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird.
Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie
es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt
werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie
sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder
Ihren Händler, um es zu ersetzen.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME
O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO
APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL UMIDITA.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con luso dellapparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la
forma della spina del cavo dalimentazione e della presa
ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustra-
zioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo
stesso.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non
tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo
con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare
cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate lunità,
oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate
che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di
alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di
alimentazione devono essere collocati in tal modo che non
saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato
potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il
filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un
eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza
autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
5
<PRE1269>
Ge/It
INHALT INDICE
VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG ............................... 7
MERKMALE.................................................................................. 10
ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE ....................................... 13
DISCS ........................................................................................... 15
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN .................................... 21
BEDIENUNGSELEMENTE, STECKER UND ANZEIGEN .......... 28
DISPLAY ....................................................................................... 35
EINLEGEN/HERAUSNEHMEN DER DISC ................................... 39
AUFNAHMEBETRIEBSARTEN ................................................... 41
AUFNEHMEN ............................................................................... 45
Automatische Synchron-Aufnahmebetriebsart für digitale
Signalquellen (Aufnehmen von einzeltiteln) ........................... 45
Automatische Synchron-Aufnahmebetriebsart für digitale
Signalquellen (Aufnehmen von allen Titeln) ........................... 49
Aufnehmen mit automatischer Abschlußeingabe .................. 51
Manuelles Aufnehmen einer digitalen Signalquelle ............... 53
Aufnehmen einer analogen Signalquelle ................................ 55
SCMS-FUNKTION......................................................................... 59
Überprüfen der Aufnahmefreigabe/-sperre ............................ 59
NÜTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN ...................................... 61
Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc ........................ 61
Überprüfung der Aufnahmebedingungen und des
Aufnahme-Endpunkts vor dem Aufnehmen
auf eine teilweise bespielte Disc ............................................ 61
Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme .................... 65
Einfügen einer unbespielten Leerstelle .................................. 65
Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung...................... 65
Beenden einer Aufnahme mit einer Ausblendung ................. 65
Beenden einer Disc-Aufnahme mit einer Ausblendung ......... 65
Manuelle Eingabe der Titelnummer........................................ 67
Automatische Eingabe der Titelnummer ................................ 67
ÜBERPSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN............. 69
Zuordnen einer Übersprungmarkierung zu einem Titel
(Titel-Übersprungfunktion) ...................................................... 69
Löschen der Übersprungmarkierung eines Titels................... 73
VORBEREITEN EINER BESPIELTEN DISC ZUR
VERWENDUNG IN EINEM CD-SPIELER
(AUFZEICHNEN DER ABSCHLUSSEINGABE) .......................... 75
Was versteht man unter Abschlußeingabe? .......................... 75
Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe ... 75
LÖSCHEN (NUR CD-RW) ............................................................. 79
Löschen des letzten Titels ...................................................... 81
Löschen aller Titel ................................................................... 81
Löschen des gesamten Disc-Inhalts ....................................... 83
WIEDERGABE .............................................................................. 85
Beginn der Wiedergabe .......................................................... 85
Wiedergabe eines gewünschten Titels (direkte Titelwahl) .... 85
Aufsuchen eines benachbarten Titels (Titelsuche)................. 87
Aufsuchen einer gewünschten Stelle (manueller Suchlauf) .. 87
Ausschalten des Displays ....................................................... 89
Wiederholte Wiedergabe von Titeln
(Wiederholungs-Wiedergabe) ................................................. 91
Überprüfung der Wiedergabezeit jedes Titels
(Einzeltitel-Zeitdatenanzeige) .................................................. 91
Ein-/Ausblenden während der Wiedergabe ............................ 91
Wiedergabe von Titeln in der vom Gerät gewählten
Reihenfolge (Zufallswiedergabe) ............................................ 91
ÜBERSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN
(ÜBERSPRUNG-WIEDERGABE) .................................................. 93
Vorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe.................. 93
WIEDERGABE DER TITEL IN DER GEWÜNSCHTEN
REIHENFOLGE (PROGRAMMIERTE WIEDERGABE) ................. 95
Programmieren von Titeln....................................................... 95
Programmreservierung ........................................................... 95
Löschen des gesamten Programms .......................................97
Löschen eines Einzeltitels aus dem Programm ..................... 97
Überprüfen der programmierten Titel ..................................... 97
Auswechseln eines Titels im Programm ................................ 99
LISTE DER ZEICHENANZEIGEN ................................................ 102
INDEX ......................................................................................... 106
STÖRUNGSBESEITIGUNG .........................................................112
TECHNISCHE DATEN................................................................. 117
PRECAUZIONI PER LUSO ............................................................ 7
CARATTERISTICHE ...................................................................... 11
CONTROLLO ACCESSORI........................................................... 13
DISCHI .......................................................................................... 15
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI ........................... 21
(1) COLLEGAMENTI DIGITALI ................................................ 21
(2) COLLEGAMENTI ANALOGICI ........................................... 25
COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI .............................. 29
IL DISPLAY ................................................................................... 35
COME SI CARICA E COME SI ESTRAE UN DISCO .................... 39
MODI DI REGISTRAZIONE ......................................................... 41
REGISTRAZIONE .......................................................................... 45
Registrazione automatica è sincronizzata di segnale digitale
(solo 1 brano) ........................................................................... 45
Reigstrazione automatica è sincronizzata di seganle digitale
(tutti i brani) ............................................................................. 49
Registrazione con finalizzazione automatica ........................... 51
Registrazione manuale di segnale digitale.............................. 53
Registrazione di segnale analogico ......................................... 55
SISTEMA SCMS ........................................................................... 59
Controllo della registrabilità di una sorgente di segnale ......... 59
CONVENIENTI FUNZIONI DI REGISTRAZIONE .......................... 61
Registrazione da un punto intermedio di un disco ................. 61
Controllo delle condizioni di registrazione e del punto di
fine della registrazione prima di registrare in un punto
intermedio di un disco ............................................................. 61
Pausa della registrazione......................................................... 65
Creazione di uno spazio non registrato ................................... 65
Inizio della registrazione con una dissolvenza ........................ 65
Fine della registrazione di parte
del disco con una dissolvenza ................................................. 65
Fine della registrazione di un disco con una dissolvenza ....... 65
Scrittura manuale di numeri di brano ...................................... 67
Scrittura automatica dei numeri di brano................................ 67
SALTO DI BRANI INDESIDERATI .............................................. 69
Registrazione di segnali di evitamento brani .......................... 69
Cancellazione di segnali di evitamento di brani ...................... 73
PRODUZIONE DI UN DISCO RIPRODUCIBILE SU DI
UN LETTORE CD (FINALIZZAZIONE)........................................ 75
Cos’è la finalizzazione? ............................................................ 75
Procedura di finalizzazione ...................................................... 75
CANCELLAZIONE (SOLO PER IL CD-RW) .................................. 79
Cancellazione dellultimo brano .............................................. 81
Cancellazione di tutti i brani .................................................... 81
Cancellazione di tutto il disco.................................................. 83
RIPRODUZIONE ........................................................................... 85
Inizio della riproduzione ........................................................... 85
Riproduzione da un brano desiderato (selezione diretta) ....... 85
Ricerca di un brano.................................................................. 87
Ricerca di un passaggio desiderato di un brano ..................... 87
Per spegnere il display ............................................................ 89
Ripetizione della riproduzione ................................................. 91
Controllo della durata di ciascun brano ................................... 91
Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzione ............... 91
Riproduzione dei brani in ordine casuale ................................ 91
EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI (RIPRODUZIONE CON
EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI).................................... 93
Procedura di riproduzione con
evitamento di brani indesiderati ......................................... 93
RIPRODUZIONE DEI BRANI IN UN ORDINE DESIDERATO
(RIPRODUZIONE PROGRAMMATA) ........................................... 95
Programmazione dei brani....................................................... 95
Prenotazione della riproduzione .............................................. 95
Cancellazione di un intero programma ................................... 97
Cancellazione di un brano dal programma .............................. 97
Controllo dei brani programmati ............................................. 97
Sostituzione di un brano del programma ................................ 99
ELENCO MESSAGGI DEL DISPLAY .......................................... 103
INDICE ........................................................................................ 107
DIAGNOSTICA ............................................................................ 114
DATI TECNICI ............................................................................. 117
7
<PRE1269>
Ge/It
VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG
Reinigungsmittel für die CD-Linse
Eine Reinigung der Pickup-Linse des Compact-Disc Recorders dürfte
bei normaler Verwendung nicht erforderlich werden. Sollte aber durch
Verschmutzung eine Funktionsstörung auftreten, ziehen Sie eine
PIONEER-Kundendienstwerkstatt zu Rate. Linsen-Reinigungsmittel
für Compact-Disc Recorder sind zwar im Fachhandel erhältlich, doch
kann eine unsachgemäße Anwendung eine Beschädigung der Linse
zur Folge haben.
Kondenswasserbildung
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum
gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur innerhalb kurzer Zeit
stark ansteigt, kann sich im Innern des CD-Spielers Kondenswasser
bilden, wodurch eine einwandfreie Funktion nicht mehr möglich ist. In
diesem Fall lassen Sie das Gerät etwa eine Stunde stehen, oder
erhöhen Sie die Raumtemperatur schrittweise.
Aufstellort
Stellen Sie den Compact-Disc Recorder an einem gut belüfteten
Ort auf, an dem das Gerät vor hohen Temperaturen und starker
Luftfeuchtigkeit geschützt ist.
Der Compact-Disc Recorder darf nicht unmittelbar neben einem Ofen
oder Heizkörper aufgestellt werden; ebenso sind Stellen zu meiden,
die einer direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind. Starke Wärme
kann sowohl das Gehäuse als auch die Funktion der Innenteile
nachteilig beeinflussen. Der Einbau des CD-Spielers in einer feuchten
oder staubigen Umgebung kann zu Funktionsstörungen oder sogar
Verletzungen durch Stromschlag führen. (Vermeiden Sie eine
Aufstellung in der Nähe eines Herdes, da das Gerät in diesem Falle
Kochdünsten, Dampf und Hitze ausgesetzt ist.)
Achten Sie bei der Aufstellung des Compact-Disc Recorders auf eine
stabile und ebene Unterlage.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung
÷ Die Aufstellung und Verwendung über lange Zeit in der Nähe von
Wärmequellen, wie zum Beispiel Verstärkern, kann zu einer
Leistungsminderung führen. Vermeiden Sie daher eine Aufstellung
des Compact-Disc Recorders in unmittelbarer Nähe von
Wärmequellen.
÷ Stellen Sie diesen Compact-Disc Recorder so weit wie möglich von
Tuner-Teilen und Fernsehgeräten entfernt auf. Ein Compact-Disc
Recorder, der sich zu nahe an diesen Geräten befindet, kann zu
Störgeräuschen oder Bildverschlechterungen führen.
÷ Störgeräusche können besonders dann auftreten, wenn eine
Zimmerantenne verwendet wird. In diesem Fall ist eine
Außenantenne anzubringen oder die Stromversorgung zum
Compact-Disc Recorder auszuschalten.
÷ Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage auf.
Reinigen des Compact-Disc Recorders
Um den Compact-Disc Recorder zu reinigen, wischen Sie das
Gehäuse mit einem weichen, trockenen Lappen ab. Bei starker
Verschmutzung feuchten Sie einen weichen Lappen mit einer
Reinigungslösung an, die aus Haushaltsreiniger und Wasser im
Mischungsverhältnis 1:5 oder 1:6 besteht. Drücken Sie den Lappen
aus und wischen Sie die Verschmutzung ab. Verwenden Sie zum
Trockenwischen ein weiches Tuch. Zur Reinigung dürfen keine
flüchtigen Mittel, wie zum Beispiel Benzol oder Verdünner verwendet
werden, da hierdurch das Gehäuse beschädigt werden kann.
Bewegen Sie das Gerät niemals während der Auf-
nahme/ Wiedergabe
Die CD dreht sich bei Aufnahme und Wiedergabe mit hoher
Geschwindigkeit. Aus diesem Grund darf das Gerät in diesen
Betriebszuständen nicht angehoben oder bewegt werden, da dies
eine Beschädigung der CD verursacht, wodurch eine Aufnahme nicht
mehr möglich ist.
Installazione
Installare il registratore CD in una posizione ben ventilata dove
non sia esposto a alte temperature o umidità.
Non installarlo quindi in posizioni esposte a luce solare diretta o
vicino a stufe e caloriferi. Il calore può danneggiare sia la cassa che
i componenti interni dellapparecchio. Evitare anche linstallazione
in luoghi umidi o polverosi o vicino a cucine economiche o altri
luoghi ricchi di fumo e vapori oleosi.
Non installare il registratore CD su superfici instabili o inclinate.
Non muovere lunità nel corso della riproduzione o
della registrazione.
Durante la riproduzione e la registrazione il CD ruota ad alta velocità.
Durante questo operazioni, il registratore CD non va mosso, dato
che ciò facendo si può danneggiare il CD o la registrazione.
PRECAUZIONI PER LUSO
Pulizia delle parti ottiche del registratore CD
La testina ottica di lettura del registratore CD non dovrebbe
sporcarsi, ma se ciò dovesse accadere ed interferisse con la
riproduzione, consultare il centro di assistenza tecnica PIONEER più
vicino. In commercio sono disponibili corredi di pulizia delle testine,
ma essi vanno usati solo se indispensabile, dato che se usati
scorrettamente possono causare danni alla lente.
Condensa
Se il registratore CD viene portato improvvisamente da una stanza
fredda ad una calda o se la temperatura ambiente sale allimprovviso,
al suo interno si può condensare vapore acqueo, che ne rende
impossibile il funzionamento. Se ciò accade, lasciare riposare lunità
accesa per unora o due e quindi riprovare.
Precauzioni per linstallazione
÷ Lapparecchio, se appoggiato per lungo tempo su dispositivi
che producono grandi quantità di calore, come ad esempio gli
amplificatori, può non funzionare normalmente. Evitare di
installarlo vicino a sorgenti di calore.
÷ Installare questo registratore CD il più lontano possibile da
sintonizzatori radio o televisivi. Esso ne può infatti influenzare
negativamente la ricezione.
÷ Tali interferenze possono essere particolarmente vistose nel
caso si usino antenne interne. In tal caso, fare uso di unantenna
interna o spegnere il registratore CD.
÷ Installare lunità su una superficie in piano.
Pulizia del registratore a CD
Pulire il registratore a CD con un panno soffice e pulito. Se lo sporco
è tenace, inumidire in panno soffice con una soluzione di
detergente neutro in cinque parti di acqua, strizzarlo bene e pulire.
Asciugare quindi tutte le superfici con un panno morbido ed
asciutto. Non usare liquidi volatili come benzina e diluenti, dato che
essi possono danneggiare le finiture del registratore CD.
11
<PRE1269>
Ge/It
Questo apparecchio può essere usato per registrare su dischi
CD-R (compact disc registrabili) o su dischi CD-RW (compact
disc registrabili e manipolabili).
Le registrazioni effettuate sui dischi di tipo CD-R non possono
venire cancellate. Invece le registrazioni effettuate sui dischi di
tipo CD-RW possono essere cancellate.
I compact disc, sia di tipo CD-R, sia di tipo CD-RW, forniscono
quellalta qualità sonora e quella eccellente durata che è la
caratteristica propria dei normali compact disc in vendita già
registrati.
Riproduzione di compact disc di tipo R,
registrabili (CD-R), compact disc di tipo RW,
registrabili e manipolabili (CD-RW) e di
compact disc ordinari (CD)
Questo apparecchio può riprodurre dischi CD-R e CD-RW
parzialmente registrati, dischi CD-R e CD-RW finalizzati (cioè
non più modificabili) e compact disc ordinari.
Creazione di compact disc compatibili
I dischi CD-R possono essere riprodotti su un qualsiasi lettore
CD, proprio come i compact disc di tipo ordinario, purché, al
termine della loro registrazione, si sia provveduto a
finalizzarli, cioè ad inserire e memorizzare lindice generale
dei brani (TOC, o tabella del contenuto).*
I dischi CD-RW invece, finalizzati o no, possono essere
riprodotti solamente su lettori specificamente destinati a
trattare dischi del tipo CD-RW.
Convertitore della frequenza di campiona-
mento
Se si registrano sorgenti di segnale da 32 kHz o 48 kHz di
frequenza di campionamento, il registratore CD automatica-
mente converte tale frequenza in 44.1 kHz, che è la frequenza
di campionamento in uso per i CD.
Tuttavia, il segnale riprodotto durante la registrazione è quello
originale alla frequenza originaria.
Modi di registrazione sincronizzata di sor-
genti digitali
Se si registra il segnale digitale di un CD, DAT, MD o DCC, la
registrazione con questunità può venire iniziata e fatta
terminare in sincronizzazione con la riproduzione del segnale
originale. Si può registrare in questo modo anche un solo brano
alla volta, così che compilare raccolte di brani si CD-R non è un
problema.
Conversione legato-linked
La conversione legato-linked è stata studiata per rendere più
naturale la riproduzione. Il formato del segnale limita la
frequenza registrabile su disco ai 20 kHz, ma come è noto la
musica contiene frequenze anche superiori, che non possono
venire raccolte. Per diminuire il problema, la conversione
legato-linked tenta di ricostruire il segnale originale sulla base
di quello registrato su disco.
CARATTERISTICHE
It
Convertitore digitale-analogico ∆Σ (Delta-
Sigma) multi-livelli, incorporato
Il convertitore digitale-analogico multi-livelli fornisce una
risoluzione assai superiore a quella dei convenzionali
convertitori Delta-Sigma, con una conseguente alta precisione
di conversione anche in presenza di oscillazioni nellorologio del
sistema.
Convertitore A/D ad 1 bit
Il convertitore A/D (digitale/analogico) di questunità impiega il
più recente metodo di conversione ad 1 bit. Rispetto ai sistemi
precedenti, esso offre i seguenti vantaggi.
÷ La distorsione di attraversamento allorigine non ha luogo.
÷ La distorsione non lineare non ha luogo in alcun punto della
banda di frequenze.
÷ E possibile ottenere una grande accuratezza senza
laboriose regolazioni.
Queste caratteristiche permettono di ottenere una
registrazione di grande qualità anche per quanto riguarda le
basse e bassissime frequenze.
Nuova testina differenziale in controfase a
tre raggi
La nuova testina a tre raggi con sistema differenziale in
controfase rende il funzionamento più stabile e riproduce le
medie e basse frequenze in modo ricco e preciso.
Trasmissione diretta del segnale con per-
corso corto e segnali digitali ed audio sepa-
rati.
La trasmissione diretta del registratore CD riduce le interfe-
renze fra segnali. Essa permette una riproduzione eccezional-
mente fedele dei segnali producendo valori eccezionali di
distorsione, separazione dei canali e linearità dei livelli. Tali
miglioramenti non hanno luogo in punti particolari ma su tutta la
scala di frequenze riprodotte.
* Prima che i CD-R possano essere riprodotti da normali lettori
CD, essi devono essere finalizzati (un processo che
fissa i contenuti del disco in modo che non siano possibili
altre registrazioni). Per quanto la gran parte dei lettori CD
non abbia alcun problema con i CD-R, se il pickup laser è
sporco (a causa di una prolungata esposizione a fumo di
tabacco, per esempio) il lettore potrebbe non essere in
grado di leggere alcuni CD-R.
13
<PRE1269>
Ge/It
34
ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE
Die Batterien entsprechend den im Batteriefach angebrachten Markierungen
(ª, ·) einsetzen.
Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e ·.
Den Deckel des Batteriefachs öffnen.
Aprire il vano portabatterie
Einlegen der Batterien
÷ Den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite abnehmen,
dann 2 Batterien entsprechend der im Batteriefach
angezeigten Polarität (ª, ·) einlegen; danach den Deckel
wieder anbringen.
<Vorsichtshinweise zu den Batterien>
÷ Die Batterien müssen entsprechend den im Innern des
Batteriefachs befindlichen ª- bzw. · -Markierungen ein-
gelegt werden.
÷ Mischen Sie keine neuen und alten Batterien.
÷ Selbst wenn zwei Batterien die gleiche Form aufweisen,
kann die Nenn-Ausgangsleistung unterschiedlich sein. Aus
diesem Grund dürfen Batterien verschiedener Marken nicht
zusammen verwendet werden.
2 Batterien
(Trockenzellenbatterien des Typs AA/R6)
÷ Einige Batterien sind aufladbar, andere dagegen nicht.
Lesen Sie vor dem Einlegen der Batterien daher die angege-
benen Hinweise sorgfältig durch.
÷ Die Lebensdauer der Batterien beträgt bei normaler Ver-
wendung ungefähr 6 Monate. Wenn die Fernbedienung für
längere Zeit (länger als ein Monat) nicht benutzt werden soll,
nehmen Sie die Batterien heraus.
÷ Sollte eine Batterie undicht werden, säubern Sie das Innere
des Batteriefachs gründlich, und legen Sie dann neue Batte-
rien ein.
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienungs-Einheit
CONTROLLO ACCESSORI
Come si caricano le batterie
÷ Togliere il coperchio del vano batterie, inserire due batterie
orientandone correttamente le polarità ª e · e rimettere il
coperchio al suo posto.
<Precauzioni riguardanti le batterie>
÷ Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e
·.
÷ Non usare insieme batterie vecchie e nuove.
÷ Batterie anche della stessa forma e delle stesse dimensioni
possono avere un voltaggio differente. Evitare di usare
insieme batterie di voltaggio diverso.
Batterie a secco AA/R6
÷ Alcune batterie sono ricaricabili, altre no. Prima di farne uso,
leggere le istruzioni sul corpo delle batterie stesse.
÷ Una batteria usata in modo normale dura circa sei mesi. Se
si prevede di non dover usare il telecomando per più di un
mese, togliere le batterie dal loro vano.
÷ Se il fluido delle batterie dovesse fuoriuscire, prima di
installare le batterie nuove pulire bene il vano batterie.
Caricamento delle batterie nel telecomando
1Audiokabel ... x2
(Eingangskabel für Analogaufnahme, Ausgangskabel für
Analogwiedergabe)
2Netzkabel
3Fernbedienungs-Einheit
4Trockenzellenbatterien AA/R6 ... x2
Bedienungsanleitung (diese Broschüre)
1Cavi audio ... x 2
(cavo analogico di registrazione, cavo digitale di
riproduzione)
2Cavo di alimentazione a corrente alternata
3Telecomando
4Batterie a secco AA/R6 ... x 2
Istruzioni per luso (questo manuale)
15
<PRE1269>
Ge/It
Discs, die mit diesem Gerät verwendet
werden können
÷ CD-Rs und CD-RWs
7 Wenn mit diesem Gerät eine CD-R oder CD-RW zu Auf-
nahmezweken verwendet werden soll, sind dazu unbedingt
nur solche Discs zu benutzen, die mit den folgenden
Kennzeichen und Hinweisen (Discs für Endverbraucher-
Verwendung) versehen sind.
FOR CONSUMER (FÜR ENDVERBRAUCHER) oder
FOR CONSUMER USE (FÜR ENDVERBRAUCHER-
VERWENDUNG)
Ein Aufnehmen auf Discs, die nicht mit dem obigen Ken-
nzeichen versehen sind, ist nicht möglich.
In Ländern, in denen ein Copyright-Gebühreneinzugssystem in
öbereinstimmung mit den geltenden Urheberschutzgesetzen
besteht, wurden die Schutzgebühren für Discs, die mit dem
CD-R-Kennzeichen*1 oder dem CD-RW-Kennzeichen*2 und
den Vermerken FOR CONSUMER oder FOR CONSUMER
USE versehen sind, bereits an den Inhaber des Ur-
heberrechts abgeführt, wie dies entsprechend den geltenden
Urheberschutzgesetzen vorgesehen ist. Dies ermöglicht es
dem Käufer, eine solche Disc zum Aufnehmen von Musik-
stücken für den Privatgebrauch zu verwenden. Wenn die Disc
allerdings für andere Zwecke als den Privatgebrauch
verwendet werden soll, muß hierfür die Genehmigung vom
Inhaber des Urheberrechts eingeholt werden. Bitte beachten
Sie auch, daß die Urheberschutzgesetze von Land zu Land
verschieden sind; befolgen Sie stets die in Ihrem Land
geltenden Copyright-Bestimmungen.
Die folgenden CD-Rs der Marke PIONEER sind im Fachhandel
erhältlich.
RDD-60A (12 cm, 60 Min.)
RDD-74A (12 cm, 74 Min.)
RDD-74B (12 cm, 74 Min.) (demnächst lieferbar)
÷ CDs
7 Eine mit diesem Gerät verwendete CD muß die folgende
Kennzeichnung tragen (Compact Disc für digitale
Audiosignale mit optischer Aufzeichnung).
Hinweise zum Copyright
÷ Radiosendungen, Schallplatten und andere Aufnahme-
medien (Musikbänder, CDs usw.) sowie musikalische
Darbietungen sind landesweit durch das Urheberrechts-
schutz-Gesetz geschützt, genau wie Text und Melodie von
Musikstücken.
÷ Aus diesem Grund schreibt das Urheberrechtsschutz-
Gesetz vor, daß vom Inhaber des Urheberrechts dessen
Erlaubnis eingeholt werden muß, wenn eine Platte, die von
den oben erwähnten Tonquellen aufgenommen wurde,
verkauft, übertragen, vertrieben oder gegen Entgelt
verliehen wird. Dies schließt die Verwendung in einem
Geschäftsbetrieb ein (zum Beispiel als Hintergrundmusik.)
DISCS
Dischi utilizzabili in questo apparecchio
÷ Dischi CD-R e CD-RW
7 Per la registrazione su dischi del tipo CD-R (compact disc
registrabile) o CD-RW (compact disc registrabile e manipo-
labile) si possono utilizzare solamente i dischi che riportano
sulla custodia i seguenti marchi e diciture (dischi ad uso del
pubblico).
FOR CONSUMER (per il pubblico) o FOR
CONSUMER USE (per uso da parte del pubblico)
Con questo apparecchio non è possibile registrare su dischi
che non riportino i marchi e le indicazioni specificate qui sopra
(cioè su dischi ad uso professionale).
Nei Paesi ove, sulla base delle rispettive leggi sui diritti
dautore, esiste un sistema di esazione degli stessi, i diritti
dautore per i dischi che riportano i marchi CD-R*1 o CD-RW*2
sopraindicati, e le diciture FOR CONSUMER o FOR
CONSUMER USE risultano già versati al detentore dei diritti
dautore tramite il pagamento del prezzo di acquisto del disco, e
lutente può quindi procedere a registrare musica su questi
dischi, ad uso personale. Se tuttavia si intende utilizzare i dischi
per usi non strettamente personali, è necessario ottenere
unautorizzazione scritta da parte del detentore dei diritti stessi.
Notare inoltre che le leggi sui diritti dautore variano a seconda
dei Paesi. Attenersi alle leggi e regolamenti in vigore nel Paese
in cui si fa uso dellapparecchio.
La PIONEER produce dischi di tipo CD-R.
RDD-60A (12 cm, 60 min.)
RDD-74A (12 cm, 74 min.)
RDD-74B (12 cm, 74 min.) (Presto sul mercato)
÷ Dischi CD
7 I CD riproducibili con questunità portano il marchio
seguente (CD con audio digitale registrato otticamente).
Note sui diritti dautore
÷ Le trasmissioni radio, i dischi, gli altri strumenti di riprodu-
zione disponibili (nastri, musicassette, CD ecc.) e
lesecuzione in concerto sono protetti da diritti dautore
quanto i brani stessi.
÷ Se si vendono, trasferiscono, distribuiscono dischi registrati
dalle sorgenti menzionate o se li si usa per qualsiasi fine
commerciale (persino se li si usano come musica di sotto-
fondo nel proprio negozio), è necessario ottenere il
permesso dei proprietari dei diritti dautore e pagare quanto
dovuto.
DISCHI
oder
*1
*2
o
*1 *2
17
<PRE1269>
Ge/It
Wenn Sie eine aufgenommene CD-R-Disc auf einem her-
kömmlichen CD-Spieler abspielen wollen, muß die Disc eine
Abschlußeingabe enthalten (TOC = bespielbare
Inhaltsangabe).
DISCS
Display
Blinkende Anzeige
Diese Disc kann auf einem
herkömmlichen CD-Spieler
nicht wiedergegeben wer-
den. Es lassen sich aller-
dings weitere Aufnahmen
mit einem CD-Recorder
vornehmen.
Diese Disc kann auf einem
herkömmlichen CD-Spieler
wiedergegeben werden.
Blanke Disc
(aufzeich-
nungsfähig)
VORSICHT
Nach Eingabe der Abschlußeingabe
÷ ist kein weiteres Aufnehmen möglich.
÷ ist das Eingeben oder Löschen von Übersprung-
markierungen nicht mehr möglich.
(Siehe Seite 75 der Bedienungsanleitung.)
Se si desidera riprodurre un CD-R registrato con questunità su
di un lettore CD, esso deve prima venire sottoposto ad un
processo chiamato finalizzazione.
Disco non
registrato
(ma
registrabile)
DISCHI
ATTENZIONE:
Dopo la finalizzazione:
÷ la registrazione di un disco è impossibile
÷ la registrazione o la cancellazione di segnali di
evitamento non è più possibile. Consultare in
proposito pag. 75 di questo manuale.
Il CD-R non può venire
riprodotto da un lettore
CD ordinario. Esso può
venire ancora registrato.
Il CD-R può venire ripro-
dotto da un lettore CD
ordinario.
Teilweise
bespielte Disc
(aufzeichnungs-
fähig)
«
Vor der Abschlußeingabe
(aufzeichnungsfähig)
Nach der Abschlußeingabe
(keine Aufzeichnung möglich)
Disco
parzialmente
registrato
(ulteriormente
registrabile)
«
Prima della finalizzazione
(registrabile)
Dopo la finalizzazione
(non registrabile)
Display
Messaggio che
lampeggia
Lindicatore CD-R si accende. Lindicatore -R non si accende.
-R -Anzeige leuchtet nicht auf.CD-R -Anzeige leuchtet auf.
CD-RW
Eine CD-RW, bei der der Aufnahmevorgang mit einer
Abschlußeingabe abgeschlossen wurde, kann nicht auf einem
herkömmlichen CD-Spieler wiedergegeben werden. Zum
Abspielen derartiger Discs ist ein CD-RW-Spieler erforderlich.
Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können gelöscht
werden, wenn der Aufnahmevorgang mit einer Abschlußein-
gabe abgeschlossen wurde (siehe Seite 79 für Informationen
zum Löschen von Aufnahmen). Nach dem Löschvorgang
können neue Aufnahmen auf der Disc gemacht werden.
Dischi di tipo CD-RW
Un disco CD-RW finalizzato non può essere riprodotto su un
normale lettore CD. Per la riproduzione dei dischi CD-RW
finalizzati è necessario un lettore apposito per tali tipi di dischi.
Le registrazioni effettuate sui dischi CD-RW possono essere
cancellate anche dopo essere state finalizzate (vedere a pag.
79 per le procedure di cancellazione). Dopo la cancellazione si
può procedere ad effettuare altre registrazioni.
19
<PRE1269>
Ge/It
Handhabung der Discs A, B
7 Beim Anfassen einer CD-R, CD-RW oder CD achten Sie darauf, daß
keine Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer auf die Signal-
Aufnahmeseite gelangen können. Fassen Sie die Disc entweder
nur am Rand oder in der Öffnung und am Rand an, wie in der
Abbildung gezeigt. Eine durch Fingerabdrücke, Schmutzspuren
oder Kratzer beschädigte Disc kann unter Umständen für
Aufnahme- oder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden
sein.
7 Achten Sie ebenfalls darauf, daß die Etikettenseite nicht verkratzt
wird. Eine verkratzte Scheibe kann unter Umständen für
Aufnahme- oder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden
sein.
7 Die Disc dreht sich im Innern des CD-Spielers mit hoher
Geschwindigkeit. Verwenden Sie daher keine Discs, die nicht mehr
in einwandfreiem Zustand sind (defekte oder stark verzogene
Discs usw.)
7 Keine nicht normgerechten CDs verwenden C
÷ Keine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs)
abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.
7 Pflege der Discs D
÷ Sollte eine Disc durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt
sein, werden die aufgenommenen Signale zwar nicht unmittelbar
beeinträchtigt, doch kann sich durch diese Verschmutzung die
Helligkeit des von der Datenfläche zurückgeworfenen Lichts
reduzieren, was eine Verschlechterung der Tonqualität verursacht.
Aus diesem Grund halten Sie Ihre Discs stets sauber. Zur Reini-
gung verwenden Sie einen trockenen oder leicht mit reinem
Alkohol angefeuchteten weichen Lappen, mit dem Sie die Disc
ohne starken Druck und in gerader Richtung von innen nach außen
abwischen.
÷ Es wird empfohlen, zum Säubern einen als Zubehör erhältlichen
Disc-Reiniger zu benutzen.
÷ Verwenden Sie keine Plattenreinigungs-Sprays oder Antistatik-
Mittel an diesen Discs. Achten auch darauf, daß flüchtige
Chemikalien, wie Benzol oder Verdünner, nicht auf die Disc
gelangen, da dies eine Beschädigung der Plattenoberfläche zur
Folge haben kann.
7 Aufbewahren der Discs E
÷ CD-R-Discs, CD-RW-Discs und CDs sind aus dem gleichen
Material wie herkömmliche Analog-Platten hergestellt. Achten Sie
daher darauf, daß sich die Discs nicht verziehen können; bewahren
Sie sie stets in ihren Hüllen und in senkrechter Position auf.
Vermeiden Sie Stellen mit direkter Sonnenbestrahlung, starker
Hitze, hoher Luftfeuchtigkeit oder extrem niedrigen Temperaturen.
Lassen Sie die Disc nie in einem Fahrzeug liegen, da sich das
Fahrzeuginnere bei direkter Sonnenbestrahlung sehr stark
aufheizen kann.
÷ Lesen und beachten Sie die Vorsichtshinweise, die bei der Disc
mitgeliefert wurden.
÷ Bringen Sie keine Aufkleber auf der Etikettenseite an.
Vergewissern Sie sich, daß die Etikettenseite nicht verkratzt oder
anderweitig beschädigt ist.
Eine verkratzte oder beschädigte Oberfläche kann Funktions-
störungen beim Aufnehmen oder Wiedergeben verursachen.
Zur Beschriftung des Etiketts verwenden Sie nur einen weichen,
im Fachhandel erhältlichen Filzstift. Benutzen Sie niemals einen
Stift mit harter Spitze (Kugelschreiber, Bleistift o.ä.), da dies eine
Beschädigung der Disc verursachen kann.
DISCS
Come maneggiare i dischi A, B
7 Nel maneggiare un disco CD-R, CD-RW o CD, evitare il più
possibile di toccare il lato registrato. Tenerlo per i lati o
inserendo un dito nel foro e mettendone un altro sul bordo
del disco. Un disco che porta impronte digitali può dare una
registrazione o una riproduzione scadente.
7 Fare attenzione a non graffiare il lato delletichetta. Esso
deve riflettere la luce e, se non può farlo correttamente, la
riproduzione o la registrazione possono essere impossibili.
7 Il disco allinterno dellunità ruota ad alta velocità. Non usate
quindi dischi deformati, incrinati o comunque danneggiati.
7 Evitare la riproduzione di compact disc di forme
particolari C
÷ Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella
circolare convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di
cuore o simili. Questi tipi di dischi possono causare
disfunzioni.
7 Manutenzione dei dischi D
÷ Se un disco viene sporcato con polvere o impronte, il
segnale che esso contiene non viene influenzato, ma il disco
non riflette più correttamente la luce e la riproduzione può
non essere normale. La superficie del disco deve quindi
rimanere il più possibile pulita. Per la pulizia, utilizzare un
panno asciutto o leggermente umido di alcool e passarlo
leggermente dal foro centrale verso il bordo senza rotazione.
÷ Per pulire i dischi si raccomanda luso del corredo opzionale
apposito.
÷ Non usare spray o pulitori antistatici per dischi
analogici. Evitare anche luso di diluenti e benzina, dato che
possono corrodere il disco.
7 Immagazzinamento di dischi E
÷ I dischi CD-R, CD-RW o CD sono fatti della stessa plastica
usata per i dischi analogici e sono soggetti agli stessi
problemi. Evitare che si deformino. Metterli sempre nelle
loro custodie e tenere queste ultime verticali evitando le
posizioni esposte a calore, luce solare ed umidità. Non
lasciare i dischi in automobile durante lestate, dato che la
temperatura dellabitacolo sale sufficientemente da
danneggiare la plastica.
÷ Leggere e seguire sempre le raccomandazioni riportare
sulle etichette dei dischi.
÷ Non applicare etichette o adesivi alletichetta del disco.
Controllare anche che essa non sia danneggiata. Se lo fosse,
la registrazione e/o la riproduzione potrebbero non essere
possibili.
Per scrivere sulletichetta, usare un pennarello. Non usare
mai una penna a sfera o una matita, dato che possono
graffiare e quindi danneggiare il disco.
DISCHI
D EC
21
<PRE1269>
Ge/It
7 Anschluß des Digitalkabels
(Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponente
verbunden wird, muß das Netzkabel aus der
Wandsteckdose herausgezogen werden.)
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
Hinweis:
÷
Richten Sie den Stecker mit dem Profil der optischen Steckbuchse
aus, und schieben Sie dann den Stecker bis zum Anschlag ein.
÷
Verwenden Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Glasfaserkabel.
÷
Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen oder geknickt
wird.
÷
Verbinden Sie das Kabel mit der OPTICAL-Eingangsbuchse des
anzuschließenden Geräts.
1Mit einer Komponente verbinden, die über einen Digital-
Ausgangsanschluß verfügt, wie z.B. einem CD-Spieler.
2Mit einer Komponente verbinden, die über Digital-Eingangs-
/Ausgangsanschlüsse verfügen, wie zum Beispiel einem
DAT-, MD- oder DCC-Recorder.
VORSICHT
Es darf nicht versucht werden, mehrere Geräte des Typs
PDR-555RW in Reihe zu schalten.
3Nachdem alle Anschlüsse mit der anderen Komponente
vorgenommen wurden, stecken Sie das Netzkabel wieder
in die Wandsteckdose ein.
4Gerätetyp PDR-555RW
5Separate Koaxialkabel
Zur Verbindung mit einem COAXIAL-Digitalanschluß
müssen unbedingt Koaxialkabel verwendet werden.
6Als Sonderausstattung erhältliche Lichtleiterkabel
7 Collegamenti digitali
Prima di collegare questunità ad altri componenti,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI
Note:
÷
Allineare il connettore con la sua presa ottica ed inserirlo a fondo.
÷
Usare un cavo opzionale a fibre ottiche.
÷
Piegare il cavo a fibre ottiche il meno possibile.
÷
Collegare la presa di ingresso OPTICAL ad un altro componente.
1Da collegare a componenti dotati di uscita digitale, ad
esempio un lettore CD.
2Da collegare a componenti con prese di ingresso/uscita
digitali, ad esempio registratori DAT, MD o DCC.
ATTENZIONE:
Non tentare di collegare in serie varie unità PDR-555RW.
3Completati i collegamenti con le varie unità, collegare il cavo
di alimentazione ad una presa di corrente.
4PDR-555RW
5Cavi coassiali opzionali a spinotti
Per il collegamento delle prese digitali COAXIAL, usare cavi
coassiali a spinotti.
6Cavi a fibre ottiche opzionali
DIGITAL IN/OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
IN OUT
LINE IN
RL
LINE OUT
AC IN
RL
DIGITAL
OPTICAL
COAXIAL
OUTPUT
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL
DIGITAL
DIGITAL IN/OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
IN OUT
2
1
3
4
5
6
23
<PRE1269>
Ge/It
7 Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa-
serkabeln
÷ Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen oder
geknickt wird, da dies eine Beschädigung des Kabels zur
Folge haben kann. Seien Sie beim Aufstellen des Geräts in
einem Regal o.ä. besonders vorsichtig. Wenn ein Glasfa-
serkabel gebündelt werden muß, darf der Schleifen-
durchmesser nicht weniger als 15 cm betragen.
÷ Ein Glasfaserkabel muß fest in die Anschlußbuchse
eingeschoben werden. Vermeiden Sie lockere Verbin-
dungen.
÷ Verwenden Sie Glasfaserkabel mit einer Höchstlänge von 3
m.
÷ Achten Sie darauf, daß die Anschlußstecker des Glasfa-
serkabels nicht verschmutzt oder verkratzt werden. Wenn
Schmutz am Stecker anhaftet, muß dieser vor dem
Einschieben mit einem weichen Lappen gereinigt werden.
÷ Wenn die Glasfaserkabel nicht angeschlossen sind, müssen
die OPTICAL-Anschlußbuchsen an der Geräterückseite
durch Anbringen der Schutzkappen gegen Eindringen von
Staub geschützt werden.
1 Schutzkappe des Digital-Eingangs-/Ausgangsan-
schlusses (koaxial)
÷ Nehmen Sie die schwarze Schutzkappe ab, bevor ein
Kabel mit dem Digital-Eingangs-/Ausgangsanschluß
verbunden wird.
÷ Wenn dieser Anschluß nicht verwendet wird, bringen Sie
die schwarze Schutzkappe unbedingt wieder an.
2 Optische Steckbuchsen sind empfindlich!
÷ Bevor die OPTICAL-Steckbuchsen verwendet werden
können, müssen die Staubschutzkappen von den
Anschlüssen entfernt werden. Bei Nichtverwendung der
OPTICAL-Steckbuchsen sind diese Kappen wieder
einzusetzen.
÷ Heben Sie die Staubschutzkappen zur späteren Verwen-
dung gut auf.
3 Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten Netzkabels an
den Netzeingang (AC IN) an diesem Gerät, das andere Ende
an eine Wandsteckdose bzw. die Zusatzsteckdose am
Verstärker an.
Achten Sie darauf, die Stecker bis zum Anschlag in die
Buchse und die Wandsteckdose einzuschieben.
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
7 Fare attenzione ai cavi a fibre ottiche.
÷ Non piegare eccessivamente un cavo a fibre ottiche, dato
che ciò può danneggiarlo. Fare attenzione in particolare
quando lo si installa su di un rack. Se esso viene avvolto su
sé stesso, il cerchio che forma deve avere un diametro di
almeno 15 cm.
÷ La spina del cavo ottico deve penetrare bene nella sua
presa. Evitare i collegamenti incompleti.
÷ Usare cavi ottici da al massimo tre metri.
÷ Le spine dei cavi ottici devono essere libere da polvere e
graffi. Se fossero sporche, pulirle prima di collegare i cavi.
÷ A cavi ottici scollegati, coprire le prese OPTICAL del pannello
posteriore con i cappucci protettivi appositi.
1 Cappuccio terminale digitale di ingresso uscita
coassiale
÷ Prima di usare un terminale di ingresso/uscita digitale,
toglierne il cappuccio nero.
÷ Se il terminale non è in uso, il cappuccio nero va
reinstallato.
2 Le prese ottiche sono delicate!
÷ Prima di usare le prese OPTICAL, togliere da esse i
cappucci protettivi. Se daltronde non sono più ne-
cessarie, reinstallare i cappucci.
÷ Fare attenzione a non perdere i cappucci parapolvere.
3 Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare una delle due estremità del cavo di alimentazione
fornito alla presa AC IN presente sullapparecchio, e laltra
estremità ad una presa di corrente alternata di rete, o ad una
presa di corrente alternata eventualmente disponibile
sullamplificatore.
