Philips BABYSITTER SBC SC 368 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
SC368 page 2
INDEX
English
Français
Español
Italiano
Português
English.....................................page 4
Illustrations ........................................................3
Technical specifications...................................34
Français..................................page 7
Illustrations ........................................................3
Spécifications techniques................................34
Español..............................página 10
Illustraciones......................................................3
Especificaciones tecnicas................................34
Italiano...............................pagina 13
Illustrazioni.........................................................3
Specificazioni techniche...................................34
Português........................página 16
Ilustrações .........................................................3
Especificações técnicas...................................34
Έλληνικά
Έλληνικά ............................ σελίδα 19
ΑΠΕIΚÃΝIΣΕIΣ......................................................3
ΤΕÌΝIΚΑ ΣΤÃIÌΕIΑ............................................
34
Deutsch
Nederlands
Svenska
Suomi
Deutsch.........................................Seite 22
Illustrationen......................................................3
Technische Daten............................................35
Nederlands...........................pagina 25
Illustraties ..........................................................3
Technische gegevens......................................35
Svenska.........................................sida 28
Illustrationer.......................................................3
Tekniska Data ..................................................35
Suomi............................................... sivu 31
Kuvat..................................................................3
Tekniset tiedot.................................................35
Italiano
13
SBC368 page 13
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI ....................13
2. RIFERIMENTO VELOCE ...........................13
3. ALIMENTAZIONE................................13-14
4. FUNZIONAMENTO .............................14-15
SPECIFICHE TECNICHE............................34
ILLUSTRAZIONI..........................................3
INTRODUZIONE
Complimenti! Avete appena acquistato un
autentico Babysitter senza filo (SBC SC368)
che vi permette di controllare vostro figlio
dovunque siate siate sia dentro che nei pressi
della casa. Il Babysitter è stato collaudato per
soddisfare a tutte le norme e gli standard
necessari, e presenta un’opzione con
funzionamento d’emergenza a batterie che ne
garantisce il funzionamento in ogni momento.
Nota: Il Babysitter è stato concepito come un
aiuto, non è un sostituto per il vero
controllo da parte dei genitori e non
deve venire usato come tale.
1.INFORMAZIONI GENERALI
RIFERIMENTO VELOCE
1.
Collegare uno dei due adattatori di rete in dotazione all’ ‘unità per il bambino’
(trasmettitore) e l’altro alla base fissa (ricevente) ‘unità per i genitori’
(fig. 3)
.
2.
Accendere l
’’unità per il bambino’
(fig. 1.4)
e metterla vicino al letto del bambino.
3.
Mettere l’’unità per i genitori’ nella base per ricaricare
(fig. 3)
.
4.
Accendere l’unità per i genitori’ a un livello di volume accettabile
(fig. 1.2)
.
Ogni volta che viene captato un suono proveniente dal bambino o da fonti a lui
prossime, il suono viene trasmesso all’’unità per i genitori’.
5.
Regolare il livello del suono dell’’unità per i genitori’ al volume desiderato.
3. ALIMENTAZIONE
2. RIFERIMENTO VELOCE
ALIMENTAZIONE DALLA RETE GENERALE
Controllate che il voltaggio della rete
generale indicato sull’adattatore corrisponda
al voltaggio della vostra rete locale. Se non
corrisponde, consultate il vostro rivenditore
o l’organizzazione di servizio.
Collegate un adattatore all’’unità per il
bambino’ come indicato nella
fig. 3
.
Mettete l’’unità per i genitori’ dentro alla
base per ricaricare e collegate un adattatore
come indicato nella
fig. 3
.
Se l’adattatore è collegato correttamente, si
accenderà l’indicatore rosso CHARGE sulla
base per ricaricare.
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
‘Unità per il bambino’
(batterie non in dotazione)
Installate le batterie all’interno dell’’unità per il
bambino’ come indicato nella
fig. 2
per il fun-
zionamento senza filo dell’’unità per il
bambino.
‘Unità per i genitori’
(batterie in dotazione)
Nell’’unità per i genitori’ sono già installate
delle batterie ricaricabili.
Per far durare al massimo le batterie
assicuratevi che quelle all’interno dell’’unità
per i genitori’ si scarichino e vengano
caricate regolarmente.
Italiano
3. ALIMENTAZIONE
14
SBC368page 14
NB:
Sia l’’unità per il bambino’ che l’’unità per i
genitori’ recano un indicatore ‘battery low’
(batteria scarica). Se le batterie sono scariche
l’indicatore rosso POWER incomincia a
lampeggiare.
Per risparmiare le batterie, collegate le unità
alla rete principale usando gli adattatori in
dotazione.
Se le batterie sono installate e gli adattatori
sono collegati alla rete generale, le unità
vengono alimentate dalla rete generale. Nel
caso manchi la corrente, le unità
funzioneranno a batterie.
IMPORTANTE!
Sostituite le batterie all’interno dell’unità per
il bambino’ soltanto con le batterie originali
PHILIPS LR6 POWERLIFE.
Nell’’unità per i genitori’ sono già installate
delle batterie ricaricabili. Fate sostituire le
batterie soltanto dal vostro rivenditore o
dall’organizzazione di servizio.
4. FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
(fig. 4)
‘Unità per il bambino’
Assicuratevi che l’adattatore principale sia
collegato correttamente, o che le batterie
siano installate.
Sistemate l’’unità per il bambino’ vicino al
letto del bambino, assicurandovi che il
microfono sia nella migliore posizione
possibile per captare i suoni del bambino.
IMPORTANTE!
Assicuratevi che l’’unità per il bambino’ sia
sempre fuori della portata del bambino; non
mettetela mai dentro il suo letto o nel box!
Accendete l’unità trasmittente mediante
l’interruttore ON/OFF
(fig. 1.4)
.
Si accende l’indicatore rosso POWER.
Se il suono viene captato dal microfono
incorporato, l’’unità per il bambino’
incomincia a trasmettere automaticamente.
La trasmissione s’interrompe quando
nessun suono viene più captato. Durante la
trasmissione si accende l’indicatore
TRANSMIT.
Girando la manopola SENSITIVITY si può
regolare il suono del Babysitter (
fig.1.5)
sul
livello desiderato di sensibilità del microfono.
Più alto è il livello di sensibilità, tanto prima
l’unità inizierà a trasmettere i suoni prodotti
dal bambino.
‘Unità per i genitori’
Assicuratevi che l’adattatore sia collegato
correttamente alla base.
L’’unità per i genitori’ usa l’alimentazione a
batterie solo nel caso che manchi la corrente,
o quando l’unità non è messa all’interno della
base fissa.
Mettete l’unità per i genitori’ dentro alla base
fissa, vicino a dove si trovano i genitori.
Se l’adattatore è collegato correttamente, sulla
base per ricaricare si accende l’indicatore
rosso CHARGE.
Mettete l’’unità per i genitori’ su ON a un
livello sonoro accettabile
(fig. 1.2)
.
Si accende l’indicatore rosso POWER.
Se si riceve un segnale sonoro dall’’unità per il
bambino’, lo si sente attraverso l’altoparlante
incorporato.
Regolate il livello del suono al volume
desiderato.
NB:
Non mettete l’’unità per il bambino’ e l’’unità
per i genitori’ troppo vicine l’una all’altra
durante il funzionamento. Diversamente,
l’unità entrerà in risonanza (emettendo un
segnale acuto).
4. FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE!
Prima di utilizzare il Babysitter, controllare la
trasmissione del suono così da assicurarsi che
entrambe le unità funzionino correttamente.
Dopo questo primo controllo, continuate
regolarmente la trasmissione del suono nel
modo seguente:
Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità
per il bambino’.
I suoni trasmessi dalla stanza del bambino si
devono udire chiaramente in un’altra stanza
attraverso l’’unità per i genitori’.
SELEZIONE DEL CANALE
Il Babysitter può usare due canali diversi per
la trasmissione del segnale radio. Se il livello
di ricezione del suono dovesse risultare
scadente, provare l’altro canale di
trasmissione nel modo seguente:
Muovete il selettore di canale su entrambe
le unità sull’altro canale
(fig. 1.1 e fig 1.3)
.
NB: Assicuratevi che gli interruttori di canale
su entrambe le unità si trovino sempre
nella stessa posizione. Questo assicura
una ricezione ottimale.
TECNOLOGIA ANTI-INTERFERENZA
Al fine di ridurre la ricezione di altri segnali,
l’unità verificherà che ciascun segnale ricevuto
abbia un codice speciale. In tal modo, i disturbi
di trasmissione causati da radioamatori,
telefoni senza fili o altri tipi di babysitter
verranno ridotti al minimo.
CONTROLLO DELLA TRASMISSIONE
Se l’unità ricevente è accesa verifica che il
trasmettitore si trovi ancora entro la gamma di
trasmissione. Se il segnale è bloccato o il
trasmettitore si trova al di fuori della gamma
del ricevitore per più di 30 secondi, il ricevitore
inizierà ad emettere un suono e l’indicatore
verde incomincerà a lampeggiare. Per
arrestare i segnali, provare una delle seguenti
opzioni:
Avvicinare il ricevitore al trasmettitore in
modo da ripristinare la ricezione.
La distanza massima operativa è di 300 m.
in condizioni ideali.
Selezionare l’altro canale di trasmissione
(vedere il capitolo ‘Selezione del canale’).
Controllare le batterie sia all’interno del
trasmettitore che della unità ricevente (nel
caso in cui fossero scariche).
Avvicinare il ricevitore al trasmettitore in
modo da ripristinare la ricezione.
La distanza massima operativa è di 300 m.
in condizioni ideali.
Selezionare l’altro canale di trasmissione
(vedere il capitolo ‘Selezione del canale’).
Controllare le batterie sia all’interno del
trasmettitore che della unità ricevente (nel
caso in cui fossero scariche).
I segnali dell’unità per il bambino possono inoltre
essere bloccati quando si utilizza il dispositivo in
un ambiente ricco di interferenze di radio
frequenza (RF). Se non è possibile eliminare il
segnale acustico tramite una delle operazioni
elencate sopra:
Regolare il selettore nell’alloggiamento delle
batterie dell’unità per i genitori.
Nota: Una volta spento manualmente il segnale
acustico dell’unità per i genitori, non sarà
più possibile sapere se il segnale viene
ricevuto o meno. Riportare il commutatore
nella posizione originale quando si intende
utilizzare nuovamente il dispositivo.
POSSIBILITA’ DI RICARICARE
L’’unità per i genitori’ può essere ricaricata. Se
sono scariche, le batterie ricaricabili si possono
ricaricare facilmente con la base per ricaricare.
Per ricaricare le batterie:
Assicuratevi che l’adattatore sia collegato
correttamente alla base per ricaricare.
Se l’adattatore è collegato correttamente,
sulla base per ricaricare si accende
l’indicatore rosso CHARGE.
Mettete l’’unità per i genitori’ dentro la base
per ricaricare; le batterie incominciano a
ricaricarsi.
Le batterie completamente scariche
impiegheranno dalle 12 alle 14 ore per
ricaricarsi del tutto.
GANCIO PER LA CINTURA
Con le batterie completamente cariche, l’’unità
per i genitori’ può venire usata come un
prodotto veramente senza filo. Si può portare
l’unità in giro e fuori della casa, usando il
comodo gancio per la cintura. Questo gancio
può venire facilmente attaccato e staccato
dall’’unità per i genitori’
(fig. 5)
.
15
SBC368page 15
Italiano
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply:
Batteries 4 x 1.5V; LR6
(not included)
;
Battery pack DC 3.6V/500 mAh, NiMh
(included)
;
Mains power adapter, DC 9V, 200mA
(2 x included
).
Operating voltage: DC 6-9 Volt
Battery back-up time:
upto 30 hours (transmitter)
upto 5 hours (receiver)
Transmission frequencies:
40.675 MHz / 40.695 MHz
FICHE TECHNIQUE
Alimentation:
4 piles LR6 de 1,5 V
(non fournies)
Pile CC 3,6V/500 mAh, NiMh
(fournie)
Deux adaptateurs secteur 9 V C.C., 200 mA
(fournis)
Tension de fonctionnement : 6-9 V C.C.
Durée de service des piles:
jusqu’à 30 heures (transmetteur (appareil
pour bébé))
jusqu'à 5 heures (récepteur (appareil pour
les parents))
Fréquences de transmission:
40,675 MHz/40,695 MHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación de potencia:
4 x baterías 1.5V, LR6,
(no incluidas)
Batería CC 3.6V/500 mAh, NiMh
(incluida)
2 x adaptadores de la red 9V CC, 200mA
(incluidos)
Tensión de operación: 6-9V CC
Tiempo de respaldo de baterías:
hasta 30 horas (transmisor (‘unidad para el
bebé’))
hasta 5 horas (receptor (‘unidad de los
padres’))
Frecuencias de transmisión:
40,675 MHz / 40,695 MHz
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione:
Batterie 4 x 1,5 V, LR6
(Non in dotazione)
Batteria CC 3,6V/500 mAh, NiMh
(In
dotazione)
Adattatore di corrente DC 9V, 200mA
(2 x in dotazione)
Voltaggio operativo: DC 6-9 Volt
Durata delle batterie:
fino a un massimo di 30 ore (trasmettitore)
fino a un massimo di 5 ore (ricevitore)
Frequenze di trasmissione:
40.675 MHz / 40.695 MHz
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Fonte de Alimentação:
4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas)
Pilha CC 3,6V/500 mAh, NiMh (incluída)
2 adaptadores de corrente DC 9V, 200mA
(incluídos)
Tensão Nominal: DC 6-9 Volts
Tempo de funcionamento a pilhas:
até 30 horas (transmissor)
até 5 horas (receptor (‘unidad de los
padres’))
Frequências de transmissão:
40.675 MHz / 40.695 Mhz
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ
Παρïøή ρεύµατïς:
Μπαταρίες 4 x 1.5V, LR6
(δεν συµπεριλαµâάνïνται)
Μµαταρία DC 3.6V/500 mAh, NiMh
(συµΙεριλαµâάνïνται)
Αντάπτïρ ηλεκτρικïύ δικτύïυ 9V συνεøïύς
ρεύµατïς, 200mA (συµπεριλαµâάνεται 2 x)
Τάση λειτïυργίας:
6-9 Volt συνεøïύς ρεύµατïς
∆ιάρκεια úωής µπαταριών:
έως και 30 ώρες
έως και 5 ώρες (δέκτης)
ΣυøνÞτητες µετάδïσης:
40.675 MHz / 40.695 MHz
34
SBC368page 34
SC368 page 38
Printed in The Netherlands TCText/RR/9813
year
jaar
Jahr
année
øρÞνïς
warranty
garantie
Garantie
garantie
εγγύηση
år
año
ano
anno
garanti
garantia
garantia
garanzia
Guarantee
certificate
Identieficatiekaart
Garantibeviset
Certificat de
garantie
Certificado de
garantia
Takuutodistus
Garantie
Certificato di
garanzia
Εγγύηση
Type:
Serial nr.:
Date of purchase - Date d’achat - Kaufdatum - Koopdatum - Fecha de compra -
Data da compra - Data di acquisto - Købsdato - kjøpedato - inköpsdato - Ostopäivå -
Ηµερïµηνία αγïράς
_________________19_____
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, dirección y firma del distribuidor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
Nome, morada e assinatura da loja
Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift
Återförsäljarens namn, adress och namnteckning
Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,
Ãνïµατεπώνυµï, διεύθυνση και υπïγραæή
τïυ εµπ. πρïµηθευτή
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Philips BABYSITTER SBC SC 368 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per