Interacoustics AT235 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso - IT
AT235
Science
made
smarter
D-0133843-A 2022/09
Indice
1 INTRODUZIONE ................................................................................................................................. 1
1.1 A proposito del presente manuale ...................................................................................................... 1
1.2 Utilizzo consentito ............................................................................................................................... 1
1.3 Controindicazioni per l'esecuzione di un'audiometria a impedenza ................................................... 1
1.4 Descrizione del prodotto ..................................................................................................................... 2
1.5 A proposito degli avvertimenti e delle precauzioni .............................................................................. 3
2 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE ........................................................................................... 4
2.1 Disimballaggio e controllo ................................................................................................................... 4
2.2 Indicazioni ........................................................................................................................................... 5
2.3 Istruzioni importanti sulla sicurezza .................................................................................................... 6
2.4 Malfunzionamento ............................................................................................................................... 7
2.5 Connessioni ......................................................................................................................................... 8
2.6 Cavità di calibrazione .......................................................................................................................... 8
2.7 Sostituzione del sistema della sonda .................................................................................................. 9
2.8 Precauzioni di sicurezza da intraprendere quando si connette AT235. ............................................ 10
2.9 Licenza .............................................................................................................................................. 12
2.10 Informazioni su Diagnostic Suite ....................................................................................................... 12
3 ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO ......................................................................................... 13
3.1 Maneggiamento e selezione dei tappini ............................................................................................ 14
3.2 Accensione e spegnimento di AT235................................................................................................ 14
3.3 Stato della sonda ............................................................................................................................... 15
3.4 Utilizzo del sistema della sonda standard e clinica ........................................................................... 17
3.5 Funzionamento di AT235 stand alone .............................................................................................. 17
3.5.1 Pannello operativo di AT235 stand alone ............................................................................... 17
3.5.2 Avvio ....................................................................................................................................... 18
3.5.3 Impostazioni dello strumento: lingua, stampante, data e ora, ecc. ......................................... 19
3.5.4 Selezione del test e del modulo .............................................................................................. 20
3.5.5 Schermate per il test della timpanometria .............................................................................. 20
3.5.5.1 Schermata per il test della timpanometria .................................................................... 21
3.5.5.2 Schermata per il test dei riflessi .................................................................................... 23
3.5.6 Schermate per il test dell'audiometria ..................................................................................... 25
3.5.7 Avvio e interruzione di un test timpanometrico ....................................................................... 26
3.5.8 Save (Salva) ............................................................................................................................ 27
3.5.9 Visualizzare le sessioni della cronologia ................................................................................ 28
3.6 Funzionamento in modalità Sync (disponibile solo con Diagnostic Suite) ........................................ 29
3.6.1 Configurazione dell'alimentazione del PC .............................................................................. 29
3.6.2 Avvio da OtoAccess® ............................................................................................................. 29
3.6.3 Avvio da Noah 4 ...................................................................................................................... 29
3.6.4 Rapporto di crash .................................................................................................................... 29
3.6.5 Impostazione del dispositivo ................................................................................................... 30
3.7 Uso della modalità SYNC .................................................................................................................. 31
3.7.1 Utilizzo di IMP Sync ................................................................................................................ 31
3.7.2 Utilizzo di AUD Sync ............................................................................................................... 33
3.7.3 La scheda di sincronizzazione ................................................................................................ 35
3.7.4 Carico dei clienti ...................................................................................................................... 36
3.7.5 Scarico della sessione ............................................................................................................ 36
4 MANUTENZIONE ............................................................................................................................. 38
4.1 Procedure di manutenzione generale ............................................................................................... 38
4.2 Procedure di manutenzione generale ............................................................................................... 39
4.3 Pulizia dell'estremità della sonda ...................................................................................................... 40
4.4 Riparazione ....................................................................................................................................... 41
4.5 Garanzia ............................................................................................................................................ 41
4.6 Calibrazione periodica ....................................................................................................................... 42
5 SPECIFICHE ..................................................................................................................................... 43
5.1 Specifiche tecniche di AT235 ............................................................................................................ 43
5.2 Proprietà di calibrazione .................................................................................................................... 45
5.3 Frequenze e portate di intensità ........................................................................................................ 49
5.4 Pin Assignments ................................................................................................................................ 50
5.5 Compatibilità elettromagnetica (EMC) .............................................................................................. 51
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 1
1 Introduzione
1.1 A proposito del presente manuale
Il presente manuale è valido per AT235 firmware 1.42.