Verificare che le spine siano inserite saldamente e ben a
fondo nelle varie prese.
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI
1
3
2
Drehen und abnehmen
Girare e togliere
Schutzkappe
Cappuccio
Herausziehen
Togliere
Schutzkappe
Cappuccio
Netzkabelstecker
Spina alimentazione
Wandsteckdose
Presa di corrente
25
<PRE1269>
Ge/It
7 Anschluß des Analogkabels
(Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponente
verbunden wird, muß das Netzkabel aus der
Wandsteckdose herausgezogen werden.)
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
1Anschluß der Eingangs- und Ausgangskabel
Den weißen Stecker mit der durch (L) markierten Buchse,
und den roten Stecker mit der durch (R) markierten Steck-
buchse verbinden. Darauf achten, daß die Stecker fest in die
Steckbuchsen eingeschoben werden.
2Weiß
3Rot
4Gerätetyp PDR-555RW
5Audiokabel
6Stereo-Verstärker
Zum Anschluß an einen Stereo-Verstärker usw.
7Nachdem alle Anschlüsse mit der anderen Komponente
vorgenommen wurden, stecken Sie das Netzkabel wieder
in die Wandsteckdose ein.
7 Collegamento segnale analogico
Prima di collegare questunità ad altri componenti,
scollegare il cavo di alimentazione dalla sua presa di
corrente.
COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI
1Collegamento dei cavi di ingresso ed uscita
Collegare la spina bianca alla presa (L) e quella rossa a quella
(R). Inserire a fondo le spine nelle prese.
2Bianco
3Rosso
4Unità PDR-555RW
5Cavo audio
6Amplificatore stereo
Da collegare ad un amplificatore stereo, ecc.
7Completati i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione
ad una presa.
5
4
6
7
2
3
1
DIGITAL IN/OUT
OPTICAL COAXIALOPTICAL COAXIAL
IN OUT
LINE IN
RL
LINE OUT
AC IN
RL
PLAY
RL R L
REC
DAT/
TAPE1
L
R
LR
LR
L
R
L
R
LINE IN
R
L
LINE OUT
R
L
PREPARATION
29
<PRE1269>
Ge/It
Le operazioni disponibili attraverso i tasti contrassegnati con il simbolo ( ) sono
possedute anche dai tasti dallo stesso nome o portanti lo stesso simbolo del telecomando.
(Consultare in proposito pag. 33.)
COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI (PANNELLO ANTERIORE)
29
<PRE1269>
It
1 Interruttore di attivazione (POWER)
2 Tasti di predisposizione (SET) o cancella-
zione (CLEAR) del codice di identificazione
(SKIP ID) (vedere alle pagg. 69 e 73)
3 Tasto di salto della riproduzione (SKIP
PLAY) (vedere a pag. 93)
4 Spia di quadrante spento (DISP OFF)
(vedere a pag. 89)
5 Tasto di spegnimento dellilluminazione del
quadrante (DISP OFF) (vedere a pag. 89)
6 Indicazione della funzione in corso
Registrazione............................ Acceso in rosso
Silenziamento della registrazione .... Lampeggiante in rosso
Riproduzione ............................ Acceso in verde
Cancellazione ........................... Acceso in arancione
7 Apertura del piatto portadischi
8 Tasto di apertura e chiusura (OPEN/
CLOSE, 0 ) del piatto portadischi
9 Tasto di registrazione (RECORD ) ( )
0 Tasto di silenziamento della registrazione
(REC MUTE ) ( ) (vedere a pag. 65)
- Tasto per indicazione del tempo (TIME)
( ) (vedere a pag. 37)
= Manopola di selezione dellingresso
(INPUT SELECTOR) (vedere a pag. 43)
~ Tasto per sincronizzazione digitale della
registrazione (DIGITAL SYNCHRO) (vedere
alle pagg. 45 e 49)
!
Manopole del livello di registrazione (REC
LEVEL; esterna: sinistra (L), interna: destra (R))
@ Comando del livello sonoro della cuffia
(PHONES LEVEL)
# Presa per la cuffia (PHONES)
$ Tasto di arresto (7) ( )
% Tasto della pausa (8) ( )
^ Tasto di riproduzione (3) ( )
& Tasti di ricerca automatica dei brani
(4, ¢) ( ) (vedere a pag. 87)
Tasti per ricerca manuale dei brani
(1, ¡) ( ) (vedere a pag. 87)
* Pannello delle indicazioni (vedere a pag. 35)
( Sensore dei segnali del telecomando
) Tasto di cancellazione (ERASE) (vedere a
pag. 79)
_ Tasto di finalizzazione (FINALIZE, per la
registrazione della tabella TOC) (vedere a
pag. 75)
+ Indicazione di iscrizione manuale (WRITE
(MANUAL)) del numero del brano (TRACK
No.) (vedere a pag. 67)
Si illumina quando liscrizione manuale del numero del
brano è possibile.
¡ Tasto di iscrizione manuale (WRITE
(MANUAL)) del numero del brano (TRACK
No.) ( ) (vedere a pag. 67)
Tasto di iscrizione automatica o manuale
(AUTO/MANUAL) del numero del brano
(TRACK No.) (vedere a pag. 67)
(vedere a pag. 57)
PREPARATION
33
<PRE1269>
Ge/It
It
Funzioni del telecomando
* Le operazioni disponibili attraverso i tasti contrassegnati
con il simbolo sono possedute anche dai tasti dallo
stesso nome o portanti lo stesso simbolo dellunità
principale. Consultare in proposito pag. 29.
1 Tasto di silenziamento della registrazione
() ( ) (Consultare in proposito pag. 65)
2 Tasto FADER (Consultare in proposito
pagg. 65, 91)
3 Tasto TRACK NO. WRITE (MANUAL) ( )
(Consultare in proposito pag. 67)
4 Tasto RANDOM (Consultare in proposito
pag. 91)
5 Tasto REPEAT (Consultare in proposito
pag. 91)
6 Tasto di arresto (7) ( )
7 Tasti numerici (da 1 a 10 e >10)
8 Tasto di programmazione (PGM)
(Consultare in proposito pag. 95)
9 Tasto di controllo di un programma
(CHECK) (Consultare in proposito pag. 97)
0 Tasti di registrazione ( REC) ( )
(Consultare in proposito pagg. 53 e 55)
NOTA:
Per dare inizio alla registrazione, premere contemporanea-
mente i due tasti.
- Tasti di ricerca manuale (1/¡) ( )
(Consultare in proposito pag. 87)
= Tasti di ricerca brani (4/¢) ( )
(Consultare in proposito pag. 87)
~ Tasto di riproduzione (3) ( )
! Tasto di pausa (8) ( )
@ Tasto TIME ( ) (Consultare in proposito
pag. 37)
# Tasto di cancellazione di programmi
(CLEAR) (Consultare in proposito pag. 97)
COMANDI, CONNETTORI ED INDICATORI (PANNELLO ANTERIORE)
7 Gamma del telecomando
÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tasti.
Precauzioni per luso del telecomando
÷ Luso del telecomando può essere impossibile se fra esso
ed il sensore si frappone un ostacolo o se esso viene usato
ad unangolazione eccessiva con il sensore stesso.
÷ Se il sensore viene colpito da luce solare o artificiale
intensa, può non funzionare correttamente.
÷
Lunità principale può non funzionare normalmente se viene
usata in prossimità di apparecchi che producono ed
emettono raggi infrarossi. Analogamente, se questo
telecomando viene usato nelle vicinanze di altri apparecchi
telecomandabili, questi possono rispondere ai suoi comandi.
÷ Se la distanza da cui il telecomando funziona scende
vistosamente, sostituire le batterie.
Sensore di telecomando
30
30
7m(23 ft)
PREPARATION
35
<PRE1269>
Ge/It
DISPLAY
1 Leuchtet auf, wenn die automatische Synchro-Auf-
nahme einer digitalen Tonquelle aktiviert wird. (Siehe
Seite 45, 49 und 51.)
2 Leuchtet während der Wiederholungswiedergabe
auf.(Siehe Seite 90.)
3 Leuchtet im Programm-Modus auf. (Siehe Seite 95.)
4 Leuchtet während der Zufallswiedergabe auf. (Siehe
Seite 91.)
5 Leuchtet während der Wiedergabe auf.
6
Blinkt während des Ein-/Ausblendens. (Siehe Seite 65 und 91.)
7 Leuchtet auf oder blinkt im Pausenbetrieb.
8 Zeigt die Titelnummer an.
9 Zur Anzeige von Mitteilungen. (Siehe Seite 102 und 112.)
0 Zeigt die folgenden Werte an: abgelaufene Wiedergabe-
zeit, restliche Wiedergabezeit, Gesamt-Wiedergabezeit,
abgelaufene Aufnahmezeit, restliche Aufnahmezeit,
Gesamt-Aufnahmezeit und Restzeit bis zum Ende der
Abschlußeingabe. (Siehe Seite 37.)
- Blinkt während der Erkennung des Disc-Typs und leu-
chtet dann auf. (Siehe Seite 39.)
CD: Leuchtet auf, wenn eine Disc eingelegt ist.
CD-R: Leuchtet auf, wenn es sich bei der eingelegten
Disc um eine CD-R ohne Abschlußeingabe
handelt.
CD-RW: Leuchtet auf, wenn es sich bei der eingelegten
Disc um eine CD-RW handelt.
= Leuchtet auf, wenn es sich bei der eingelegten Disc um
eine CD-RW mit Abschlußeingabe handelt.
~ Leuchtet im Aufnahme-Modus auf. Blinkt im Aufnahme-
stummschaltungs-Modus. (Siehe Seite 45 bis 65.)
! Leuchtet auf, wenn die automatische Titelnummer-
Eingabefunktion während des Aufnahmevorgangs
aktiviert wird. (Siehe Seite 53, 55 und 67.)
@ Zeigt den Eingangssignal-Pegel bei Aufnahme bzw. den
Wiedergabe-Pegel während der Wiedergabe an. (Siehe
Seite 57.)
# Leuchtet auf, erlischt oder blinkt beim Eingeben bzw.
Löschen der Übersprungmarkierungen. (Siehe Seite 69,
73 und 93.)
$ Zeigt die Abtastfrequenz (Fs) des gegenwärtigen Digital-
Eingangssignals an. Alle Anzeigen erlöschen, sobald das
Eingangssignal unterbrochen wird.
IL DISPLAY
1 Si illumina se la registrazione automatica e sincronizzata di
sorgenti di segnale digitale viene attivata.
(Consultare in proposito pag. 45, 49 e 51.)
2 Si illumina durante la ripetizione della riproduzione.
(Consultare in proposito pag. 90.)
3 Si illumina nel modo di programmazione.
(Consultare in proposito pag. 95.)
4 Si illumina durante la riproduzione casuale.
(Consultare in proposito pag. 91.)
5 Si illumina durante la riproduzione.
6 Lampeggia durante lapertura o la chiusura in dissolvenza.
(Consultare pag. 65 e pag. 91.)
7 Si illumina o lampeggia durante le pause.
8 Visualizza i numeri di brano.
9 Visualizza messaggi. (Consultare in proposito pag. 103 e
pag. 114.)
0 Visualizza il tempo di riproduzione trascorso, quello
rimanente, quello totale, il tempo di registrazione trascorso,
quello rimanente, quello totale e lo spazio rimanente per la
registrazione sul disco.
(Consultare in proposito pag. 37.)
- Lampeggia durante la procedura di identificazione del disco
e si illumina poi in modo permanente (Consultare in propo-
sito pag. 39).
CD:
Si illumina se vi è un disco presente nellapparecchio.
CD-R: Si illumina se il disco inserito è un disco CD-R non
ancora finalizzato.
CD-RW: Si illumina se il disco inserito è un disco CD-RW.
= Si illumina se il disco inserito è un disco CD-RW finalizzato.
~ Si illumina durante la registrazione. Lampeggia nel modo
di silenziamento della registrazione.
(Consultare in proposito le pag. da 45 a 65.)
! Si illumina se il modo di scrittura automatica dei numeri
di brano durante la registrazione viene attivato.
(Consultare in proposito pag. 53, 55 e pag. 67.)
@ Visualizza il livello del segnale in ingresso durante la
registrazione o quello del volume durante la ripro-
duzione. (Consultare in proposito pag. 57.)
# Si illumina, si spegne o lampeggia durante limpos-
tazione o la cancellazione dei segnali di evitamento brani.
(Consultare in proposito le pag. da 69, 73 a 93.)
$ Visualizza la frequenza di campionamento (Fs) dellin-
gresso digitale attuale. Tutti gli indicatori si spengono se
il segnale in ingresso viene ad interrompersi.
PREPARATION
37
<PRE1269>
Ge/It
Umschalten der Zeitanzeigen
Mit Hilfe der nachfolgend beschriebenen Bedienungs-
schritte können Zeitinformationen beim Aufnahmevorgang
bzw. bei der Wiedergabe abgerufen werden.
Bei jedem Drücken der TIME-Taste werden Zeitinformationen
angezeigt, und zwar in der Reihenfolge A = B = C = D
Der Anzeigemodus hängt davon ab, ob sich das Gerät
gegenwärtig im Aufnahme- oder Wiedergabe-Modus befindet
(bei Aufnahme erfolgt der Wechsel von A = B = C).
Bei Aufnahme
A: Abgelaufene Aufnahmezeit
(2 Minuten 16 Sekunden nach Beginn des Titels Nr. 2)
Bei Wiedergabe
A: Abgelaufene Wiedergabezeit
(2 Minuten 16 Sekunden nach
Beginn des Titels Nr. 1)
B: Restliche Aufnahmezeit
(56 Minuten 10 Sekunden auf
der Disc verfügbar)
DISPLAY
C: Gesamt-Aufnahmezeit
(3 Minuten 50 Sekunden nach
Aufnahme von 2 Titeln)
Cambio del display del tempo
Loperazione che segue vi permette di controllare le varie
informazioni riguardanti il tempo di registrazione durante la
registrazione o quelle di riproduzione durante la
riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto TIME, il contenuto del display
cambia nellordine A = B = C = D.
Il modo di visualizzazione del display cambia a seconda che
la registrazione o la riproduzione sia in corso. Esso cambia
nellordine A = B = C nel corso della registrazione.
IL DISPLAY
Durante la riproduzione
A: Tempo di riproduzione trascorso
(2 minuti e 16 secondi dallinizio del
brano No. 1)
B: Tempo di riproduzione
rimanente (3 minuti e 20 secondi
per il primo brano)
D: Tempo totale di riproduzione
(60 minuti e 0 secondi per 8
brani)
C: Tempo rimanente di
riproduzione (46 minuti e 40
secondi rimanenti sul disco)
Durante la registrazione
A: Tempo di registrazione trascorso
(2 minuti e 16 secondi dallinizio del brano No. 2)
B: Tempo di registrazione
rimanente (56 minuti e 10
secondi rimanenti sul disco)
C: Durata totale della registrazione
(3 min e 50 secondi per 2 brani)
C: Restliche Wiedergabezeit aller
Titel der laufenden Disc (46 Minuten
40 Sekunden auf der Disc verfügbar)
D: Gesamt Wiedergabezeit
(60 Minuten 0 Sekunden für
8 Titel)
B: Restliche Wiedergabezeit des
laufenden Titels (3 Minuten 20
Sekunden verbleiben für Titel Nr. 1)
±
±
±
±
39
<PRE1269>
Ge/It
Einlegen/Herausnehmen einer Disc
1 Schalten Sie die Stromversorgung ein.
÷ Der Funktionsindikator blinkt grün.
÷ Die Display-Beleuchtung wird eingeschaltet.
2 Öffnen Sie das Platten-Schubfach.
OPEN erscheint am Display, und das Schubfach wird
herausgeschoben.
÷ Nach einer Aufnahme oder der Eingabe von Übersprung-
Informationen dauert es einige Sekunden, bis die Disc
herausgenommen werden kann, da diese Aufnahmedaten auf
der Disc gespeichert werden müssen. Während dieser
Zeitspanne blinkt OPEN im Display.
3 Legen Sie eine Disc ein.
÷ Die Disc mit der Etikettseite nach oben auf die Mitte des
Schubfachs legen.
÷ Eine 8-cm-Disc in die zentrale Aussparung des Schubfachs
einlegen.
÷ Nur jeweils eine einzige Disc einlegen.
4 Schließen Sie das Schubfach.
CLOSE wird angezeigt, und das Schubfach wird geschlossen.
Das Schubfach kann auch wie folgt geschlossen werden:
÷ Durch Drücken der Wiedergabe-Taste (3).
÷ Durch leichtes Hineindrücken des Schubfachs.
÷ Nachdem eine Disc eingelegt worden ist, wird der Disc-Typ
erkannt; danach werden die auf der Disc befindlichen
Informationen gelesen. (Während dieser Zeitspanne zeigt
das Display der Reihe nach CD, CD-R und CD-RW
an.)
A Anzeige für eine unbespielte CD-R
B Anzeige für eine unbespielte CD-RW
C Anzeige für eine teilweise bespielte CD-R
D Anzeige für eine teilweise bespielte CD-RW
E Anzeige für eine vorbespielte CD oder eine CD-R mit
Abschlußeingabe:
Die Gesamt-Aufnahmezeit wird angezeigt.
F Anzeige für eine vorbespielte CD-RW mit Abschlußeingabe
Die Gesamt-Aufnahmezeit wird angezeigt.
G Es wurde versucht, die Wiedergabe zu starten, obwohl
keine Disc eingelegt ist.
EINLEGEN/HERAUSNEHMEN DER DISC
Come si caricano e si estraggono i dischi
dallunità
1 Accendere lunità.
÷ Il display si illumina.
÷ La spia della funzione lampeggia in verde.
2 Aprire il piatto portadisco.
Lindicazione OPEN si illumina ed il piatto fuoriesce.
÷ Dopo la registrazione di musica o di segnali di evitamento brani,
lespulsione del disco richiede qualche secondo perché le
informazioni devono prima venire fisicamente scritte sul disco.
Mentre ciò avviene, sul display lampeggia lindicazione OPEN.
3 Caricare un disco.
÷ Posizionare il disco al centro del piatto, con il lato etichettato
rivolto verso lalto.
÷ Per linserimento di dischi da 8 cm, posizionare il disco nella
scanalatura del piatto che si trova più vicina al centro.
÷ Caricare un solo disco alla volta.
4 Chiudere il piatto portadisco.
Viene visualizzata lindicazione CLOSE ed il piatto portadisco si
richiude.
Il piatto portadisco può venire richiuso anche:
÷ premendo il tasto di riproduzione (3).
÷ spingendo leggermente il piatto portadisco, richiudendolo.
÷ Allinserimento del disco, lapparecchio provvede ad identi-
ficarlo e a leggere le informazioni contenute sul disco
stesso. Durante questo periodo di tempo le tre indicazioni
CD, CD-R e CD-RW vengono visualizzate alternati-
vamente.
A Visualizzazione di un disco CD-R non registrato.
B Visualizzazione di un disco CD-RW non registrato.
C Visualizzazione di un disco CD-R parzialmente registrato.
D Visualizzazione di un disco CD-RW parzialmente registrato.
E Visualizzazione di un normale disco CD acquistato già
registrato, o di un disco CD-R finalizzato: viene visualizzato il
tempo totale di riproduzione.
F Visualizzazione di acquistato già registrato, e di un disco CD-
RW finalizzato: viene visualizzato il tempo totale di
riproduzione.
G Si sta tentando di avviare la riproduzione senza aver prima
inserito un disco nellapparecchio.
COME SI CARICA E COME SI ESTRAE UN
DISCO
41
<PRE1269>
Ge/It
Dieser Abschnitt enthält eine Zusammen-
fassung der bei diesem Gerät verfügbaren
Aufnahmebetriebsarten.
AUFNAHMEBETRIEBSARTEN
÷ Es wird empfohlen, bei Aufnahmen von
einer CD, einem DAT-, MD- oder DCC-
Gerät die automatische Synchron-Auf-
nahmebetriebsart für digitale Signal-
quellen zu verwenden.
Die Titelnummern werden von diesem Gerät
automatisch aktualisiert.
Für weitere Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf die
entsprechenden Beschreibungen.
An diesem Gerät stehen vier Aufnahmebetriebsarten für CD-
Rs und CD-RWs zur Verfügung.
Wählen Sie die Betriebsart entsprechend der aufzuneh-
menden Signalquelle.
Automatische Synchron-Aufnahmebetrieb-
sart für digitale Signalquellen (Einzeltitel)
Nachdem die Wiedergabe der Signalquelle begonnen hat, wird
nur ein einzelner Titel automatisch aufgenommen; die
Aufnahme stoppt automatisch nach Ende dieses Titels. Dieser
Modus empfiehlt sich für editierte Aufnahmen einer CD, einem
DAT-, MD- oder DCC-Gerät. (Siehe Seite 45 für die Vorbe-
reitungsschritte zur Aufnahme.)
Automatische Synchron-Aufnahmebetrieb-
sart für digitale Signalquellen (alle Titel)
Nachdem die Wiedergabe der Signalquelle begonnen hat,
werden alle Titel automatisch aufgenommen; die Aufnahme
stoppt automatisch nach Ende des letzten Titels. Dieser
Modus empfiehlt sich für eine Gesamtaufnahme einer CD,
einem DAT-, MD- oder DCC-Gerät. (Siehe Seite 49 für die
Vorbereitungsschritte zur Aufnahme.)
Aufnehmen mit automatischer Abschlußeingabe
In diesem Modus wird die Abschlußeingabe nach auto-
matischer Synchron-Aufnahme aller Titel einer digitalen Signal-
quelle automatisch durchgeführt. (Siehe Seite 51 für die
Vorbereitungsschritte zur Aufnahme.)
Manuelles Aufnehmen einer digitalen
Signalquelle
Dieser Modus wird hauptsächlich zur Aufnahme eines Aus-
gangssignals von anderen als den oben erwähnten Digital-
Signalquellen verwendet.
Die Aufnahme wird automatisch begonnen und gestoppt.
(Siehe Seite 53 für die Vorbereitungsschritte zur Aufnahme.)
Aufnehmen einer Analog-Signalquelle
Dieser Modus dient zum Aufnehmen eines Leitungs-Aus-
gangssignals der angeschlossenen Komponente. (Siehe Seite
55 für die Vorbereitungsschritte zur Aufnahme.)
Questa sezione introduce i modi di registrazione
disponibili con questunità.
÷ Per registrare un CD, un nastro DAT, un
disco MD o una cassetta DCC, si
raccomanda di usare la registrazione auto-
matica e sincronizzata di sorgenti digitali.
I numeri di brano vengono aggiornati automati-
camente dallunità.
MODI DI REGISTRAZIONE
Per maggiori dettagli, consultare la sezione corrispondente del
manuale.
Questunità possiede quattro modi di registrazione di brani
CD-R e CD-RW. Sceglierne uno adatto alla sorgente di segnale
impiegata.
Registrazione automatica e sincronizzata di
sorgenti digitali (1 brano)
Quando la riproduzione del segnale digitale ha inizio, viene
registrato automaticamente solo un brano e la registrazione
quindi cessa. Questo modo è conveniente per editare il
contenuto di vari CD, nastri DAT, dischi MD o cassette DCC.
(Per le procedure di registrazione, consultare pag. 45.)
Registrazione automatica e sincronizzata di
sorgenti digitali (tutti i brani)
Quando la riproduzione del segnale digitale ha inizio, viene
registrato automaticamente e per intero sino alla fine e quindi la
registrazione cessa. Questo modo è conveniente per registrare
CD, nastri DAT, dischi MD o cassette DCC. (Per le procedure di
registrazione, consultare pag. 49.)
Registrazione con finalizzazione automatica
In questa modalità, al termine della registrazione automatica in
sincronizzazione di tutti i brani di una sorgente digitale,
lapparecchio provvede automaticamente alla finalizzazione.
Per le procedure di registrazione, vedere a pag. 51.
Registrazione manuale di sorgenti digitali
Questo modo serve prevalentemente per registrare segnale
digitale prodotto da apparecchi diversi da quelli menzionati qui
sopra.
La registrazione deve venire iniziata e terminata manualmente.
(Per le procedure di registrazione, consultare pag. 53.)
Registrazione di segnale analogico
Questo modo serve prevalentemente per registrare segnale
prodotto da apparecchi analogici. (Per le procedure di
registrazione, consultare pag. 55.)
43
<PRE1269>
Ge/It
AUFNAHMEBETRIEBSARTEN
Nachdem der Eingangsmodus gewählt wurde, wird die Bezeichnung der
Signalquelle als INPUT = CD = MONI angezeigt (nur im Falle eines Digital-
Eingangssignals).
÷ Diese Anzeige erfolgt, wenn als Signalquelle eine CD, ein DAT-, MD- oder
DCC-Gerät verwendet wird.
÷ Vergewissern Sie sich vor Beginn des Aufnahmevorgangs von einer Laser-
Disc, daß im Display die Abtastfrequenz dieses Geräts angezeigt wird. Eine
Digital-Aufnahme ist nicht möglich, wenn diese Anzeige nicht aufleuchtet.
Überprüfen Sie die Signalquelle mit Hilfe des Aufnahme-Monitors.
÷ Bei Aufnahmen von Digital-Signalquellen wie z.B. einer CD, CDV oder einem
LD-Gerät kann im Display für die Eingangssignalquelle unter Umständen CD
angezeigt werden.
VORSICHT
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Recorder für
bespielbare Compact-Discs.
Z
ur Aufnahme können Discs verwendet werden, die mit dem CD-
R-Kennzeichen*1 oder dem CD-RW-Kennzeichen*2, oder den
Vermerken FOR CONSUMER oder FOR CONSUMER USE
versehen sind. Die CD-R-Anzeige leuchtet auf, wenn eine CD-R
(Compact-Disc - Recordable <bespielbar>) eingelegt ist, während
die CD-RW-Anzeige aufleuchtet, wenn eine CD-RW (Compact-
Disc - Rewritable <überschreibbar>) eingelegt ist. Wenn eine
Disc verwendet wird, die bereits teilweise bespielt ist, beginnt
der Aufnahmevorgang an der Stelle, an der die vorherige
Aufnahme beendet wurde. Eine CD-R kann nur einmal bespielt
werden; ein Löschen nach der Aufnahme ist nicht möglich. Eine
CD-RW kann bespielt, gelöscht und neu bespielt werden.
In den folgenden Fällen ist eine Aufnahme unmöglich, selbst
wenn die RECORD- oder DIGITAL SYNCHRO-Taste gedrückt wird.
Wenn die CD-Anzeige leuchtet (CD oder CD-R mit Absch-
lußeingabe), kann die öberwachung des Eingangssignal durch
Drücken einer beliebigen der obigen Tasten gestartet werden.
Wenn die CD-RW-Anzeige und die FINALIZE-Anzeige leuch-
ten (CD-RW mit Abschlußeingabe), kann die öberwachung
des Eingangssignals durch Drücken einer beliebigen der
obigen Tasten gestartet werden.
Wenn keine Rest-Aufnahmezeit zur Verfügung steht und
REC FULL am Display erscheint.
Wenn bereits 99 Titel aufgenommen wurden und REC
FULL am Display erscheint. (Es sind keine weiteren Auf-
nahmen möglich.)
Wenn eine Disc ohne das CD-R-Kennzeichen*1 oder CD-RW-
Kennzeichen*2 und den Vermerken FOR CONSUMER oder
FOR CONSUMER USE eingelegt wird, erscheint Pro DISC
am Display; eine Aufnahme ist in diesem Fall nicht möglich. (Dies
sind CD-Rs oder CD-RWs, die für andere Geräte als CD-Recorder
bestimt sind.)
Nach dem Einlegen einer CD-R oder CD-RW führt das Gerät
automatisch eine Reihe von Einstellungen aus, die einen
optimalen Aufnahmevorgang gewährleisten.
Wenn das Gerät beim Einschalten der Stromversorgung seine
Betriebstemperatur noch nicht erreicht hat, kann die Ausführung
dieser Einstellungen etwas länger dauern. Unter diesen
Umständen warten Sie bitte, bis das Gerät in den Aufnahme-
bereitschafts-Modus geschaltet hat.
Achten Sie stets darauf, eine eingelegte Disc zu entfernen, bevor
Sie das Gerät ausschalten. Falls die Disc im Recorder verbleibt,
kann es sein, daß beim nächsten Mal kein einwandfreier Betrieb
damit möglich ist.
MODI DI REGISTRAZIONE
Una volta scelto un ingresso di segnale, se esso è digitale, il nome del
componente viene visualizzato come ad esempio nel modo seguente: INPUT
= CD = MONI.
÷ Questo display è disponibile solo se il segnale in ingresso proviene da un CD,
da un registratore DAT, da un lettore MD o da un registratore DCC.
÷ Prima di registrare segnale proveniente da un lettore di dischi laser,
controllare che lindicatore della frequenza di campionamento di questunità
sia acceso sul display. La registrazione digitale non è possibile se esso non si
accende. Provare a riprodurre con la sorgente di segnale scelta usando la
funzione di monitor di registrazione.
÷ Se si registra un segnale digitale da un CD, un CDV o da un disco a laser, il
display della sorgente di segnale può riportare in tutti i casi lindicazione CD.
Um das Eingangssignal während der Aufnahme zu über-
wachen, wählen Sie das gewünschte Eingangssignal mit dem
INPUT SELECTOR. Selbst wenn sich dieser Knopf bereits in
der richtigen Stellung befindet, muß er einmal verstellt und
dann wieder in die ursprüngliche Position gebracht werden;
anderenfalls kann das Eingangssignal nicht überwacht werden.
Per controllare lingresso di registrazione, disporre il comando
INPUT SELECTOR sulla posizione di ingresso desiderata.
Anche se la posizione è già quella desiderata, per poter
controllare la sorgente di ingresso è necessario modificare la
posizione del selettore, e riportarlo poi su quella desiderata.
AVVERTENZA
Questo apparecchio è un registratore per compact disc sui quali
la registrazione è possibile.
Questo registratore può registrare su dischi riportanti i marchi
CD-R*1 o CD-RW*2, o le diciture FOR CONSUMER o FOR
CONSUMER USE. Quando viene caricato un compact disc del
tipo CD-R (registrabile) si illumina lindicazione CD-R, mentre
caricando un compact disc del tipo CD-RW (registrabile e
manipolabile) si illumina lindicazione CD-RW. La registrazione
su un disco parzialmente registrato comincia dal punto in cui
termina la registrazione eseguita in precedenza. La registrazione
sui compact disc CD-R può essere effettuata solo una volta e non
può più essere cancellata. I compact disc CD-RW sono
registrabili e possono essere cancellati e registrati nuovamente.
La registrazione sui compact disc CD-RW può essere effettuata,
cancellata e rieffettuata più volte.
Nei casi seguenti, anche agendo sui tasti RECORD o DIGITAL
SYNCHRO, la registrazione è impossibile.
Ad indicazione CD accesa (nellapparecchio si trova inserito un
compact disc normale o un CD-R finalizzato), viene effettuato il
controllo dellingresso agendo su uno dei due tasti citati.
Ad indicazioni CD-RW e FINALIZE accese (nellapparecchio si
trova inserito un CD-RW finalizzato), viene effettuato il controllo
dellingresso agendo su uno dei due tasti citati.
Sul disco non rimane più tempo disponibile per la registrazione,
e sul quadrante compare il messaggio REC FULL
(registrazione completa).
Se sul disco sono già stati registrati 99 brani, e sul quadrante
compare il messaggio REC FULL (registrazione completa).
In questo caso, nessuna ulteriore registrazione è possibile.
In caso di inserimento di dischi non riportanti i marchi CD-R*1 o
CD-RW*2, o le diciture FOR CONSUMER o FOR CON-
SUMER USE, sul quadrante compare il messaggio Pro DISC
(disco ad uso professionale, indicante dischi CD-R o CD-RW
destinati alluso su apparecchiature diverse dai semplici
registratori per CD) e la registrazione è impossibile.
Inserendo nellapparecchio un disco CD-R o CD-RW,
lapparecchio esegue automaticamente una serie di regolazioni
intese a fornire la miglior possibile registrazione.
Lesecuzione di tutte queste regolazioni automatiche può
richiedere un periodo di tempo anche relativamente lungo se
lapparecchio è freddo al momento dellaccensione. Attendere
quindi che lapparecchio passi alla modalità di attesa della
registrazione prima di procedere allinserimento del disco.
Ricordarsi di togliere sempre il disco dopo aver spento
lapparecchio. Lasciando il disco nel registratore, questo
potrebbe non funzionare regolarmente la volta successiva.
45
<PRE1269>
Ge/It
7
A
41
2
Diese Funktion eignet sich besonders zur
editierten Titel-bei-Titel-Aufnahme einer CD,
einem DAT-, MD- und/oder DCC-Gerät.
Die Ausführung der nachfolgend beschriebenen Bedienungs-
schritte erlaubt eine automatisches, synchronisiertes Aufneh-
men einer digitalen Signalquelle.
÷ Schließen Sie die digitalen Eingangs-/Ausgangskabel korrekt an (wie auf Seite
21 beschrieben).
1 Legen Sie eine CD-R oder CD-RW ein, die noch
über ausreichend Aufnahmekapazität verfügt.
Einzelheiten zum Einlegen von Discs finden Sie
auf Seite 39.
÷ Vergewissern Sie sich nach dem Einlegen der Disc, daß die CD-
R- bzw. CD-RW-Anzeige nicht mehr blinkt, sondern stetig
leuchtet.
Falls die Anzeige nicht stetig leuchtet oder eine Mitteilung (z.B.
Pro DISC) am Display erscheint, schlagen Sie bitte auf Seite
112 nach.
2 Wählen Sie das aufzunehmenden
Eingangssignal mit dem INPUT SELECTOR.
÷ Wählen Sie COAXIAL oder OPTICAL.
Ein ANALOG-Eingangssignal kann mit dieser Funktion nicht
aufgenommen werden.
3 Vergewissern Sie sich, daß das Ursprungsgerät
nicht auf Wiedergabe geschaltet ist (befindet sich
im Stopp- oder Pause-Modus). (Diese Funktion
läßt sich nicht aktivieren, wenn das
Ursprungsgerät auf Wiedergabe geschaltet ist.)
÷ Bestätigen Sie die aufzunehmende Titelnummer, bevor Sie mit
der Aufnahme beginnen.
4 Drücken Sie die DIGITAL SYNCHRO-Taste.
÷ Warten Sie, bis die SYNC-Anzeige blinkt.
÷ Beginnen Sie mit der Wiedergabe des Ursprungsgeräts erst
dann, nachdem die SYNC-Anzeige zu blinken begonnen hat.
5 Schalten Sie das Ursprungsgerät auf
Wiedergabe.
÷ Das Gerät beginnt nun automatisch mit der Aufnahme.
÷ Falls das Eingangssignal unterbrochen wird oder auf eine
Signalquelle umgeschaltet wird, für die keine automatische
Synchron-Aufnahme möglich ist, wenn die SYNC-Anzeige blinkt
(Bereitschaft zur Synchron-Aufnahme von Einzeltiteln) sowie
während des Synchron-Aufnehmens eines Einzeltitels, wird die
Betriebsart für Synchron-Aufnahme von Einzeltiteln
aufgehoben, und das Gerät schaltet auf Aufnahmepause.
Questa funzione è conveniente per registrare
brani di varia origine tratti da CD, nastri DAT,
dischi MD e cassette DCC.
La procedura che segue vi permette di eseguire la registrazione
automatica e sincronizzata di segnale digitale.
Collegare i cavi digitali di ingresso ed uscita nel modo indicato a pagina 21.
1 Inserire un disco CD-R o CD-RW contenente
spazio ancora registrabile. Per linserimento del
disco vedere a pag. 39.
÷ Una volta inserito il disco, attendere che lindicazione CD-R o
CD-RW smetta di lampeggiare e si illumini in modo
permanente.
Se la spia non si illumina in modo permanente, o se sul
quadrante compaiono delle indicazioni o dei messaggi scritti (ad
esempio la scritta Pro DISC), vedere la lista dei messaggi a
pag. 114.
2 Scegliere lingresso di segnale da registrare con
il selettore INPUT SELECTOR.
÷ Scegliere COAXIAL o OPTICAL
Il segnale proveniente dallingresso ANALOG non può venire
registrato con questa funzione.
3 Controllare che lunità sorgente del segnale non
si trovi nel modo di registrazione. In tal caso,
questa funzione non può aver inizio.
÷ Controllare prima della registrazione che il brano attuale sia
quello desiderato.
4 Premere il tasto DIGITAL SYNCHRO.
÷ Attendere che lindicatore SYNC lampeggi.
÷ Non iniziare la riproduzione del segnale sino a che lindicatore
SYNC lampeggia.
5 Dare inizio alla riproduzione.
÷ La registrazione da parte di questunità inizia
automaticamente.
÷ Con la spia di registrazione in sincronizzazione SYNCHRO
lampeggiante (posizione di attesa per la registrazione in
sincronizzazione di un solo brano), o nel corso della registrazione
in sincronizzazione di un solo brano, se il segnale in ingresso
viene interrotto, o la sorgente viene commutata ad una
sorgente per la quale la registrazione automatica in
sincronizzazione non è possibile, la modalità di registrazione in
sincronizzazione di un solo brano viene disattivata e
lapparecchio passa alla modalità di pausa della registrazione.
AUFNEHMEN (1) AUTOMATISCHE SYNCHRON-
AUFNAHMEBETRIEBSART FÜR DIGITALE
SIGNALQUELLEN (AUFNEHMEN VON EINZELTITELN)
REGISTRAZIONE (1) REGISTRAZIONE
AUTOMATICA E SINCRONIZZATA DI SEGNALE
DIGITALE (SOLO 1 BRANO)
Blinks
Ce témoin clignote.
Diese Anzeige blinkt.
Lampeggia
SYNC indicator is not lit.
Le témoin SYNC nest pas éclairé.
SYNC-Anzeige leuchtet nicht auf.
Lindicatore SYNC non è acceso.
47
<PRE1269>
Ge/It
6 Se il brano cambia (in caso di registrazioni da
compact disc o da minidischi), o se viene
individuato il codice di identificazione (ID) del
brano successivo (in caso di registrazioni da DAT
o da DCC, cassette compatte digitali), la
registrazione di un solo brano viene disattivata e
lapparecchio passa alla modalità di pausa della
registrazione. La modalità di registrazione di un
solo brano viene disattivata anche nel caso in cui
lapparecchio non individui alcun suono per un
periodo superiore a 5 secondi.
÷ Per la registrazione di un altro brano, dopo la precedente
registrazione di un solo brano, ripetere le operazioni dei
precedenti punti da 3 a 5.
7 Al termine della registrazione dei brani
desiderati, agire sul tasto di arresto (7) per
terminare la registrazione.
÷ Sul quadrante compare la voce PMA REC, e lapparecchio si
arresta dopo aver registrato i dati relativi al brano.
÷ Se lindicazione SYNC non si trova illuminata al termine della
registrazione in sincronizzazione di un solo brano, il successivo
brano da registrare può essere confermato sullapparecchio
riproduttore. Ricordare però che la registrazione automatica
non può essere avviata ad indicazione SYNCHRO spenta. A
AUFNEHMEN (1) AUTOMATISCHE SYNCHRON-
AUFNAHMEBETRIEBSART FÜR DIGITALE SIGNALQUELLEN
(AUFNEHMEN VON EINZELTITELN)
REGISTRAZIONE (1) REGISTRAZIONE AUTOMATICA E
SINCRONIZZATA DI SEGNALE DIGITALE (SOLO 1 BRANO)
6 Wenn der Titel wechselt (wenn es sich bei der
Eingangsquelle um eine CD oder MiniDisc
handelt) oder die nächste Startmarkierung
erkannt wird (wenn es sich bei der Ein-
gangsquelle um ein DAT oder DCC handelt), wird
die Einzeltitel-Aufnahmebetriebsart aufgehoben,
und das Gerät schaltet auf Aufnahmepause. Die
Einzeltitel-Aufnahmebetriebsart wird auch dann
aufgehoben, wenn ungefähr 5 Sekunden lang
kein Ton erfaßt wird.
÷ Wenn Sie nach diesem Einzeltitel ein weiteres Stück
aufnehmen wollen, wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
7 Nachdem Sie die gewünschten Titel aufgenom-
men haben, drücken Sie die Stopp-Taste (7), um
den Aufnahmevorgang abzuschließen.
÷ PMA REC erscheint am Display, und nach beendeter
Aufzeichnung der Titeldaten schaltet das Gerät auf Stopp.
÷ Wenn die SYNC-Anzeige nach der Synchron-Aufnahme eines
Einzeltitels nicht leuchtet, kann der nächste aufzunehmende
Titel am Ursprungsgerät bestätigt werden. (Automatisches
Synchron-Aufnehmen kann nicht gestartet werden, wenn die
SYNC-Anzeige nicht leuchtet.) A
Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen von
DAT
Achten Sie darauf, die Startmarkierungen von Titeln
auf DAT jeweils an einer Stelle kurz vor dem Anfang
jedes Titels einzugeben.
Bei einem DAT, das mit Hilfe der automatischen Ken-
nungsfunktion bespielt wurde, wird die Startmarkierung
kurz hinter dem Anfang jedes Titels aufgezeichnet. Bei
Digitalaufnahmen von DAT ermittelt dieser Recorder die
öbergänge zwischen je zwei Titeln anhand der Start-
markierungen.
Daher können die folgenden Probleme auftreten, wenn
die Funktion für automatische Aktualisierung der
Titelnummern bei automatischer Synchron-Aufnahme
oder bei manuellem Aufnehmen einer digitalen
Signalquelle verwendet wird.
Der Anfang eines Titels wird nicht aufgezeichnet.
Eine neue Titelnummer wird kurz nach dem Anfang
eines neuen Titels erstellt.
Der Anfang des nächsten Titels wird unmittelbar am
Ende des letzten Titels aufgezeichnet.
Um diese Probleme zu vermeiden, empfiehlt sich die
manuelle Aufzeichnung der Startmarkierung auf dem
DAT.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungs-
anleitung des DAT-Recorders.
Precauzioni per la registrazione digitale da un
DAT
I codici di identificazione ID dei nastri DAT allinizio
dei brani, devono essere inseriti in una posizione
precedente linizio del suono.
I nastri registrati facendo uso della funzione automatica
ID dei DAT, registrazione il codice ID di inizio legger-
mente dopo linizio effettivo della registrazione sonora.
Nella registrazione digitale da un nastro DAT, questo
apparecchio usa il codice ID di inizio per individuare il
punto di transizione fra un brano e laltro.
Pertanto, quando si fa uso della funzione automatica
di aggiornamento dei numeri dei brani nel corso della
registrazione in sincronizzazione di una sorgente
digitale, o della registrazione digitale manuale,
possono verificarsi i seguenti problemi.
Linizio di un brano non viene registrato.
Il numero di un nuovo brano viene creato in una
posizione leggermente successiva allinizio del nuovo
brano.
Linizio del brano successivo viene registrato subito
dopo la fine della registrazione di quello precedente.
Per evitare linsorgere di questi problemi si consiglia
quindi di procedere alla registrazione manuale dei codici
di inizio ID dei nastri DAT.
Per informazioni sul funzionamento dei DAT, vedere il
manuale di istruzioni fornito insieme al registratore DAT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Pioneer PDR-555RW Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente