Enraf-Nonius CD-ROM Endolaser 120 Manuale utente

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale utente
Pagina 1 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Endolaser 120
IT109-1633750-40 IFU
16 Dicembre 2019
Istruzioni per l’uso
Pagina 2 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Sommario
1 Introduzione ...................................................................................................................................................... 3
2 Simboli ................................................................................................................................................................ 6
3 Componenti dell’apparecchio .................................................................................................................... 8
4 Contenuto della confezione ..................................................................................................................... 10
5 Installazione ................................................................................................................................................... 11
6 Uso previsto e destinatari previsti ......................................................................................................... 14
7 Indicazioni ....................................................................................................................................................... 15
8 Controindicazioni ......................................................................................................................................... 16
9 Instruzioni precauzionali ........................................................................................................................... 17
10 Funzionamento ............................................................................................................................................. 20
11 Informazioni sull'applicazione ................................................................................................................. 34
12 Manutenzione e risoluzione dei problemi .......................................................................................... 38
13 Specifiche ........................................................................................................................................................ 41
14 Contatti ............................................................................................................................................................ 44
15 Responsabilità per il prodotto ................................................................................................................ 44
Pagina 3 di 46 IT109-1633750-40 IFU
1 Introduzione
Prefazione
Siamo lieti che abbiate acquistato un Endolaser 120.
L'Endolaser 120, progettato e prodotto da Enraf-Nonius B.V., offre una nuova dimensione nella
terapia laser a basso livello (LLLT), resa possibile da una progettazione hardware e software
avanzata.
Il risultato è un dispositivo con una straordinaria versatilità basata sulla semplicità di
funzionamento.
Per usare il dispositivo in modo corretto e sicuro, è importante leggere con attenzione le
seguenti istruzioni. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per le conseguenze
dell'utilizzo del macchinario per un uso diverso da quelli descritti nelle presenti istruzioni
operative.
Descrizione del Dispositivo
L'Endolaser 120 è un dispositivo per laserterapia a basso livello energetico con lunghezza d'onda
multipla. Il dispositivo è dotato di un touch screen a colori in un involucro in plastica PC-ABS.
L'interfaccia intuitiva include protocolli clinici preimpostati, parametri che possono essere impostati
manualmente e preferiti che possono essere creati e salvati per il futuro.
L'Endolaser 120 può essere usato con quattro tipi diversi di sonde Laser:
LP100P (sonda laser singola a luce pulsata da 905 nm, 100 mW)
LP500C (sonda laser singola continua da 808 nm, 500 mW)
CP4X100C (sonda laser in cluster continua da 808 nm, 4x100 mW)
CP4X400C (sonda laser in cluster continua da 808 nm, 4x400 mW)
Gli applicatori montati offrono (a seconda della tipologia) una luce laser da 808 nm o da 905 nm. A
seconda dell'area di trattamento, sono disponibili applicatori a diodo singolo e cluster. La sonda
laser da 905 nm a GaAs (arseniuro di gallio) genera gli impulsi in nanosecondi, offrendo una
potenza media di 100 mW e una potenza di picco fino a 100 W per diodo. Ciò permette di ottenere
una concentrazione maggiore di energia luminosa o densità di fotoni in profondità nei tessuti senza
il rischio di causare bruciature. Il laser a luce pulsata da 905 nm GaAs è il più versatile per le
strutture maggiormente in profondità (articolazioni, vertebre, muscolatura della schiena), mentre il
laser continuo da 808 nm GaAlAs (arseniuro di gallio e alluminio) è più adatto alla cicatrizzazione
delle ferite e alla riparazione dei tessuti.
L'Endolaser 120 riconosce automaticamente il tipo di sonda ad esso collegata. L'utente può
collegare due sonde laser al dispositivo, che offre la comodità di non dover scollegare una sonda e
ricollegarne una differente. È possibile attivare un solo canale per volta. È possibile controllare
l'attivazione di ciascun applicatore dal menu laser e in combinazione con l'interruttore sulla sonda.
L'Endolaser 120 è stato progettato pensando alla sicurezza. Il dispositivo contiene infatti un sistema
di sblocco controllato con un codice, un sistema di interblocco remoto, arresto di emergenza e
occhiali protettivi per la luce laser, per proteggere contro i potenziali pericoli.
Pagina 4 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Progettazione del Dispositivo
Le caratteristiche principali di questo dispositivo sono:
Sonda(e) Laser
Portasonda (Smart) per la sonda laser
Luce target
Interruttore laser sulla sonda
Sistemi elettronici integrati nella sonda
Design ergonomico
Touch screen LCD
Principi di Funzionamento
L'Endolaser 120 contiene un diodo laser alimentato dalla rete elettrica (corrente alternata) inteso
per l'uso nella laserterapia a bassa intensità (LLLT) per una serie di applicazioni cliniche (per es. per
trattare il dolore, promuovere la guarigione di ferite/lesioni/disturbi di articolazioni e tessuti
molli/tessuto connettivo, acupressione). Il dispositivo è costituito da un controllo elettronico con
applicatore collegato per generare una luce laser compresa nell'intervallo delle frequenze
dell'infrarosso (808 nm e 905 nm). Questo dispositivo è destinato all'uso da parte di un operatore
sanitario in ambito clinico.
Quattro effetti ben noti presenti nella letteratura
scientifica sono:
Biostimolazione / rigenerazione tissutale
Riduzione dell'infiammazione
Analgesia
Aumento della funzionalità immunitaria /
antimicrobica
Un'importante modalità secondo la quale la
laserterapia aggiunge energia è per mezzo
dell'assorbimento di fotoni da parte dei
mitocondri. Questi minuscoli organelli, che sono stati definiti le "centrali energetiche" della cellula,
sono presenti nella maggior parte di piante e animali. I mitocondri sono in grado di assorbire la
luce laser, che quindi attiva una serie di reazioni per aumentare e immagazzinare più energia
cellulare sotto forma di adenosina trifosfato (ATP).
Aumentando l'energia disponibile in questa forma facilmente accessibile, la luce laser è in grado di
stimolare enormemente la funzione biologica di cellule, tessuti e sistemi e perfino di aumentare
l'energia vitale generale in tutto l'organismo.
La laserterapia ha dimostrato di poter stimolare la rigenerazione di ossa, sangue, rivestimento dei
vasi ematici, cartilagine, cellule ciliate cocleari, nervi centrali e periferici e muscoli. È stato inoltre
documentato che la laserterapia migliora la qualità del tessuto guarito. La laserterapia può essere il
trattamento ideale. Non solo può trattare in modo efficace svariate condizioni mediche, ma è
anche stato ampiamente riferito che possa migliorare la salute e il benessere, come evidenziato da
una serie di marker biologici.
Pagina 5 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Metodo di Funzionamento
L'Endolaser 120 funziona somministrando una luce laser coerente al paziente. La tipologia di luce
laser viene determinata dal diodo laser utilizzato. Vi sono quattro tipi di sonda (singola/cluster e
con lunghezze d'onda da 808nm/905nm).
Quando navigando si entra nella schermata di trattamento, i suoi parametri vengono inizializzati ai
valori di fabbrica o impostati ai valori specificati in un protocollo clinico o in un preferito. I
parametri di default dipendono dal tipo di sonda laser. Il dispositivo riconosce automaticamente la
sonda laser collegata.
I parametri di trattamento sono basati sulla definizione del dosaggio di trattamento:
Dosaggio di trattamento
D = I x t (Joule/cm2) I= densità di potenza (Watt/cm2), t=tempo (sec)
I = P / A (Watt/cm2) P=Potenza (Watt), A=Area (cm2)
In modalità protocollo clinico, tutti i parametri sono preimpostati.
In modalità manuale, il dosaggio di trattamento può essere impostato direttamente nell'interfaccia
utente selezionando i parametri preferiti. Sono disponibili due modalità operative.
1) Punti (cm2)
2) Milliwatt
In modalità “Punti (cm2)” è possibile impostare il numero di punti di trattamento (calcolati come
cm2 e joule per punto). Il tempo di funzionamento verrà calcolato automaticamente. Quando si usa
la modalità Punti, la sonda emetterà un suono ed entrerà in pausa quando è il momento di
spostarsi sul punto seguente.
In modalità Milliwatt è possibile impostare tempo e dosaggio. Il dosaggio totale viene quindi
calcolato automaticamente.
Pagina 6 di 46 IT109-1633750-40 IFU
2 Simboli
Descrizione
Seguire le istruzioni contenute nel Manuale per l'uso.
È importante leggere, comprendere e rispettare le istruzioni precauzionali e
operative.
Avviso di divieto
Il divieto significa “Non bisogna…”
Avviso o attenzione:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare:
a. La morte o gravi lesioni al oaziente (o)
b. Lesioni minori o moderate al paziente (o)
c. Danni all’ apparecchiatura
Avvertimento generico di obbligo.
Intervento obbligatorio significa “Obbligo di…”
Parte applicata di tipo B conforme ai requisiti specificati per fornire protezione
contro le scosse elettriche, in particolare per quanto riguarda la corrente di
dispersione ammissibile del paziente e la corrente ausiliaria del paziente.
Limiti di temperatura
Indica l'intervallo di temperatura accettabile.
Limiti di umidità
Indica l’intervallo di umidità relativa accettabile.
Limiti di pressione atmosferica
Indica l'intervallo di pressione atmosferica al quale è possibile esporre il
dispositivo medico in modo sicuro.
Rifiuti di articoli elettrici che possono essere riciclati
Indica i componenti elettrici ed elettronici dell’apparecchio che sono riciclabili
e che devono essere smaltiti separatamente.
Tenere asciutto l'apparecchio
Nome e indirizzo del produttore e data di fabbricazione.
Numero di riferimento o codice parte
Indica il numero di serie del produttore che consente di identificare un
dispositivo medico specifico.
Pagina 7 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Il marchio CE con il numero indica la conformità alla Direttiva del Consiglio
Europeo sui dispositivi medici e indica che questo dispositivo è soggetto alla
supervisione diretta dell'organismo notificato.
Pulsante di arresto di emergenza.
Indica l'apertura del laser.
Attenzione: radiazione laser.
Interblocco remoto.
Evitare l'esposizione diretta degli occhi.
Etichetta sul cavo della sonda laser
Testo sull'etichetta
Traduzione
Warning
Laser 3B
Avoid exposure to beam
Attenzione
Laser 3B
Evitare l'esposizione al
fascio
Invisible laser radiation
Max. Output
Wavelength
Pulse duration
Radiazione laser invisibile
Max. Uscita
Lunghezza d'onda
Durata dell'impulso
Continuous
Continuo
Pagina 8 di 46 IT109-1633750-40 IFU
3 Componenti dell’apparecchio
Descrizione dei componenti
Componente
numerato
Descrizione
Obiettivo
[1]
Touchscreen LCD
Display TFT a colori da 4.3" con touchscreen.
Interfaccia utente che consente all'operatore
di controllare il dispositivo e modificare i
parametri dei protocolli di trattamento.
[2]
Adesivo Codice modello
Fornisce informazioni sull'apparecchio, quali il
codice modello e il numero di serie, oltre ai
dati per il collegamento quali la tensione di
rete e il consumo di corrente massimo.
[3]
Interruttore principale
Consente di accendere e spegnere l'unità.
Quando spegnere l'esposizione rimane
visibile per alcuni
secondi (metodo a bassa energia).
[4]
Connettore per cavo di
alimentazione
Collegare qui il cavo di rete fornito in
dotazione per alimentare il dispositivo.
[5]
Indicatore LED della sonda laser
Mostra lo stato della sonda
Verde: Laser pronto
Arancione: Laser attivo
[6]
Innesco della sonda laser
Attivazione/disattivazione del laser
[7]
Sonda laser
Applicatore per la terapia laser
Pagina 9 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Descrizione dei componenti
Componente
numerato
Descrizione
Obiettivo
[8]
Apertura laser del diodo cluster
Apertura per raggio laser
[9]
Collegamento portasonda laser
Collegare qui il portasonda laser
[10]
Interblocco remoto
Collegamento al sistema esterno di
interblocco remoto nella parte posteriore del
portasonda
[11]
Pulsante di arresto di emergenza
Interrompere immediatamente l'emissione
laser
[12]
Supporto per sonda laser
Supporto per sonda laser
[13]
Collegamento sonda laser A
Collegare qui la sonda laser per mancini
[14]
Collegamento sonda laser B
Collegare qui la sonda laser per destrimani
[15]
Apertura laser del diodo singolo
Apertura per raggio laser
Pagina 10 di 46 IT109-1633750-40 IFU
4 Contenuto della confezione
Di seguito sono riportati gli accessori standard che saranno contenuti nella confezione principale del
dispositivo.
Dispositivo
Numero
dell'articolo
Descrizione
1633.901
Endolaser 120 con 1 supporto, senza sonda laser
1633.902
Endolaser 120 con 2 supporti, senza sonda laser
Accessori standard
Numero
dell'articolo
Descrizione
1633.750
Istruzioni per l'uso (PDF su CD-ROM)
1633.751
Opuscolo informativo
3444.820
Occhiali di sicurezza laser (2 occhiali di protezione inclusi)
3444.357
Cavo di alimentazione 250V/2,A, 2,5 metri nero
Accessori opzionali
Numero
dell'articolo
Descrizione
1633.850
Supporto per sonda laser
1632.801
LP100P (sonda laser singola a luce pulsata da 905 nm, 100 mW)
1632.802
LP500C (sonda laser singola continua da 808 nm, 500 mW)
1632.803
CP4X100C (sonda laser in cluster continua da 808 nm, 4x100 mW)
1632.804
CP4X400C (sonda laser in cluster continua da 808 nm, 4x400 mW)
Informazioni per l'ordine
Per informazioni relative agli ordini di Endolaser 120 e di tutti gli accessori standard e opzionali,
consultare il sito Web www.enraf-nonius.com.
Pagina 11 di 46 IT109-1633750-40 IFU
5 Installazione
Ispezione
Se si notano danni da trasporto, contattare il proprio distributore locale.
NON USARE il dispositivo!
Al fine di prevenire l'aumento del calore interno è essenziale avere una buona circolazione
dell'aria. Non installare l'unità vicino a fonti di calore come radiatori o condotte di
riscaldamento, e impedire l'esposizione alla luce diretta del sole.
L'unità deve essere installata in modo tale da poter liberare il proprio calore nell'ambiente.
Non coprire le aperture di ventilazione.
Subito dopo avere disimballato il dispositivo, eseguire la procedura seguente:
Verificare i documenti di consegna per accertarsi che la consegna sia completa.
Verificare che la confezione contenga tutti i componenti indicati nell’elenco degli accessori
standard (fare riferimento al capitolo 4 - Contenuto della confezione del presente manuale).
Ispezionare i componenti e gli accessori esterni per verificare la presenza di eventuali danni
dovuti al trasporto.
Estrazione dalla confezione
L'apparecchiatura Endolaser viene confezionata in modo apposito per il trasporto in un
confezionamento singolo completo di materiali di riempimento specificamente ideati per trasporto
e conservazione in sicurezza.
Per rimuovere l'apparecchiatura dalla confezione, porre la scatola su una superficie piana e
liscia.
Aprire la parte superiore della scatola e rimuovere il riempimento in polistirolo.
Prestare molta attenzione quando si estrae il contenuto dalla confezione.
Collegamento all’alimentazione di rete
L’utilizzo di un cavo diverso da quello fornito è strettamente VIETATO in quanto
compromette la sicurezza del paziente e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Prima di collegare l'unità all'alimentazione di rete, controllare che la tensione di rete e la
frequenza indicate sulla targhetta di identificazione dell'apparecchiatura corrispondano a
quelle dell'alimentazione di rete.
Accertarsi che il dispositivo sia messo elettricamente a terra attraverso il collegamento ad una
presa elettrica di servizio debitamente messa a terra, conformemente alle norme nazionali e
locali applicabili in materia di collegamenti elettrici.
Non sistemare il dispositivo in una posizione in cui potrebbe essere possibile inciampare sul
cavo di alimentazione o scollegarlo durante il trattamento!
Prestare attenzione quando si collegano le sonde laser. Piegare eccessivamente le sonde o
fissarle in modo inadeguato potrebbe causare un danno alla sonda e/o una lesione al
paziente o all'operatore.
Collegare l'apparecchio ad una presa a muro con il cavo di rete.
Inserire il cavo di rete nella presa [4] e collegarlo ad una presa a muro.
Collegare le sonde laser al connettore [13] o [14] (spina rossa nel connettore rosso) sul
portasonda.
Scollegamento dall'alimentazione di rete
Al termine del trattamento, spegnere l'apparecchio spegnendo l'interruttore di rete su Off.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Scollegare il cavo di rete dalla presa [4].
Interblocco Remoto
Pagina 12 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Si desea instalar el circuito de interblocco remoto externo, póngase en contacto únicamente
con técnicos cualificados y proporcione a estos profesionales el esquema que cumpla con la
configuración de la sala de tratamiento. La instalación incorrecta del dispositivo podría
ocasionar lesiones oculares graves.
L'Endolaser 120 contiene un interblocco remoto posto sul portasonda, riconoscibile grazie al
simbolo di interblocco remoto che segue:
L'interblocco remoto contiene un jack DC sul retro del portasonda, che può essere collegato a un
sistema di interblocco remoto esterno. La macchina NON FUNZIONA se l'interblocco remoto non è
in posizione chiuso/interrotto.
Quando si opera con due sonde, è necessario usare il cavo di collegamento del portasonda per
connettere insieme i due interblocchi remoti.
L'interblocco remoto interrompe l'alimentazione elettrica alle sonde collegate e necessita
l'attivazione dell'interruttore OFF/ON sul dispositivo per riavviarle.
Si se requiere un circuito de enclavamiento de seguridad externo, se debe proporcionar un
diámetro mínimo de 0,6 mm, 20 m máximo, con una pantalla conectada a tierra.
En el lado del circuito de seguridad se debe prever un microinterruptor con una ruta normalmente
cerrada. Este circuito es un dispositivo de seguridad externo: permite interrumpir los tratamientos
de terapia láser si hay una puerta abierta en el interior de la habitación donde se realiza el
tratamiento.
Se la stanza in cui si effettua la laserterapia presenta un solo punto di entrata (una porta), la
configurazione sarà come segue:
DC Jack
Reed / Proximity Switch
Pagina 13 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Se la stanza in cui si effettua la laserterapia presenta due o più punti di entrata (più porte), la
configurazione sarà come segue:
Reed / Proximity Switch Reed / Proximity Switch
DC Jack
Pagina 14 di 46 IT109-1633750-40 IFU
6 Uso previsto e destinatari previsti
Uso previsto
L'Endolaser 120 è un'unità di laserterapia a bassa intensità (LLLT). Il trattamento si basa su una fonte
luminosa che genera luce con una singola lunghezza d'onda. La LLLT non emette calore, suono o
vibrazioni. L'energia luminosa assorbita dai tessuti del paziente scatena modifiche biologiche a
livello cellulare.
Destinatari previsti
L'Endolaser 120 è destinato ad essere utilizzato, e deve essere utilizzato solo da, o sotto la
supervisione di, utenti professionali nel campo della medicina fisica e della riabilitazione presso
strutture sanitarie professionali.
Pagina 15 di 46 IT109-1633750-40 IFU
7 Indicazioni
Endolaser 120 può essere usato per i sintomi o le condizioni mediche descritte di seguito:
Indicazioni
Lesioni cutanee (ferite aperte, ulcere croniche, ferite da decubito)
Disturbi artrosici (artrite reumatoide, osteoartrosi)
Punti di attivazione dell'agopuntura e miofasciali
Lesioni dei tessuti molli (strappi muscolari, ecchimosi, ematomi)
Tendinopatie
Analgesia per dolore di varia eziologia:
o Dolore cervicale / lombare
o Dolore artrogeno
o Dolore neuropatico e neurogeno, compreso il dolore erpetico/post-erpetico
Disturbi temporo-mandibolari
Sindrome del tunnel carpale
Precauzioni
La laserterapia a bassa intensità può essere applicata con cautela:
su tessuti infetti (per es. una ferita aperta infetta)
su i gangli del sistema simpatico, nervi vagali e regione cardiaca nei pazienti con cardiopatia
sulle aree fotosensibili
nei pazienti epilettici
sulle aree con sensazione tattile alterata
sulle aree tatuate.
Gli specialisti esperti possono usare la laserterapia a bassa intensità (LLLT) con cautela (per es. a
intensità inferiori e/o mantenendo il paziente sotto stretto controllo medico) anche per trattare le
condizioni/i siti summenzionati.
I tatuaggi possono assorbire maggiore energia luminosa e ciò potrebbe causare una reazione
cutanea negativa. Generalmente si raccomanda di effettuare un “patch test” in un'area cutanea di
dimensioni ridotte. Inoltre, se si deve trattare un'area tatuata è buona cosa ridurre in via
precauzionale il dosaggio al 50-75% di quello raccomandato.
Pagina 16 di 46 IT109-1633750-40 IFU
8 Controindicazioni
Endolaser 120 NON DEVE essere usato per i sintomi o le condizioni mediche descritte di
seguito.
Controindicazioni
La laserterapia a bassa intensità non deve essere applicata a:
occhi
area lombare, addome o regione pelvica durante la gravidanza o le mestruazioni
regioni con tumore maligno noto o sospetto
tessuti con sanguinamento attivo o persone con disturbi emorragici non trattati
regioni con tessuti recentemente sottoposti a radioterapia (per 6 mesi dopo la radioterapia)
tessuti infetti con tubercolosi o altre forme di batteri virulenti
persone con compromissione cognitiva o comunicativa
regioni con trombosi venosa profonda o tromboflebite attive
persone con disturbi di fotosensibilità (xeroderma pigmentoso) o lupus eritematoso sistemico
organi riproduttivi (testicoli)
aree a sensibilità ridotta
sulla tiroide
sopra al cuore o il nervo vago dei pazienti cardiopatici
persone con infezioni e compromissione del sistema immunitario
persone affette da epilessia.
Nota(e):
1. Gli impianti in metallo e plastica, così come i pacemaker, non sono controindicati e la LLLT può essere
utilizzata in sicurezza.
2. Le controindicazioni elencate si applicano sia alla modalità continua, sia a quella pulsata.
Potenziali effetti avversi
Reazioni di fotosensibilità: in alcuni casi, i pazienti possono presentare reazioni di
fotosensibilità a causa dell'uso di prodotti farmaceutici noti. Non è ancora chiaro per quale
motivo in alcuni pazienti la combinazione di trattamenti laser e tali farmaci possa causare
questo tipo di reazioni. I pazienti affetti da allergie devono prima essere testati usando il tempo
minimo possibile di trattamento.
Dispositivi: piastre metalliche o in materiale plastico e pacemaker non costituiscono
controindicazione all'uso del laser. Il laser può essere usato in modo sicuro sui pazienti con
impianti in materiale metallico o plastico, sui punti di sutura e sui pazienti con pacemaker.
Pagina 17 di 46 IT109-1633750-40 IFU
9 Instruzioni precauzionali
Se l'uso del dispositivo ha causato o contribuito a un evento imprevisto come il decesso o
lesioni gravi dell'utente, è OBBLIGATORIO avvisare immediatamente il produttore E le autorità
competenti dello stato membro!
Non utilizzare l’apparecchio nei cosiddetti “ambienti umidi” (locali per idroterapia).
Attenzione - L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle
specificate nel presente documento può comportare l'esposizione a radiazioni pericolose.
Quando il laser viene usato in presenza di materiali, soluzioni o gas infiammabili, o in un
ambiente arricchito di ossigeno, esiste il rischio di incendio e/o esplosione.
Non utilizzare il laser quando le aperture sul coperchio sono state rimosse. Il punto focale del
raggio può causare bruciature.
Se si notano danni da trasporto, contattare il proprio distributore locale.
NON USARE il dispositivo!
Al fine di prevenire l'aumento del calore interno è essenziale avere una buona circolazione
dell'aria. Non installare l'unità vicino a fonti di calore come radiatori o condotte di
riscaldamento, e impedire l'esposizione alla luce diretta del sole.
L'unità deve essere installata in modo tale da poter liberare il proprio calore nell'ambiente.
Non coprire le aperture di ventilazione.
L’utilizzo di un cavo diverso da quello fornito è strettamente VIETATO in quanto
compromette la sicurezza del paziente e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Prima di collegare l'unità all'alimentazione di rete, controllare che la tensione di rete e la
frequenza indicate sulla targhetta di identificazione dell'apparecchiatura corrispondano a
quelle dell'alimentazione di rete.
Accertarsi che il dispositivo sia messo elettricamente a terra attraverso il collegamento ad una
presa elettrica di servizio debitamente messa a terra, conformemente alle norme nazionali e
locali applicabili in materia di collegamenti elettrici.
Non sistemare il dispositivo in una posizione in cui potrebbe essere possibile inciampare sul
cavo di alimentazione o scollegarlo durante il trattamento!
Prestare attenzione quando si collegano le sonde laser. Piegare eccessivamente le sonde o
fissarle in modo inadeguato potrebbe causare un danno alla sonda e/o una lesione al
paziente o all'operatore.
Si desea instalar el circuito de interblocco remoto externo, póngase en contacto únicamente
con técnicos cualificados y proporcione a estos profesionales el esquema que cumpla con la
configuración de la sala de tratamiento. La instalación incorrecta del dispositivo podría
ocasionar lesiones oculares graves.
Non utilizzare l’apparecchio dopo che è stato esposto a variazioni estreme di temperatura!
Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito, spegnere sempre l'apparecchio alla fine
dell'uso per evitare l'uso da parte di personale non autorizzato.
Prima di iniziare il trattamento assicurarsi di aver letto e compreso il contenuto di questo
manuale.
Prima di iniziare il trattamento assicurarsi di seguire scrupolosamente le AVVERTENZE e le
ATTENZIONI menzionate nelle istruzioni precauzionali.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo sotto la continua supervisione di un medico o
di un professionista autorizzato.
Questo dispositivo deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
Il paziente e l'apparecchio devono essere sempre in vista del terapeuta.
Il collegamento degli accessori diversi da quelli specificati dal produttore può pregiudicare la
sicurezza del paziente e compromettere il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e di
conseguenza non è consentito.
Pagina 18 di 46 IT109-1633750-40 IFU
Los tratamientos con láser deben ser administrados bajo el estricto control del operador a
pacientes conscientes que sean capaces de interactuar con el operador en respuesta a las
tensiones transmitidas por la máquina. En caso de incumplimiento de la información
proporcionada, Enraf-Nonius B.V. no será responsable de ningún accidente.
Es responsabilidad del operador verificar que el cabezal emisor permanezca bien adherido a
la zona de tratamiento, con el fin de evitar la emisión del láser en zonas distintas a aquellas a
tratar.
Non restituire mai la sonda laser alle parti del corpo sensibili ai raggi laser, ad esempio gli
occhi.
Non guardare il raggio emesso dalla sonda laser ne quello diretto ne quello riflesso durante il
trattamento.
La radiación láser que sale del aparato es peligrosa: utilice siempre las gafas de protección
adecuadas. Evite siempre la exposición de los ojos a la radiación directa o difusa.
Prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare
la spina dall’alimentazione di rete.
Non spruzzare il detergente direttamente sul pannello in vetro.
Non usare agenti per la pulizia contenenti alcali forti, soda caustica, acido, detergenti con
fluoruro o con ammoniaca.
Non utilizzare detergenti liquidi per evitare che possano danneggiare l’apparecchio.
Evitare che eventuali liquidi penetrino nel dispositivo o nei suoi accessori durante la pulizia e la
disinfezione!
Asciugare tutte le prese di corrente e i connettori che si sono bagnati prima di qualsiasi ulteriore
utilizzo!
I solventi utilizzati per la pulizia e la disinfezione devono essere lasciati evaporare prima di
utilizzare l'apparecchiatura laser.
È NECESSARIO evitare urti meccanici o vibrazioni durante la pulizia del dispositivo
Non fare cadere il dispositivo.
Il dispositivo non deve essere utilizzato quando si notano danni meccanici. Ciò include
l'isolamento del cavo danneggiato.
Nel caso in cui compaia un messaggio di errore o un’avvertenza, interrompere
immediatamente qualsiasi utilizzo del dispositivo. Spegnere e riaccendere il dispositivo. Se il
problema persiste, contattare il fornitore Enraf-Nonius B.V. per l’assistenza. Gli errori e le
avvertenze indicano un problema interno al dispositivo che deve essere verificato da un
tecnico dell’assistenza certificato da Enraf-Nonius B.V prima di qualsiasi successivo utilizzo o
funzionamento del sistema.
L’utilizzo di un dispositivo indicante un errore o un’avvertenza può comportare rischi di
lesioni al paziente e all’utente oppure danni interni di notevole entità al sistema.
In caso di guasto allo schermo o altri difetti ovvi, scollegare immediatamente il dispositivo e
contattare un tecnico dell’assistenza certificato.
In caso di ingresso di liquidi, scollegare il dispositivo dalla rete elettrica e farlo controllare da
una persona autorizzata.
L’apertura dell’apparecchio da parte di agenzie non autorizzate non è consentita e porrà fine
a qualsiasi diritto di garanzia.
Il produttore declina ogni responsabilità per le conseguenze di interventi di riparazione o di
manutenzione svolti da personale non autorizzato!
Solo i tecnici del servizio assistenza autorizzati da Enraf-Nonius possono eseguire la
manutenzione o modificare questo apparecchio secondo le informazioni indicate dal servizio
assistenza.
Se questo apparecchio viene modificato, è necessario condurre adeguate ispezioni e verifiche
al fine di garantirne l’uso in totale sicurezza.
Non si deve effettuare alcuna manutenzione sul dispositivo quando esso è in uso o è
collegato a un paziente.
Pagina 19 di 46 IT109-1633750-40 IFU
I dispositivi elettromedicali come Endolaser 120 sono soggetti a speciali misure precauzionali
per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono essere installati e messi
in funzione in conformità alle istruzioni EMC fornite nelle istruzioni per l’uso.
Evitare l’uso di questo apparecchio vicino o accatastato su altri apparecchi, per non
comprometterne il funzionamento. Se tale utilizzo è necessario, osservare questo apparecchio
e l’altro apparecchio per verificare che funzionino normalmente.
L'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore potrebbe
determinare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una ridotta immunità
elettromagnetica dell’apparecchio e comprometterne il funzionamento.
Sistemi di comunicazione RF portatili (ad esempio periferiche come i cavi dell’antenna e le
antenne esterne) non devono essere utilizzati a una distanza minore di 30 cm da qualsiasi
componente di Endolaser 120, inclusi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario è
possibile che si verifichino anomalie nelle prestazioni di questo apparecchio.
Pagina 20 di 46 IT109-1633750-40 IFU
10 Funzionamento
Preparazione
Non utilizzare l’apparecchio dopo che è stato esposto a variazioni estreme di temperatura!
Funzioni di uso frequente
Selezione dei Protocolli Clinici, dei Favoriti e dei tasti di Funzionamento manuale sul touch screen.
Accensione
Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito, spegnere sempre l'apparecchio alla fine
dell'uso per evitare l'uso da parte di personale non autorizzato.
Opzionale: Collegare il connettore Interblocco Remoto alla presa
Accendere l'unità premendo il pulsante On/Off sul retro dell'unità.
Dopo l'accensione l'apparecchio si inizializza e viene visualizzata una schermata di benvenuto
mentre l'apparecchio esegue un autotest.
Al termine dell'autotest il dispositivo entra nella schermata di Codice Chiave.
Controllo con codice di sblocco
L'Endolaser 120 deve essere protetto contro
qualsiasi uso non autorizzato immettendo un
codice di sblocco definito dall'utente per
sbloccare il dispositivo.
Il dispositivo è protetto da un controllo con codice
di sblocco. Un codice di sblocco definito
dall'utente permette di accedere all'interfaccia
utente grafica. Senza codice di sblocco il
dispositivo non funziona.
Immettere il codice di sblocco per sbloccare il
dispositivo.
Il codice di default è 1234. Il codice di default
deve essere modificato nel menu impostazioni.
Dopo aver sbloccato il dispositivo viene
visualizzato il menu Home. Il dispositivo è pronto
all'uso.
Quando il dispositivo è restato inattivo per un
lungo periodo di tempo ricompare la schermata
del codice di controllo. Sbloccare il dispositivo con
il codice di sblocco per continuare.
Nota: Nel caso in cui il codice di sblocco definito
dall'utente sia stato dimenticato, utilizzare il
codice di recupero 102030661 per reimpostare il
codice a quello di default 1234.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Enraf-Nonius CD-ROM Endolaser 120 Manuale utente

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale utente