Rothenberger RODRUM L 1200001619 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Overview
B
A
Height adjustment
3
7
8
1
4
6
Loading
C
1 2
RODRUM M/L (EU) no.: 1200001616
RODRUM M/L (CH) no.: 1200001617
RODRUM M/L (UK) no.: 1200001618
RODRUM M/L (US) no.: 1200001619
RODRUM M/L (AUS) no.: 1200001620
5
2
9
3
1 2 3
Tool case removal
D
Operating
E
42 ITALIANO
Contenuto
Pagina
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 43
1.1 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 43
1.2 Indicazioni particolari per la sicurezza............................................................................... 44
1.3 Rischi residui .................................................................................................................... 45
1.4 Uso conforme ................................................................................................................... 45
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 45
3 Fornitura .............................................................................................................................. 46
4 Descrizione della targhetta ................................................................................................. 46
5 Connessione di rete ............................................................................................................ 46
5.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD .......................................................................... 47
6 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 47
6.1 Panoramica (A) ................................................................................................................ 47
6.2 Trasporto .......................................................................................................................... 47
6.2.1 Regolazione in altezza della maniglia di trasporto (B) ....................................................... 47
6.2.2 Caricamento della macchina di pulizia tubi (C) ................................................................. 47
6.3 Messa in funzione ............................................................................................................. 48
6.4 Agganciamento/ Sganciamento degli utensili/della spirale (A/D) ....................................... 48
6.5 Utilizzo (E) ........................................................................................................................ 48
6.6 Rimozione dell'otturazione del tubo (E) ............................................................................. 49
6.7 Ritiro della spirale dal tubo (E) .......................................................................................... 49
6.8 Disattivazione della macchina ........................................................................................... 49
6.9 Sostituzione del tamburo a spirale (F)............................................................................... 49
6.10 Prolungare l’ambito di lavoro (A) ....................................................................................... 50
7 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 50
7.1 Inserimento di nuove spirali .............................................................................................. 50
8 Risoluzione dei problemi .................................................................................................... 51
9 Accessori ............................................................................................................................ 51
10 Servizio clienti ..................................................................................................................... 51
11 Smaltimento ........................................................................................................................ 51
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
ITALIANO 43
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Informazioni generali per la sicurezza
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure
fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di
lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-
zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparecchio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-
voro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-
lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-
zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-
cendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-
ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-
tata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-
nendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficiente
per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti per es-
so. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-
strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature
antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-
cono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-
tuazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-
zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-
tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-
ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
44 ITALIANO
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-
ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della
sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-
lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-
mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano
incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere
montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-
pibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-
sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;
altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
1.2 Indicazioni particolari per la sicurezza
Indossare degli stivali di gomma (isolamento) durante lo svolgimento di lavori di pulizia.
Prima di inserire la spina di corrente nella presa, prestare assolutamente attenzione che
l‘interruttore della pulitrice per tubi sia posizionato sullo 0 ovvero su SPENTO.
Rispettare in linea di principio la tensione di rete indicata quando vengono utilizzati dei disposi-
tivi elettrici ed operare generalmente con un tubo flessibile di protezione e indossando dei guanti
protettivi.
Utilizzare l‘utensile adatto per le otturazioni che si verificano e per il diametro del tubo da pulire per
evitare che l‘utensile si incastri nell‘otturazione e che la spirale venga scaraventata fuori dal tubo.
Pulire con questa macchina e con i relativi accessori solo i tubi per l‘acqua di scarico, non canne
fumarie, pozzi o altro per evitare danneggiamenti.
Non modificare alcun utensile levigandolo o in modo simile per evitare danneggiamenti ai tu-
bi/alle curve di tubi.
Utilizzare un sistema a camera per riconoscere la causa dell‘otturazione nel tubo.
Lavorare solo su linee elettriche impeccabili, installate secondo le "disposizioni VDE“.
La spirale non deve mai girare senza tubo di guida!
La pulizia meccanica dei tubi deve essere eseguita sempre dall'alto in direzione dell'ostruzione.
Fare attenzione che non vengano aperti rubinetti dell'acqua verso il tubo lavorato durante la pu-
lizia dei tubi. Si potrebbe verificare un ristagno!
Non lasciare mai la macchina incustodita durante la pulizia dei tubi!
Coperture di protezione: Tutti i componenti perimetrali sono messi in sicurezza da
coperture di protezione. È severamente vietato rimuovere le coperture di protezione
e/o consentire l'esercizio in loro assenza!
ITALIANO 45
Mettere in sicurezza il luogo di utilizzo (strada, pozzetto) per evitare che i non addetti ai lavori
subiscano dei danni e coprire sempre i pozzetti e i fori di fuoriuscita.
Verificare la presenza di gas tossici o esplosivi nell'ambiente da esaminare mediante un rileva-
tore per il gas.
Dopo ciascun utilizzo è necessario pulire e disinfettare la macchina e gli accessori.
Indossare durante tutti i lavori i dispositivi di protezione individuali raccomandati: occhiali di pro-
tezione, casco di protezione, scarpe di sicurezza, gilet per emergenze!
Dopo ciascuna attività è necessario pulire e disinfettare le mani, poiché sussiste il pericolo ele-
vato di infezioni a causa di agenti infettivi!
1.3 Rischi residui
Anche rispettando tutte le indicazioni per la sicurezza non è possibile escludere i seguenti rischi
residui: la spirale può capovolgersi (vale a dire formare un anello con una curva di lavoro troppo
grande), da cui sussiste un pericolo di incastro. La spirale può fuoriuscire sotto pressione dal tu-
bo ~ pericolo di lesioni!
1.4 Uso conforme
Le macchine per la pulizia di tubi devono essere usate per pulire solo i seguenti diametri di tubi:
13 mm spirale: 70-100 mm; 16 mm spirale: 70-125 mm; 20 mm spirale: 150-250 mm
Le pulitrici per tubi sono impostate solo per l‘esercizio di breve durata e possono rimanere in
funzione ininterrottamente solo per un massimo di 15 minuti! Utilizzare il prodotto solo per l’uso
per cui è previsto!
2 Dati tecnici
Tensione ............................................................
230V/ 110V - 50/ 60 Hz
PotenzaP1/ P2 ...................................................
0,645 kW (50 Hz); 0,690 kW (60 Hz)/ 0,40 kW
Dimensioni (LxLxA) ............................................
700x550x870 mm
Peso (con Ø 20 mm spirale) ..............................
ca. 68 kg
Tipo di spirale ....................................................
Ø 13 mm ..........
Ø 16 mm .........
Ø 20 mm
Campo di funzionamento diametro tubo .............
70-100 mm .......
70-125 mm ......
150-250 mm
Lunghezza massima spirale nel tamburo M .......
15 m .....................................................................
15 m ................
-
Lunghezza massima spirale nel tamburo L ........
30 m .................
30 m ................
20 m
Lunghezza massima di funzionamento ..............
30 m .................
45 m ................
60 m
Velocità della spirale
(a seconda del percorso del tubo) ......................
ca. 5 m/min ......
ca. 6,5 m/min...
ca. 8,5 m/min
Direzione di rotazione (posizione di
commutazione I) ................................................
sinistra (vista anteriore sul tamburo)
Classe di protezione ..........................................
I
Tipo di protezione ..............................................
IP X4
Funzionamento ..................................................
S2 15min.
Livello di pressione acustica (L
pA
) ......................
79 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) ..........................
90 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare para orecchi!
Valori misurati conf. EN 61029-1:2010.
Valore complessivo di oscillazione ....................................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
46 ITALIANO
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrouten-
sili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e
utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibra-
zioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe conside-
rare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato
effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore
dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli
accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
3 Fornitura
- Macchina di base RODRUM M/L
- Tubo di guida
- Istruzioni per l’uso
- Valigetta porta-attrezzi (a seconda dell’applicazione)
4 Descrizione della targhetta
N° tipo
Tensione nominale
Art. N°
Potenza assorbita
N° serie
Frequenza nominale
Anno di costruzione
Tipo di protezione
Esercizio di breve durata 15
minuti
5 Connessione di rete
Collegare solo con corrente alternata monofase e solo con la tensione di rete indicata dalla tar-
ghetta. Collegare solo a prese di corrente con messa a terra. L‘esercizio della macchina può av-
venire solo con un interruttore differenziale con max. 10 - 30 mA di corrente differenziale.
Allaccio: inserire apparecchio nella presa di corrente e premere il tasto ’RESET’:
Se l‘indicatore di funzione rosso si illumina l‘apparecchio è funzionante. Dopo ogni disinserimen-
to o in caso di assenza di corrente l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Premere il tasto ’TEST’: l‘apparecchio si spegne. Premere il tasto ’RESET’: se l‘indicatore di
funzione rosso si illumina l‘apparecchio è funzionante.
Eseguire un test di funzionamento prima di ogni messa in funzione. In caso di ripetute anomalie
far controllare l‘apparecchio allacciato.
Considerare che il presente apparecchio non può sostituire una misura di sicurezza basilare.
Per evitare il pericolo di vita, fare sempre in modo che gli apparecchi elettrici vengano utilizzati
correttamente.
Protezione efficace delle persone contro pericolose elettrolocuzioni. Le correnti di dispersione
vengono riconosciute in frazioni di secondo e l‘alimentazione di corrente viene immediatamente
interrotta. Il pericolo per persone e animali viene drasticamente ridotto.
ITALIANO 47
Non utilizzare mai l‘utensile elettrico senza il PRCD in dotazione.
La sostituzione della spina o del cordone di alimentazione deve essere eseguito sempre dal
produttore dell‘utensile elettrico o dal suo servizio di assistenza clienti.
Tenere lontana l‘acqua dai componenti elettrici dell‘utensile elettrico e le persone
dall‘ambiente di lavoro.
Non infilare mai le mani nelle predisposizioni del tamburo a spirale durante
l’esercizio - pericolo di ferimento!
5.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD
Solo per corrente alternata! Considerare la tensione di corrente!
Eseguire la seguente procedura di test sull'interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in fun-
zione dell'apparecchio:
1. Inserire la spina dell'interruttore PRCD nella presa di corrente.
2. Premere su RESET. L'indicatore passa al ROSSO (ACCESO).
3. Estrarre la spina dalla presa di corrente. L'indicatore si spegne.
4. Ripetere i punti 1. e 2.
5. Premere su TEST. L'indicatore rosso si spegne.
6. Premere RESET, per mettere in funzione l'apparecchio (ROSSO).
Questo dispositivo di protezione protegge da anomalie dell'apparecchio collegato,
non per gli apparecchi nell'impianto precedente.
6 Funzionamento dell'attrezzo
6.1 Panoramica (A)
1
Tubo di guida
6
Valigetta utensili
2
Leva
7
Perno di arresto
3
Unità di avanzamento
8
Cavo di rete con PRCD
4
Contatto a pedale
9
Giunti (sinistra: quadro 20 mm;
destra 16 mm scanalatura a T)
5
Tamburo
6.2 Trasporto
6.2.1 Regolazione in altezza della maniglia di trasporto (B)
Aprire entrambi i perni di arresto e arrestarli girandoli di 90°.
Durante l’apertura mantenere in posizione la maniglia.
Selezionare l’altezza appropriata della maniglia. A seconda dell’applicazione esistono quat-
tro impostazioni selezionabili per la maniglia. La posizione più bassa della maniglia è
l’impostazione per il trasporto nell’autoveicolo.
Girare entrambi i perni di arresto di nuovo nella posizione di bloccaggio.
Accertarsi che i due perni di arresto si innestino in modo chiaro, altrimenti verifi-
care attraverso un leggero movimento.
6.2.2 Caricamento della macchina di pulizia tubi (C)
Portare la macchina di pulizia tubi all’indietro nell’ambito di caricamento dell’autoveicolo.
Selezionare l’altezza appropriata del manico ai sensi del punto 6.2.1.
Ribaltare la macchina di pulizia tubi con il nastro trasportatore sulla superficie di caricamen-
to dell’autoveicolo.
48 ITALIANO
Sollevare la macchina di pulizia tubi con entrambe le mani e spingerla completamente sulla
superficie di caricamento.
Selezionare durante il sollevamento della macchina
di pulizia tubi un metodo di lavoro, con il quale non
viene sollecitata la schiena, andare in posizione
accovacciata prima del sollevamento con entrambe
le mani e sollevare in due la macchina di pulizia tubi
verso l’alto.
Posizionare la macchina di pulizia tubi nell’autoveicolo, affinché esso non possa spostarsi
durante la marcia.
Non trasportare mai la macchina di pulizia tubi in posizione inclinata!
Stipare i cavi in modo conforme al trasporto.
6.3 Messa in funzione
La pulitrice per tubi deve essere manovrata esclusivamente dal personale
istruito e autorizzato!
Verificare l'installazione elettrica sul luogo di lavoro.
Posizionare il contatto a pedale in modo che esso sia facilmente raggiungibile e che tutti i
dispositivi di comando siano comodamente azionabili.
Spingere il tubo di guida attraverso la spirale fino alla battuta della scatola di avanzamento e
fissare con lo scatto.
Collegare la presa di corrente alla rete pubblica corrispondente.
Fare attenzione che l'interruttore del motore sia posizionato su "SPENTO"!
Non utilizzare mai la macchina di pulizia tubi senza interruttore a pedale e tubo flessibile
di guida!
6.4 Agganciamento/ Sganciamento degli utensili/della spirale (A/D)
Prelevare la valigetta degli attrezzi dal dispositivo di supporto (vedi illustrazione D).
Selezionare l’utensile indicato per l’applicazione.
Agganciamento:
Spingere l'utensile/la spirale fino all'incastro sull'accoppiamento e verificare la posizione fis-
sa nella sede.
Sganciamento:
Inserire la chiave di separazione nel foro e spingere l'utensile/la spirale lateralmente dall'ac-
coppiamento.
6.5 Utilizzo (E)
L'utilizzo della macchina per la pulizia tubi deve avvenire tenendo conto delle
indicazioni per la sicurezza di uomo e macchina!
Inserimento della spirale nel tubo:
Porre la macchina a una distanza di circa 1 metro sull'apertura del tubo da pulire.
Agganciare davanti un utensile adeguato (vedere 6.4). Selezionare l'utensile a seconda del
tipo di incrostazione. Fare attenzione alla sede corretta!
Indossare i guanti prima di eseguire altre operazioni!
Non utilizzare mai la macchina di pulizia tubi senza il tubo flessibile di guida in dotazione!
Commutare l'interruttore del motore sul motore acceso (posizione di commutazione I).
Tenere in mano la spirale con il tubo di guida e accendere il motore sul contatto a pedale.
L'avanzamento della spirale viene regolato in modo continuo (Avanti, Neutro e Indietro) con
la manopola di avanzamento azionata.
ITALIANO 49
6.6 Rimozione dell'otturazione del tubo (E)
La spirale deve essere inserita nell'ostruzione presente e non pressata in essa.
In caso di contropressione evidente (ostruzione) e di pretensionamento della spirale nella
curva di lavoro, portare la manopola di avanzamento in posizione neutra (la spirale si gira in
posizione) e premere la curva di lavoro contro l'ostruzione.
Quando la spirale è penetrata nel tubo e la curva di lavoro è allentata, premere la leva ma-
nuale su avanzamento.
Ripetere queste operazioni fino a quando l'ostruzione non viene rimossa.
In caso di sollecitazioni maggiori della spirale (riconoscibili dal sollevamento del tubo di
guida), ridurre immediatamente il carico sulla manopola di avanzamento per allentare la
pressione sulla spirale utilizzare eventualmente il ritorno!
Allentare la pressione dall’interruttore a pedale!
6.7 Ritiro della spirale dal tubo (E)
Dopo l'avvenuta rimozione dell'ostruzione, portare la manopola di avanzamento sulla corsa
di ritorno per ritirare la spirale nel tamburo.
Fare attenzione che la spirale ritorni senza sforzo. Se il ritiro è difficoltoso, far rientrare la
spirale per un breve tratto nel tubo. Non ritirare la spirale, sforzandola.
Durante il trasporto della spirale dal tubo, infilare un tubo flessibile per l'acqua nell'apertura
del tubo e sciacquare la spirale imbrattata con l'acqua. In tal modo viene sciacquato anche il
tubo pulito.
Quando l'utensile diventa di nuovo visibile, lasciare la manopola di avanzamento, spegnere
il motore mediante il comando a pedale nonché l'interruttore del motore e rimuovere l'utensi-
le e il tubo di guida.
Accendere di nuovo il motore e riportare indietro la spirale fino a quando non fuoriesce di
circa 20 centimetri dall'avanzamento.
La spirale non deve essere riportata mai del tutto nel tamburo!
È possibile modificare la direzione di rotazione (posizione dell’interruttore II) solo per un
breve periodo per allentare l’utensile bloccato.
6.8 Disattivazione della macchina
Spegnere la macchina azionando l'interruttore del motore ed estrarre la spina di corrente.
Togliere il tubo di guida dall'apparecchio.
Per svuotare l'acqua dal tamburo della spirale, posizionare il tamburo con le aperture rivolte
verso il basso, eventualmente pulire con un tubo flessibile.
6.9 Sostituzione del tamburo a spirale (F)
Eseguire la sostituzione del tamburo a spirale solo con l'apparecchio in as-
senza di corrente!
Assicurare una posizione sicura della macchina di pulizia tubi.
Allentare la maniglia di serraggio e prelevare l’avanzamento in avanti. Fissare il tamburo con
una mano sul telaio.
Tirare in avanti ed estrarre il tamburo della spirale.
Afferrare il tamburo a spirale con entrambe le mani a causa del peso e preve-
nire in tal modo che esso cada sui piedi.
Inserire i nuovi tamburi a spirale in direzione assiale fino alla battuta d'arresto sull’asse nel
telaio.
Spingere l'avanzamento all'indietro e fissare con la manopola di tensione.
50 ITALIANO
Prestare attenzione che la leva venga chiusa con forza sufficiente e sia disposta alla fine
in posizione possibilmente orizzontale.
Per impostare la direzione della leva di serraggio, la maniglia di serraggio dispone di una
filettatura di impostazione. Un punto rosso sulla filettatura segnala, quando non ci sia
una sovrapposizione sufficiente della filettatura. Durante il serraggio il dado zigrinato
deve essere impostato in modo che il punto rosso venga sovrapposto, in caso contrario
è possibile che la filettatura venga danneggiata.
Fare attenzione che tutti i componenti siano liberi da incrostazioni e ingrassare adegua-
tamente!
Verificare la sede corretta dell’avanzamento!
6.10 Prolungare l’ambito di lavoro (A)
Infilare la spirale completamente nel tubo.
Agganciare la spirale sull’estremità posteriore sul pezzo di raccordo.
Fissare la spirale sul giunto appropriato davanti sul telaio.
Sostituire conformemente a 6.9 il tamburo a spirale vuoto con un tamburo dotato della stes-
sa spirale.
Sganciare la spirale dal telaio e collegarlo con la spirale nel tamburo a spirale.
Per stipare la spirale procedere in ordine inverso.
7 Cura e manutenzione
Estrarre la spina di corrente prima di eseguire la cura e la manutenzione!
La macchina non richiede manutenzione ad eccezione dell'avanzamento.
Pulire periodicamente l'avanzamento, ingrassare e controllare la presenza di danneggiamenti. In
caso di necessità è possibile sostituire i cuscinetti a sfere.
L'apparecchio deve essere maneggiato con cautela e pulito periodicamente.
Dopo ciascun utilizzo le spirali e gli utensili devono essere puliti e conservati con cura. Rac-
comandiamo il detergente speciale "ROWONAL".
Tutti i lavori di manutenzione, ripristino e riparazione devono essere eseguiti
esclusivamente dal personale specializzato istruito!
7.1 Inserimento di nuove spirali
Sfilare la spirale completamente dal tamburo mediante l’avanzamento e allentare il giunto.
Collegare la nuova spirale nel pezzo di raccordo e infilare la spirale fino a circa 30 cm.
Sinistra: giunto quadro 20 mm
Destra: giunto scanala-
tura a T 16 mm per
spirale 13 mm
16 mm
ITALIANO 51
8 Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile causa
Soluzione
La macchina non
si accende
Assenza di alimentazione in
corrente
Verificare l'alimentazione di corrente
Motore difettoso
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
PRCD spento
Premere il pulsante di RESET (PRCD)
Contatto a pedale / tubo ad
aria compressa difettoso
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Assenza di
avanzamento
Cuscinetto a sfere difettoso
nell'avanzamento
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Spirale difettosa
Sostituire la spirale
9 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
Guanto di guida sinistra, cuoio
72120
Guanto di guida destra, cuoio
72121
Guanto di guida paio, gomma
1500000439
Antiruggine ROWONAL (5 l)
72140
Spray combinato spirale ROWONAL (0.2 l)
72142
Tubo di guida
1000001850
Chiave di separazione
72100
Spirale 13 mm x 15 m, con anima
1500002271
Spirale 16 mm x 15 m, con anima
72918
Spirale 20 mm x 15 m, con anima
1500002268
Altri ricambi
www.rothenberger.com
10 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no-
stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
www.rothenberger.com
11 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCIEU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že
tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a
smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМEС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:本品符合所述标准和
指令的相关要求。
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 01.03.2017
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical  le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Rothenberger RODRUM L 1200001619 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente