BOMANN KM 369 CB Manuale del proprietario

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale del proprietario
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung ................................................... Seite 4
Technische Daten ........................................................ Seite 9
Garantie ....................................................................... Seite 9
Entsorgung- Bedeutung des Symbols „lltonne“ .... Seite 10
Abbildungen ................................................................. Seite 74
NEDERLANDS
Locatie van bedieningselementen ..................................blz 3
Gebruiksaanwijzing .........................................................blz 11
Technische specicaties .................................................blz 16
Verwijdering - Betekenis
van het vuilnisbak-symbool .............................................blz 16
Afbeeldingen ....................................................................blz 74
FRANÇAIS
Situation des commandes ...........................................page 3
Mode d’emploi ..............................................................page 17
Caracristiques techniques.........................................page 22
Élimination - Signication du symbole “Elimination ...page 22
Illustrations ....................................................................page 74
ESPAÑOL
Ubicación de los controles ........................................página 3
Instrucciones de servicio ...........................................página 23
Especicaciones técnicas .........................................página 28
Eliminación - Signicado
del símbolo delCubo de basura” ............................página 28
Figuras .......................................................................gina 74
ITALIANO
Posizione dei comandi ..............................................pagina 3
Istruzioni per l’uso ......................................................pagina 29
Speciche tecniche ...................................................pagina 34
Smaltimento- Signicato
del simbolo “Eliminazione ........................................pagina 34
Figure .........................................................................pagina 74
2
ENGLISH
Location of Controls .....................................................page 3
Instruction Manual ........................................................page 35
Technical Specications ...............................................page 40
Disposal - Meaning of theWheelie Bin” Symbol .......page 40
Figures ..........................................................................page 74
ZYK POLSKI
Lokalizacja kontrolek .................................................strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................... strona 41
Techniczne specykacje ...........................................strona 46
Warunki gwarancji .....................................................strona 46
Usuwanie - Znaczeniesymbolu
„Pojemnik na śmieci“ .................................................strona 47
Rysunki ...................................................................... strona 74
MAGYARUL
A kezelőszervek elhelyezkedése .................................oldal 3
Használati útmuta......................................................oldal 48
szaki adatok.............................................................oldal 53
Selejtezés - A „kuka“ piktogram jelentése ...................oldal 53
Ábrák .............................................................................oldal 74
УКРАЇНСЬКА
Розташування органів керування .............................стор 3
Посібник користувача.................................................стор 54
Технічні характеристики ............................................стор 59
Малюнки ......................................................................стор 74
РУССКИЙ
Расположение элементов ..........................................стр. 3
Руководство пользователя ........................................стр. 60
Технические характеристики .....................................стр. 65
Рисунки .........................................................................стр. 74
3 ........................................................
66 ..............................................................
70 ..............................................................
74 ..........................................................................
29
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Indice
Istruzioni di sicurezza .............................................................29
Norme di sicurezza generali ...............................................29
Precauzioni di sicurezza speciali per questo
apparecchio .........................................................................30
Uso previsto .........................................................................30
Posizione dei comandi ...........................................................30
Accensione/spegnimento ......................................................30
Primo utilizzo ...........................................................................30
Collegamento elettrico ........................................................30
Impastatrice .............................................................................30
Assemblaggio e funzionamento .........................................30
Tabella tipi di impasti e utensili ............................................31
Funzionamento con pausa .................................................31
Fine del funzionamento e rimozione della scodella ...........31
Tritacarne ..................................................................................31
Preparazione .......................................................................31
Assemblaggio del tritacarne ...............................................31
Come assemblare l’accessorio salsicce ............................32
Come assemblare l’accessorio per sacche impasto .........32
Come assemblare l’unità per biscotti .................................32
Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata .........32
Funzionamento e istruzioni per l’uso ..................................32
Terminare il funzionamento .................................................33
Pulizia ........................................................................................33
Alloggiamento del motore ...................................................33
Scodella con protezione schizzi, accessorio per
impastare/miscelare e parti del tritacarne ..........................33
Ricette consigliate...................................................................33
Speciche tecniche ................................................................34
Smaltimento - Signicato del simbolo “Eliminazione .....34
Figure ........................................................................................74
Istruzioni di sicurezza
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito aini di un impiego in ambito
industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorc non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve p essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Peri-
colo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utiliz-
zato l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
30
Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di lesione!
Non collegare l’apparecchio all’alimentazione prima di
aver inserito gli accessori.
Non toccare le parti in movimento e attendere nc
l’apparecchio non è completamente fermo.
Durante l’uso, non devono esserci oggetti, ad es. cuc-
chiai o raschietti, nel recipiente.
Non manomettere gli interruttori di sicurezza.
Durante la pulizia e l’assemblaggio del tritacarne, maneg-
giare la lama (16) con la cura necessaria!
Utilizzare lo spingitore solo per riempire il tritacarne (11).
ATTENZIONE: Rischio di sovraccarico!
Utilizzare l’apparecchio sia come impastatore che come trita-
carne, ma mai entrambe le funzioni contemporaneamente.
Collocare l’apparecchio su una supercie piana, non
inclinata e stabile.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per
alimenti.
Non far funzionare l’apparecchio per più di 10 minuti
consecutive. Lasciarlo raffreddare per circa 10 minuti prima
di rimetterlo in funzione.
Non spostare l’apparecchio quando esso è in funzione;
spegnerlo e scollegarlo dall’alimentazione. Afferrare sempre
l’apparecchio con entrambe le mani!
Uso previsto
Questo apparecchio è progettato per
la preparazione di impasto, crema, panna montata e bianco
d’uovo;
macinare alimenti.
formare impasto utilizzando diversi accessori.
È progettato esclusivamente per questo scopo e può essere
usato solo a tale scopo.
Può essere utilizzato solo nel modo descritto in questo manua-
le d’istruzione.
Il dispositivo non p essere utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determinare
guasti alla proprietà e anche alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabiliper guasti
derivanti dall’uso diverso dallo scopo previsto.
Posizione dei comandi
1 Protezione guida vite
2 Braccio girevole
3 Pannello di controllo
4 Leva per il sollevamento del braccio
5 Alloggiamento del motore
6 Mixer
7a Gancio impasto
7b Gancio mixer
7c Sbattiuova
8 Disco protettivo
9 Albero guida
10 Recipiente per miscelare con proteggi schizzi
Immagini sull’ultima pagina:
11 Spingitore
12 Vassoio di riempimento
13 Collo di riempimento dell’alloggiamento vite
14 Vite
15 Accoppiamento silicone
16 Coltello
17 Piastra (3 diverse misure del foro)
18 Dado ad anello
19 Divisore impasto
20 Accessorio per salsicce
21 Accessorio per sacche impasto (2 parti)
22 Unità per biscotti
23 Tagliere per biscotti
Accensione/spegnimento
Accensione: selezionare una veloci tra 1 e 6 sul pannello
di controllo.
Spegnimento: Premere il tasto OFF.
NOTA:
Il motore presenta un interruttore di sicurezza. Spegne il
motore non appena il braccio (2) gira.
Primo utilizzo
Rimuovere il dispositivo e tutti gli accessori dalla confezione.
Per rimuovere eventuali residui di produzione, pulire tutti gli
accessori al primo utilizzo come descritto inPulizia”.
Collegamento elettrico
Controllare che la tensione domestica corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta dell’apparecchio.
Impastatrice
Assemblaggio e funzionamento
1. Spingere la leva (4) verso il basso. Il braccio (2) si solleva.
2. Per usare la frusta (7c), montare prima la protezione contro
schizzi (10): tenere la protezione contro schizzi con il collo
rivolto in avanti.
NOTA:
Sull‘estremiinferiore del braccio ci sono due rientranze
a destra e sinistra (
).
Spingere la protezione contro schizzi in queste rientranze
utilizzando le scanalature guida e bloccare in posizione
girando in senso orario.
31
NOTA:
Durante la preparazione dell’impasto con l’impastatore
e il miscelatore, non è necessaria la protezione contro
schizzi. Questo consente di aggiungere ingredienti
durante la preparazione dell’impasto.
3. Se si desidera utilizzare l’impastatore (7a), montare
prima il disco protettivo (8). Questo consente di evitare la
fuoriuscita dell’impasto a contatto con l’albero guida.
Tenere il disco come una scodella. Montare l’impastatore
dal basso attraverso l’incavo del disco e fermarlo con un
quarto di giro.
4. All’estremità superiore
dell’accessorio, sa presente
un incavo per l’asse guida e la
chiavetta. Montare l’accessorio
necessario inserendo lestremità
superiore nell’albero guida (9).
Spingere e girare l’accessorio
contemporaneamente in senso anti orario in modo che la
chiavetta si blocchi all’albero guida.
5. Poggiare la scodella sul supporto e girarla nella direzione
LOCK no alla ne.
6. Ora aggiungere gli ingredienti.
ATTENZIONE:
Non riempire eccessivamente l’apparecchio, la quantità
massima degli ingredienti è 2 kg o 1 litro per i liquidi.
7. Spingere il braccio verso il basso nché non scatti in
posizione.
8. Collegare la spina ad una presa a parete correttamente
installata 230 V ~ 50 Hz. Lo stato di esercizio è indicato
dall’indicatore LED blu al di sotto del tasto OFF.
9. Premere un’impostazione della velocità (tasto 1-6) sul
pannello di controllo (3) per accendere l’apparecchio.
Limpostazione selezionata è indicata dal LED blu.
Tabella tipi di impasti e utensili
Tipo di impa-
sto
Utensile Imposta-
zione
Quanti
Impasto pesan-
te (ad es. pane
e pasta brisée)
Gancio per
impasto
1-2 max. 2 kg
Impasto medio
(ad es. crepe o
e torte)
Gancio mixer 3-4 max. 2 kg
Impasto
leggero (ad
es. crema,
bianco d’uovo,
pudding)
Sbattiuova 5-6 min. 200 ml
max. 1 l
NOTA:
Per la selezione della veloci, far riferimento alle istruzio-
ni della ricetta.
Funzionamento breve: Con impasto pesante non mette-
re in funzione il dispositivo per p di 10 minuti e lasciare
che si raffreddi per 10 minuti.
Funzionamento con pausa
AVVISO: Rischio di lesione!
Premere sempre il tasto OFF, anche se si desidera solo
interrompere per breve tempo il processo di impastatura/
miscelazione.
Attendere che l’accessorio si fermi completamente!
Se si attiva la leva (4) durante il funzionamento per
sollevare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva il
motore. L’accessorio continuerà a ruotare ancora per
un po.
Dopo aver abbassato il braccio, il funzionamento p continua-
re solo se si preme nuovamente l’impostazione della velocità.
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
1. Premere il tasto OFF se l’impasto è terminato. Scollega-
mento dall’alimentazione.
2. Spingere il braccio (4) verso il basso. Il braccio si solleva.
3. Girare leggermente in senso anti orario il recipiente per
rimuoverlo.
4. Rimuovere l’impasto dalla scodella.
5. Per rilasciare l’accessorio dall’albero guida, spingerlo verso
l’alto e girarlo leggermente in senso orario. Poi tirarlo fuori.
6. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
Tritacarne
Preparazione
Far riferimento alle panoramiche a pagina 3 e 74.
1. Laccesso all’alloggiamento vite è protetto da una protezio-
ne (1) sull’apparecchio. Girare il coperchio in senso orario
per rimuoverlo.
2. Spingere l’accoppiamento silicone (15) sull’asse della
vite (14).
3. Regolare la vite, prima il dente, nella sezione orizzontale
dell’alloggiamento della vite.
Lassemblaggio degli accessori è descritto nelle sezioni
seguenti. Preparare il tritacarne secondo le esigenze.
Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
NOTA:
In base a quanto si desidera tritare, selezionarne il grado
con la piastra del tritacarne.
Passare leggermente la piastra con dell’olio di semi di
girasole.
32
Procedere come descritto in “Preparazione”.
4. Regolare il coltello (16) sull’albero della vite con il lato
tagliente rivolto verso l’esterno.
5. Selezionare una piastra per triturare (17). Utilizzare gli
incavi della piastra per inserirlo nell’alloggiamento della
vite.
Ulteriori dettagli sono presenti inCome montare l’alloggiamento
vite pre-assemblato”.
Come assemblare l’accessorio salsicce (vedere Fig. B)
Procedere come descritto in “Preparazione”.
Utilizzare della carne per salsicce e procedere come di
seguito:
4. Innanzitutto, regolare il divisore dell’impasto (19) sull’al-
bero della vite. Per effettuare ciò, utilizzare gli incavi del
divisore di impasto.
5. Regolare l’accessorio per salsicce (20) sul divisore
dell’impasto. Per effettuare ciò, utilizzare gli incavi
dell’accessorio per salsicce.
Se si desidera triturare della carne e fare delle salsicce,
regolare prima il coltello e una piastra per triturare come
descritto in “Assemblaggio del tritacarne” ai punti 4 e 5. Poi
spingere l’accessorio per salsicce nel dado anelli.
Per ulteriori dettagli, vedereCome montare l’alloggiamento
vite pre-assemblato”.
Come assemblare l’accessorio per sacche impasto
(vedi Fig. C)
NOTA:
Usare l’accessorio per le sacche impasto per formare sacche
dall’impasto della carne.
Procedere come descritto in “Preparazione”.
4. Mettere l’accessorio 2 per le sacche impasto (21) sull’albe-
ro della vite. Utilizzare gli incavi per effettuare ciò.
5. Per ulteriori dettagli, vedereCome montare l’alloggiamento
vite pre-assemblato”.
Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
Procedere come descritto in “Preparazione”.
4. Innanzitutto, regolare il divisore dell’impasto (19) sull’albero
della vite. Utilizzare gli incavi del divisore impasto.
5. Mettere l’unità per biscotti (22) sul divisore impasto. Utiliz-
zare gli incavi dell’unità per biscotti.
Per ulteriori dettagli, vedereCome montare l’alloggiamento
vite pre-assemblato”.
Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
6. Avvitare il dado anelli (18) in senso orario sull’alloggiamen-
to vite.
7. Montare l’alloggiamento vite pre-assemblato all’apparec-
chio. Posizionare l’alloggiamento vite con la freccia (
) al-
lineata con (●) sull’apparecchio. Girare in posizione diritta.
La freccia dell’alloggiamento vite deve essere opposta alla
freccia sull’apparecchio. (Far riferimento alla gura).
ATTENZIONE:
Se si apre e chiude nuovamente il dado anelli dopo
averlo montato, tenere l’alloggiamento vite ben fermo
con una mano sul collo del riempitore (13), altrimenti
l’alloggiamento vite potrebbe accidentalmente allentarsi.
8. Posizionare il vassoio (12) in modo che il letto dello stesso
sia sopra il braccio (2).
Funzionamento e istruzioni per l’uso
AVVISO: Rischio di lesione!
Non appena si accende l’apparecchio, l’albero guida (9) gira.
Non toccare l’albero guida girevole durante il funzionamento!
NOTA:
Tagliare la carne a pezzi di circa 2,5 cm. Accertarsi che non
vi siano ossa o nervi nella carne.
Funzionamento breve: Non usare l’apparecchio per p
di 10 minuti e attendere che si raffreddi per 10 minuti.
9. Introdurre i pezzi di carne (impasto di carne/ carne per
salsicce o impasto) nell’apposito vassoio e nel collo di
riempimento. Se si sta triturando della carne, mettere un
contenitore sotto l’uscita.
10. Collegare la spina ad una presa a parete correttamente
installata 230 V ~ 50 Hz. Lo stato di esercizio è indicato
dall’indicatore LED blu al di sotto del tasto OFF.
11. Premere un’impostazione della velocità (tasto 1/2/3/4)
sul pannello di controllo (3) per accendere l’apparecchio.
Limpostazione selezionata è indicata dal LED blu.
12. Se necessario, introdurre la carne o impasto con lo spingi-
tore (11).
AVVISO: Rischio di lesione!
Non usare le dita per spingere la carne o impasto!
Come fare salsicce
È possibile utilizzare pelle per salsicce naturale o articiale.
Se si decide di usare pelle per salsicce naturale, inumidirla
prima in acqua per un po’.
Annodare un’estremi della pelle.
Spingere la pelle sopra l’accessorio per salsicce.
La carne per salsicce è spinta nell’accessorio per salsicce e
la salsiccia è riempita.
Accertarsi che la pelle per salsicce sia riempita non al
massima in quanto la salsiccia si espande durante la fase
di bollitura o frittura e la pelle potrebbe rompersi.
33
Se la prima salsiccia raggiunge la lunghezza necessaria,
premere la salsiccia assieme all’estremi dell’accessorio
per salsicce con le dita.
Ruotare una volta o due la salsiccia.
Se non è stata sviluppata una serie, è possibile girare
l’apparecchio dopo ogni lunghezza di salsiccia.
Formare biscotti
NOTA:
Se è stato preparato un impasto per biscotti, è possibile
formare l’impasto in diverse forme usando il tagliere (23).
Dopo aver montare l’alloggiamento vite pre-assemblato
all’apparecchio, spingere il tagliere nell’unità per biscotti.
Impostare la forma dei biscotti desiderata.
Tenere le lunghezze dell’impasto all’uscita con la mano e
tagliare la lunghezza desiderata.
Terminare il funzionamento
1. Premere il tasto OFF per spegnere l’apparecchio.
2. Scollegare la spina.
3. Smontare tutte le parti del tritacarne.
4. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
5. Chiudere l’accesso dell’alloggiamento
vite con il coperchio (1). Girare il
coperchio in senso anti orario. La
freccia del coperchio deve essere
opposta alla freccia sull’apparecchio.
(Vedi la gura sulla destra).
Pulizia
AVVISO:
Scollegare dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia.
Non immergere l’apparecchio in acqua per non provocare
scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia.
Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno
spruzzo di detersivo liquido.
Scodella con protezione schizzi, accessorio per impastare/
miscelare e parti del tritacarne
AVVISO: Rischio di lesione!
Il coltello per tritare è molto tagliente.
ATTENZIONE:
Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore
e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli
attacchi.
Le parti che sono andate in contatto con gli alimenti posso-
no essere lavate con acqua.
Lasciare le parti ad asciugare per bene prima di montare
nuovamente il dispositivo.
Ricette consigliate
Impasto al cucchiaio (Ricetta base)
Impostazione velocità 3 - 4
Ingredienti:
250 g di burro morbido a margarina, 250 g di zucchero, 1
bustina di zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di limone, 1
presa di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di lievito, circa
1/8 l di latte.
Preparazione:
Mettere la farina con gli altri ingredienti nella ciotola mixer, me-
scolare con il gancio mixer per 30 secondi a velocità 1, quindi
circa 3 minuti a veloci3. Imburrare lo stampo o coprirne la
base con carta da forno, depositarvi l’impasto e infornarlo.
Prima di estrarre l’impasto dal forno, controllare se è pronto
inlando uno stuzzicadenti di legno al centro. Se l’impasto non
si attacca la torta è pronta. Girare l’impasto su una griglia e
lasciarlo raffreddare.
Forno convenzionale:
Velocità: 2
Calore: Forno elettrico: calore sopra e sotto
175-200°, forno a gas: impostazione 2-3
Durata: 50-60 minuti
È possibile modicare la ricotta a seconda del gusto, cioè con
100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata grattugiata.
Non ci sono limiti all’immaginazione.
Involtini ai semi di lino Impostazione velocità 1 - 2
Ingredienti:
500-550 g di farina, 50 g di semi di lino, 3/8 l d’acqua, 1 cubetto
di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra ben spurgata, 1 cuc-
chiaino da te di sale.
Per la rinitura: 2 cucchiai d’acqua.
Preparazione:
Ammollare i semi di lino in 1/8 l di acqua tiepida. Mettere la ri-
manente acqua tiepida (1/4 di l) nella ciotola mixer, aggiungere
il lievito, la cagliata e mescolare bene con il gancio impasto con
impostazione velocità 2. Il lievito deve sciogliersi completamen-
te, Mettere la farina con i semi di lino ammollati e il sale nella
ciotola mixer. Impastare a velocità 1, quindi passare a veloci
2 e impastare per altri 3-5 minuti. Coprire l’impasto e lasciarlo
34
riposare in un luogo caldo per 45-60 minuti. Impastare nuo-
vamente, estrarre dalla ciotola mixer e ritagliare 16 involtini di
pane. Coprire il vassoio con carta da dolci. Collocarvi sopra gli
involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, pennellarli con acqua
tiepida e informare.
Forno convenzionale:
Velocità: 2
Calore: Forno elettrico: calore sopra e sotto
200-220° (Preriscaldato per 5 minuti),
Forno a gas: impostazione 2-3
Durata: 30-40 minuti
Crema al cioccolato Impostazione veloci 5 - 6
Ingredienti:
200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova, 50-60 g
zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zucchero vanigliato,
1 cucchiaino di brandy o rum, pezzettini di cioccolata.
Preparazione:
Sbattere la panna nel recipiente per miscelare utilizzando lo
sbattiuova, rimuovere dal recipiente e mettere in un luogo fre-
sco.
Far sciogliere la cioccolata secondo le istruzioni della confe-
zione o 3 minuti nel microonde a 600 W. Nel frattempo, nella
scodella per miscelare con lo sbattiuova, sbattere le uova,
lo zucchero, lo zucchero vanigliato, il brandy o rum e il sale.
Aggiungere la cioccolata sciolta sbattere a una velocità di 5-6.
Conservare della panna montata per decorare. Aggiungere il
resto della panna montata all’impasto cremoso e mescolare a
velocità 1. Decorare la crema al cioccolato e servire.
Speciche tecniche
Modello: ......................................................................KM 369 CB
Alimentazione: .................................................220-240 V~ 50 Hz
Consumo di energia: ........................................................1000 W
Classe di protezione: ...................................................................II
Funzionamento breve: ...................................................10 minuti
Peso netto: .........................................................................5,25 kg
Soggetto a modiche senza preavviso!
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibili elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le precenti norme di
sicurezza.
Smaltimento - Signicato
del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BOMANN KM 369 CB Manuale del proprietario

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale del proprietario