Il presente prodotto è stato fabbricato da:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
Email: info@interacoustics.com
Sito internet: www.interacoustics.com
1.2 Utilizzo consentito
AT235 è un audiometro a impedenza automatico con audiometria di screening integrata che è indicato per lo
screening e la diagnosi. I programmi di screening neonatale apprezzeranno particolarmente la presenza di
timpanometria con tono della sonda in alta frequenza che consente risultati timpanometrici più affidabili nei
neonati.
Il timpanometro AT235 è progettato per essere utilizzato da un audiologo, da un professionista del settore
audiologico o da un tecnico appositamente formato in un ambiente silenzioso.
1.3 Controindicazioni per l'esecuzione di un'audiometria a impedenza
Stapedectomia recente o altri interventi chirurgici sull'orecchio medio
Orecchio che presenta secrezioni
Trauma acuto del canale uditivo esterno
Fastidio (ad esempio, otite esterna grave)
Occlusione del canale uditivo esterno
La presenza di acufene, iperacusia o di altre sensibilità a rumori acuti può rendere la valutazione
controindicata se vengono utilizzati stimoli a elevata intensità
La valutazione su pazienti che presentano sintomi simili deve essere effettuata solo dietro approvazione di
un medico.
Prima dell'esame, deve essere condotta un'ispezione visiva per escludere evidenti anormalità della struttura
e della posizione dell'orecchio esterno e del canale uditivo esterno.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 2
1.4 Descrizione del prodotto
AT235 comprende i seguenti componenti inclusi:
Componenti inclusi
Dispositivo AT235
Sistema della sonda clinica1.
Sistema della sonda diagnostica1, 2
Unità di alimentazione UES65-240250SPA3
Cuffie controlaterali1
Cavità di controllo quotidiano
CAT50 (Opzionale)
Cuffia audiometrica DD65v2
Risposta del paziente (Opzionale)
Kit per stampante (Opzionale)
Kit per installazione a parete (Opzionale)
Panno per la pulizia
Borsa di assortimento BET55
1 Componente applicata conforme a IEC60601-1
2 Uno può essere selezionato.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 3
1.5 A proposito degli avvertimenti e delle precauzioni
Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti simboli che indicano avvertenze, precauzioni o avvisi:
causare morte o lesioni gravi.
indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può causare lesioni
moderate o di lieve entità.
NOTICE
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 4
2 Disimballaggio e installazione
2.1 Disimballaggio e controllo
Controllare la scatola e il contenuto per accertarsi che non siano presenti danni
Al momento del ricevimento del dispositivo, controllare la scatola di spedizione per accertarsi che non siano
presenti segni di maneggiamento brusco o altri danni. Se la scatola è danneggiata, deve essere conservata
fino a quando i contenuti della spedizione non sono stati controllati dal punto di vista meccanico ed elettrico.
Se l'apparecchio è difettoso, contattare il distributore di zona. Conservare il materiale di spedizione per un
eventuale controllo del corriere e richiesta di risarcimento all'assicurazione.
Conservare la scatola per spedizioni future
AT235 viene fornito all'interno di una scatola di spedizione propria, appositamente studiata per AT235.
Conservare tale scatola. Sarà necessaria nel caso in cui l'apparecchio debba essere restituito a scopo di
assistenza.
Se è necessario far riparare l'apparecchio, contattare il distributore di zona.
Segnalazione di difetti
Ispezionare prima della connessione
Prima di connettere il prodotto, questo deve essere ispezionato ancora una volta per accertarsi che non
siano presenti danni. L'apparecchio nel suo complesso e tutti gli accessori devono essere controllati
visivamente per accertarsi che non ci siano graffi o componenti mancanti.
Segnalare immediatamente qualsiasi difetto
Qualsiasi componente mancante o malfunzionamento deve essere segnalato immediatamente al fornitore
dell'apparecchio, allegando la ricevuta, il numero seriale e un'illustrazione dettagliata del problema. Sul retro
del manuale è presente una "Segnalazione di restituzione" in cui è possibile descrivere il problema.
Utilizzare la Segnalazione di restituzione
La segnalazione di restituzione contiene le informazioni necessarie al tecnico dell'assistenza per investigare
il problema segnalato. Senza tali informazioni potrebbe essere difficile individuare l'errore e dunque riparare
il dispositivo. Restituire sempre il dispositivo accompagnato da una Segnalazione di restituzione compilata
nella sua integrità in modo da assicurarsi che la risoluzione del problema sia completamente soddisfacente.
Utilizzare solo l'unità di alimentazione di tipo UES65-240250SPA3 specificata
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 5
2.2 Indicazioni
Sull'apparecchio possono essere presenti le seguenti indicazioni:
Simbolo
Spiegazione
Componenti applicati di Tipo B.
Componenti applicati al paziente che non sono conduttivi e possono essere
rimossi immediatamente dal paziente.
Fare riferimento al manuale di istruzioni
RAEE (Direttiva UE)
Il presente simbolo indica che, qualora l'utente finale desideri liberarsi del
prodotto, questo deve essere inviato a un centro di raccolta differenziata per
il recupero e il riciclaggio.
0123
Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di
Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE)
2017/745 allegato I
L'approvazione del sistema di qualità viene fornita da TÜV, codice
identificativo n. 0123.
Dispositivo medico
Anno di produzione
Non riutilizzare I componenti come i tappini e simili sono solo monouso
Connessione della porta per lo schermo Tipo HDMI
ON/OFF (tasto a pressione)
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 6
2.3 Istruzioni importanti sulla sicurezza
Leggere il presente manuale di istruzioni con attenzione e integralmente prima di utilizzare il
prodotto
1. Le apparecchiature esterne per il collegamento all'ingresso del segnale, all'uscita del segnale o agli altri
connettori devono essere conformi al relativo standard IEC (ad esempio, IEC 60950 per le
apparecchiature informatiche). In questi casi, si consiglia di utilizzare un isolatore ottico per adempiere i
requisiti. Le apparecchiature che non adempiono IEC 60601-1 devono rimanere al di fuori dell'area del
paziente, come indicato nello standard (in genere, 1,5 m). In caso di dubbio, contattare un tecnico
medico qualificato o il rappresentante di zona.
2. Il presente apparecchio non comprende alcun dispositivo di separazione alle connessioni per PC,
stampanti, altoparlanti attivi, ecc. (Sistema elettrico medico) Si consiglia di utilizzare un isolatore
galvanico per adempiere i requisiti. Per un'impostazione sicura, consultare la sezione 0.
3. Quando il dispositivo viene connesso a un PC o ad altre apparecchiature di un sistema elettrico medico,
assicurarsi che la corrente di dispersione complessiva non possa superare i limiti di sicurezza e che le
separazioni siano dotate della rigidità dielettrica, dei margini di dispersione e dei margini di circolazione
dell'aria necessari per adempiere i requisiti di IEC/ES 60601-1. Quando il dispositivo è connesso a un
PC e/o ad altre apparecchiature elettriche, non toccare contemporaneamente il PC e il paziente.
4. Per evitare il rischio di shock elettrico, il presente dispositivo deve essere connesso solo a una rete
elettrica dotata di messa a terra.
5. Non utilizzare prese multiple aggiuntive o prolunghe. Per un'impostazione sicura, consultare la sezione 0
6. Il presente apparecchio contiene una batteria al litio a moneta. Tale batteria può essere sostituita solo
dal personale di assistenza. Le batterie possono esplodere o causare bruciature se vengono smontate,
frantumate oppure esposte a fiamme o a temperature elevate. Non mandare in cortocircuito.
7. Non è consentito effettuare alcuna modifica alla presente apparecchiatura senza l'autorizzazione da
parte di Interacoustics.
Interacoustics metterà a disposizione, dietro richiesta, gli schemi di circuito, gli elenchi dei componenti,
le descrizioni, le istruzioni di calibrazione e le altre informazioni che possano coadiuvare il personale di
assistenza nella riparazione di quelle parti del presente audiometro che sono state progettate da
Interacoustics come riparabili da parte del personale di assistenza.
8. Per una sicurezza elettrica massima, spegnere l'alimentatore di un dispositivo alimentato tramite rete
elettrica quando questo non viene utilizzato.
9. Il presente dispositivo non è protetto da penetrazioni pericolose di acqua o di altri liquidi. Se si verifica
uno spargimento di liquidi, controllare il dispositivo con attenzione prima dell'utilizzo oppure inviarlo in
assistenza.
10. Nessun componente dell'apparecchio può essere sottoposto ad assistenza o manutenzione mentre è in
uso sul paziente.
1. Non inserire e non usare in nessun caso le cuffie a inserimento senza aver prima installato un tappino
da test pulito e non difettoso. Assicurarsi che il gommino o il tappino siano installati correttamente. I
tappini e i gommini sono solo monouso.
2. Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato in ambienti soggetti a fuoriuscite di liquidi.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 7
3. Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato in ambienti ricchi di ossigeno o in
associazione con agenti infiammabili.
4. Controllare la calibrazione nel caso in cui un componente dell'apparecchio venga esposto a shock o
maneggiato in maniera impropria.
NOTICE
1. Allo scopo di prevenire errori nel sistema, prendere le precauzioni adeguate per evitare l'ingresso di
virus e simili nel PC.
2. Utilizzare solo trasduttori calibrati con l'apparecchio effettivamente in uso. Allo scopo di identificare una
calibrazione valida, il numero seriale dell'apparecchio viene indicato sul trasduttore.
3. Sebbene il dispositivo adempia i requisiti pertinenti in materia di EMC, è necessario prendere
precauzioni per evitare che questo venga esposto in maniera non necessaria a campi elettromagnetici,
ad esempio provenienti da telefoni cellulari, ecc. Se il dispositivo viene utilizzato vicino ad altre
apparecchiature, è necessario accertarsi che non si verifichi alcuna interferenza reciproca. Consultare
anche le considerazioni relative a EMC nella sezione 5.2
4. L'utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, fatta eccezione per i trasduttori e i
cavi venduti da Interacoustics o dai suoi rappresentanti, può causare un aumento nelle emissioni o una
riduzione nell'immunità dell'apparecchiatura. Per un elenco di accessori, trasduttori e cavi che
adempiono i requisiti, consultare la sezione 5.2
5. All'interno dell'Unione Europea è illegale smaltire i rifiuti elettrici ed elettronici nella raccolta
indifferenziata. I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose e,
pertanto, devono essere raccolti separatamente. Tali prodotti devono essere contrassegnati
con il simbolo di un bidone barrato mostrato di seguito. La collaborazione dell'utente è
importante per assicurare un alto livello di riutilizzo e riciclaggio dei rifiuti elettrici ed
elettronici. Il mancato riciclaggio di tali rifiuti in maniera appropriata può rappresentare un
rischio per l'ambiente e, di conseguenza, per la salute degli esseri umani.
6. Al di fuori dell'Unione Europea, è necessario seguire i regolamenti locali al momento dello smaltimento
del prodotto al termine della sua vita utile.
2.4 Malfunzionamento
In caso di malfunzionamento di un prodotto, è importante proteggere pazienti, utenti e altre
persone da eventuali danni. Pertanto, se il prodotto ha causato o potenzialmente potrebbe
causare dei danni, deve essere rimosso e spostato in un idoneo luogo separato dalle altre
apparecchiature.
I malfunzionamenti pericolosi e non pericolosi relativi al prodotto stesso o al suo utilizzo, devono
essere riportati immediatamente al distributore da cui è stato acquisito. È necessario includere
più dettagli possibili, ad esempio il tipo di danno, il numero di serie del prodotto, la versione del
software, gli accessori collegati e qualsiasi altra informazione pertinente.
In caso di decesso o di incidente grave in relazione all'uso del dispositivo, l'incidente deve
essere immediatamente riportato a Interacoustics e all'autorità nazionale locale competente.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 8
2.5 Connessioni
1
Sonda
Connessione apposita per la sonda
2
LAN
LAN (Non in uso)
3
USB B
Per una stampante, un mouse, una tastiera o una chiavetta
esterna
4
USB A
Per la connessione al PC
5
HDMI
Per un monitor o un proiettore esterno
6
In 24 V
Utilizzare solo l'unità di alimentazione di tipo UES65-
240250SPA3 specificata
7
Trigger In/Out
(Ingresso/Uscita
del trigger)
Opzione di trigger per gli impianti cocleari
8
Pat. Resp.
(Risposta del
paziente)
Tasto di risposta del paziente
9
Right (Destra)
Uscita destra per l'audiometria
10
Left (Sinistra)
Uscita sinistra per l'audiometria
11
Contra
(Controlaterale)
Uscita per il trasduttore controlaterale
2.6 Cavità di calibrazione
È possibile utilizzare le cavità da 0,2 ml, 0,5 ml, 2 ml e 5 ml per controllare la validità della calibrazione della
sonda.
Per eseguire un controllo della calibrazione, selezionare un protocollo che misuri un timpanogramma.
Non utilizzare Tappini! Posizionare l'estremità della sonda completamente nella cavità. Eseguire la
misurazione. Controllare il volume misurato.
La tolleranza consentita nelle misurazioni del volume è di ±0,1 ml per le cavità fino a 2 ml e di ±5% per le
cavità più grandi. Queste tolleranze sono valide per tutte le frequenze del tono della sonda.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 9
Si consiglia vivamente di calibrare la sonda e le cuffie controlaterali almeno una volta all'anno.
2.7 Sostituzione del sistema della sonda
Per passare dalla sonda standard a quella clinica, mettere in atto i passaggi seguenti:
1. Collocare la connessione della sonda sul retro dell'unità.
2. Aprire i due fermi spingendoli verso i lati.
3. Passare all'altro sistema della sonda.
4. Chiudere i due fermi spingendoli verso il centro.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 10
2.8 Precauzioni di sicurezza da intraprendere quando si connette AT235.
NOTICE
Se si effettua una connessione con dispositivi standard come, ad esempio, una stampante o una rete, è
necessario prendere precauzioni particolari allo scopo di mantenere la sicurezza da un punto di vista
medico.
AVVISO: per una protezione dei dati ottimale, devi adeguarti a tutti i seguenti punti:
1. Devi utilizzare sistemi operativi supportati da Microsoft
2. Devi verificare che ai sistemi operativi vengano applicate le patch di sicurezza
3. Devi abilitare la crittografia dei database
4. Devi usare account utente e password individuali
5. Devi disporre di un accesso fisico e di rete sicuro ai computer dotati di archiviazione dei dati locale
6. Devi utilizzare software antivirus, firewall e anti-malware aggiornati
7. Devi implementare una politica di backup appropriata
8. Devi implementare adeguati criteri di conservazione dei registri
Mettere in atto le istruzioni seguenti.
Fig 1. AT235 utilizzato con l'alimentatore approvato dal punto di vista medico UES65-240250SPA3.
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 11
Fig. 2. AT235 utilizzato con un trasformatore di sicurezza approvato dal punto di vista medico e una
connessione tramite cavo a un PC.
Fig. 3. AT235 utilizzato con l'alimentatore approvato dal medico UES65-240250SPA3 e stampa con la
stampante HM-E300/MPT-III.
La presa separabile viene utilizzata per disconnettere in maniera sicura il
dispositivo dalla rete. Non posizionare l'alimentatore in modo tale che sia difficile
disconnettere il dispositivo.
AT235
Medical power supply
Mains outlet
Medically approved
safety transformer
PC power supply
PC
Printer
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
MPT-III printer
Fully charged,
WITHOUT POWER SUPPLY
CONNECTED
HM-E300
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 12
2.9 Licenza
Al ricevimento di AT235, questo contiene già la licenza ordinata. Se si desidera aggiungere altre licenze
disponibili per AT235, contattare il proprio rivenditore per una licenza.
2.10 Informazioni su Diagnostic Suite
Andando su Menu > Aiuto > Informazioni comparirà la finestra in basso. Questa è l'area del programma
dove si possono gestire i codici di licenza e controllare le versioni della suite, del firmware e della build.
In questa finestra è presente anche la sezione Checksum, che è una funzione pensata per poter identificare
l'integrità del programma. Essa esegue un controllo del contenuto dei file e delle cartelle della versione del
programma. La funzione utilizza l'algoritmo SHA-256.
Aprendo il checksum compare una stringa di caratteri e numeri che si può copiare facendo doppio clic su di
essa.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 13
3 Istruzioni per il funzionamento
Per accendere il dispositivo, premere il tasto ON sull'unità. Quando si mette in funzione il dispositivo,
osservare le seguenti precauzioni generali:
1. Utilizzare il dispositivo solo nelle modalità descritte nel presente manuale.
2. Utilizzare solo i tappini Sanibel usa e getta progettate per l'utilizzo con questo dispositivo.
3. Utilizzare sempre un tappino nuovo per ciascun paziente allo scopo di evitare contaminazioni
incrociate. I tappini non sono progettati per essere riutilizzati.
4. Non inserire mai l'estremità della sonda nel canale uditivo senza aver prima fissato un tappino. In
caso contrario, il canale uditivo del paziente potrebbe risultarne danneggiato.
5. Mantenere la confezione dei tappini fuori dalla portata del paziente.
6. Assicurarsi di inserire l'estremità della sonda in modo da creare un'aderenza a prova d'aria senza
provocare alcun danno o dolore al paziente. L'utilizzo di un tappino adeguato e pulito è obbligatorio.
7. Assicurarsi di utilizzare solo intensità di stimolazione accettabili per il paziente.
8. Quando si presentano stimoli controlaterali utilizzando le cuffie a inserimento, non inserire le cuffie e
non cercare in alcun modo di effettuare delle misurazioni senza aver prima posizionato un tappino a
inserimento adeguato.
9. Pulire il cuscinetto delle cuffie regolarmente utilizzando un disinfettante approvato.
10. Le controindicazioni per l'esame comprendono una stapedectomia recente o altri interventi chirurgici
sull'orecchio medio, un orecchio che presenta secrezioni, un trauma acuto del canale uditivo
esterno, fastidio (ad esempio, dovuto a un'otite esterna grave) o occlusioni del canale uditivo
esterno. La valutazione su pazienti che presentano sintomi simili deve essere effettuata solo dietro
approvazione di un medico.
11. La presenza di acufene, iperacusia o di altre sensibilità a rumori acuti può rendere la valutazione
controindicata se vengono utilizzati stimoli a elevata intensità.
NOTICE
1. È della massima importanza maneggiare l'apparecchio con cura ogniqualvolta questo si trova a
contatto con il paziente. È preferibile posizionare l'apparecchio in maniera stabile e sicura durante la
valutazione allo scopo di ottenere un'accuratezza ottimale.
2. AT235 deve essere azionato in un ambiente silenzioso in modo che le misurazioni non siano
influenzate dai rumori esterni. Questa condizione può essere determinata da personale
adeguatamente formato nel settore dell'acustica. ISO 8253 Sezione 11 nelle proprie linee guida offre
la definizione per una stanza silenziosa destinata al test audiometrico dell'udito.
3. Si consiglia di azionare lo strumento a una temperatura ambientale compresa fra 15°C/59°F e
35°C/95°F.
4. Le cuffie e le cuffie a inserimento sono calibrate per AT235: se si utilizzano trasduttori provenienti da
altre apparecchiature, è necessario effettuare una ricalibrazione.
5. Non pulire mai la struttura esterna del trasduttore con acqua e non inserire strumenti all'interno del
trasduttore.
6. Non permettere che il trasduttore cada ed evitare che il dispositivo subisca qualsiasi impatto non
necessario. Se lo strumento cade o viene danneggiato in qualsiasi altro modo, restituirlo al
produttore perché venga riparato e/o calibrato. Non utilizzare lo strumento se si sospetta che questo
sia danneggiato.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 14
7. Sebbene il dispositivo adempia i requisiti pertinenti in materia di EMC, è necessario prendere
precauzioni per evitare che questo venga esposto in maniera non necessaria a campi
elettromagnetici, ad esempio provenienti da telefoni cellulari, ecc. Se il dispositivo viene utilizzato
vicino ad altre apparecchiature, è necessario accertarsi che non si verifichi alcuna interferenza
reciproca
3.1 Maneggiamento e selezione dei tappini
Quando si utilizzano la sonda AT235 e le cuffie controlaterali CIR, è necessario utilizzare i tappini Sanibel.
I tappini Sanibel sono monouso e non devono essere riutilizzati. Il riutilizzo dei tappini può causare la
diffusione di infezioni da un paziente all'altro.
La sonda e le cuffie controlaterali CIR devono presentare un tapino di tipo e dimensione adeguati prima del
test. La scelta dipende dalla dimensione e dalla forma del canale uditivo e dell'orecchio. La scelta può
dipendere anche dalle preferenze personali e dal mondo in cui il test viene eseguito.
Quando si esegue un rapido test di screening dell'impedenza, è possibile scegliere un tappino
a forma di ombrello. I tappini a ombrello sigillano il canale uditivo senza che l'estremità della
sonda debba entrare in quest'ultimo. Premere con forza il tappino contro il canale uditivo in
modo che il sigillo permanga per l'intera durata del test.
Per un test più stabile, si consiglia di utilizzare una prolunga con un tappino a fungo.
Assicurarsi che il tappino entri completamente nel canale uditivo. I tappini a fungo permettono
di effettuare il test "a mani libere". Questo riduce le possibilità di un rumore di contatto che
disturbi la misurazione.
Consultare la Guida rapida "Selezione del tappino corretto" presente nel documento Informazioni aggiuntive
per AT235 per avere una panoramica sulle dimensioni dei tappini e sulla selezione.
3.2 Accensione e spegnimento di AT235
Accendere e spegnere AT235 premendo il tasto ON (1).
NOTICE
AT235 impiega circa 35 per avviarsi. Consentire all'unità di riscaldarsi per un minuto prima dell'utilizzo.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 15
3.3 Stato della sonda
Lo stato della sonda è indicato dal colore della spia sul pannello di controllo, sul sistema della sonda
standard e sul sistema della sonda clinica. Di seguito vengono illustrati i colori e i loro significati:
Colore
Pannello di
controllo
Sonda standard
Sonda clinica
Stato
Rosso
È selezionato l'orecchio destro.
La sonda è fuori dall'orecchio.
Blu
È selezionato l'orecchio sinistro.
La sonda è fuori dall'orecchio.
Verde
La sonda è nell'orecchio e il
sigillo è presente.
Giallo
La sonda è nell'orecchio ed è
bloccata, ha una perdita oppure
è troppo rumorosa.
Bianco
La sonda è appena stata
collegata. Lo stato della sonda
è sconosciuto. Se la spia della
sonda diventa bianca in
qualsiasi altra circostanza, è
possibile che sia necessario
spegnere e riaccendere AT235
per recuperare uno stato della
sonda adeguato.
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 16
Lampeggiante
AT235 è in pausa oppure
attende un'azione. AT235
lampeggia in verde, ad
esempio, se il protocollo è stato
completato ma la sonda è
ancora nell'orecchio. L'utente
può mettere in pausa AT235
prima di inserire la sonda e
dunque la spia lampeggerà in
blu o in rosso.
Nessuna spia
AT235 non sta più monitorando
lo stato della sonda
D-0133843-A 2022/09
AT235Instruzioni per l’uso - IT Pagina 17
3.4 Utilizzo del sistema della sonda standard e clinica
Allo scopo di stabilire misurazioni più accurate, si consiglia di non tenere la sonda in mano durante il test. È
probabile che in particolare le misurazioni dei riflessi acustici possano essere influenzate dai movimenti della
sonda.
3.5 Funzionamento di AT235 stand alone
3.5.1 Pannello operativo di AT235 stand alone
Nome
Descrizione
1
ON
Utilizzato per accendere e spegnere AT235.
2
Shift (Maiusc)
Viene utilizzato per accedere alle funzioni secondarie degli altri
tasti.
3
Setup (Impostazioni)
Tenere premuto il tasto Setup (Impostazioni) e utilizzare la
manopola (19) per selezionare il menù Setup (Impostazioni)
desiderato e poi rilasciare il tasto Setup (Impostazioni) per
aprirlo.
4-13
Tasti di funzione
I dieci tasti di funzione eseguono le operazioni indicate sullo
schermo.
14
Tests (Test)
Tenere premuto il tasto Tests (Test) e utilizzare la manopola (19)
per selezionare il protocollo desiderato o il modulo di audiometria
o impedenza. Rilasciare il tasto Tests (Test) per confermare la
selezione.
15
New Session (Nuova
sessione)
Cancella i dati e avvia una nuova sessione nel modulo corrente.
16
Clients (Clienti)
Premere il tasto Clients (Clienti) per aprire una finestra in cui
selezionare, modificare o creare i clienti. Inoltre, in questa
finestra è anche possibile visualizzare le sessioni della
cronologia.
17
Save (Salva)
Salva la sessione attuale per il modulo corrente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Interacoustics AT235 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso