Medisana HDW Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
DE
Kuschel-Heizdecke
HDW
GB
Cosy heating blanket
HDW
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Couverture chauffante douillette
HDW
IT Mobida termocoperta
HDW
ES Manta eléctrica de tacto suave
HDW
PT Cobertor eléctrico aconchegante
HDW
NL Knuffelverwarmingsdeken
HDW
FI Pehmeä lämpöpeitto
HDW
SE Mjuk värmefilt
HDW
GR Θερμαινόμενη κουβέρτα
HDW
Art. 60227
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Heizdecke
Heating blanket
Couverture chauffante
Termocoperta
Manta eléctrica
Cobertor eléctrico
Verwarmingsdeken
Lämpöpeitto
Värmefilt
Θερμαινόμενη κουβέρτα
25
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Spiegazione dei simboli
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
26
IT
Non inserire aghi nella termocoperta!
Non utilizzare la termocoperta se schiacciata
o piegata!
Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)!
Utilizzar
e la termocoperta solo
in luoghi chiusi!
Lavare la termocoperta a mano seguendo le
istruzioni riportate sull’etichetta!
Togliere il gruppo interruttore dalla
termocoperta!
Non usare candeggina!
Non utilizzare un asciugabiancheria per
asciugare la termocoperta!
Non stirare la termocoperta!
Non pulire a secco!
1 Norme di sicurezza
27
IT
1 Norme di sicurezza
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che la termo-
coperta non presenti segni di usura e/o danni.
Non mettere in funzione l'apparecchio se sulla termocoperta,
sull'interruttore o sui cavi si riscontrano segni di usura, danni o
altri segni dovuti ad un uso improprio. In questo caso restituire
l'apparecchio al fornitore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere
sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore
specializzato autorizzato o da una persona qualificata, al fine di
evitare situazioni di pericolo.
Utilizzare la termocoperta esclusivamente secondo le modalità
riportate nelle istruzioni per l’uso.
Non lasciate che il dispositivo venga utilizzato da bambini,
portatori di handicap oppure da persone che stanno dormendo,
nonché da persone sensibili al calore, che non sono in grado di
reagire all’ipertermia.
I bambini con meno di 3 anni non possono utilizzare questo
dispositivo in quanto non sono in grado di reagire all’eccessivo
calore.
Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini con più di 3
anni, salvo che l'unità di commutazione sia preimpostata da un
genitore o da una persona che si occupa dalla sorveglianza o che
il bambino sia stato informato a sufficienza sul funzionamento
dell’unità di commutazione.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro
del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
La coperta termica non deve essere messa in funzione se
piegata o schiacciata, o ripiegata sotto il materasso.
28
1 Norme di sicurezza
IT
L’interruttore e l’alimentatore, durante il funzionamento, non
devono essere posti sopra o sotto la termocoperta o risultare
coperti in qualsiasi altro modo.
Non applicare e inserire al suo interno spille di sicurezza o altri
oggetti appuntiti o affilati.
Non lasciare mai in funzione la termocoperta senza sorveglianza.
L’apparecchio è adatto solo per un uso domestico in ambito
privato e non deve usato in ospedali.
Non toccare la coperta, se è caduta in acqua. Togliere immediata-
mente la spina.
Non utilizzare la termocoperta in condizioni di umidità e in
ambiente umido. La coperta può essere riutilizzata solo quando
è completamente asciutta.
Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all’umidità.
Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
Non trasportare, tirare o far ruotare la termocoperta, tenendola
per il cavo di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.
In caso di danni o disturbi, non riparare la coperta da soli. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un rivenditore
specializzato autorizzato o da una persona qualificata.
La coperta termica deve essere fatta funzionare solo con l’unità
di comando in dotazione.
Quando riponete la termocoperta, prima di piegarla farla
raffreddare. Quando la termocoperta è stata riposta, non collocare
alcun oggetto su di essa per evitare che si possa danneggiare.
Raccomandazioni per la salute
Se si nutrono dubbi in merito alle ripercussioni sulla salute, prima
di utilizzare la termocoperta rivolgersi al proprio medico.
Se si avvertono dolori muscolari o articolari protratti nel tempo,
informarne il proprio medico. Dolori persistenti potrebbero
essere sintomo di malattie di una certa importanza.
Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediata-
mente l’applicazione.
29
IT
2 Modalità d’impiego
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la morbida termocoperta HDW avete acquistato un prodotto di qualità di
MEDISANA.
Per ottenere il risultato desiderato e poter utilizzare a lungo la vostra morbida
termocoperta HDW di MEDISANA, si consiglia di leggere attentamente le
indicazioni seguenti sull’uso e la cura.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Mobida termocoperta HDW con elemento di comando
1 istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Con la termocoperta MEDISANA HDW si può riscaldare delicatamente tutto il
corpo e rilassarne la muscolatura. Abbandonatevi sotto la vostra termocoperta
morbidissima e cercate il vostro benessere. La termocoperta è dotata di un
dispositivo di controllo della temperatura elettrico che in base al livello di com-
mutazione selezionato (1-2-3-4) regola con precisione l’immissione di calore
impostata. I due strati esterni della coperta a tre strati sono composti da mor-
bido pile in microfibra (100 % poliestere). Questo materiale di facile manuten-
zione e l’elemento di comando rimovibile permettono un lavaggio a mano a
una temperatura massima di 30°.
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2.2
Modalità
d’impiego
30
2 Modalità d’impiego
IT
Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0
alla posizione 1. La spia di controllo del funzionamento emette dapprima una
luce verde, poi duventa rossa e luccia una volta prima di rimarnere fissa duran-
te la fase di riscaldamento. Sentirete un graduale riscaldamento della termo-
coperta. Quando la termocoperta ha raggiunto la temperatura impostata, la
spia luminosa diventa di nuovo verde. Non appena comincia la fase di riscalda-
mento successiva, la spia di controllo del funzionamento diventa di nuovo
rossa.
Se si desidera una temperatura più elevata, spingere l’interruttore sulle posi-
zioni successive 2 o 3 oppure fino al livello massimo della posizione 4. Ogni
volta che l’interruttore viene spostato in avanti la spia emette brevemente una
luce verde, poi diventa rossa e luccia per un numero di volte corrispondente al
livello impostato (2, 3, 4 volte,) ed infine rimanere fissa durante la fase di ris-
caldamento.
Se la termocoperta risultasse troppo calda, riportare l’interruttore a una posi-
zione inferiore. Per disattivare l’apparecchio, spingere indietro l’interruttore
sulla posizione 0. Lo spegnimento della spia rossa segnala che l’apparecchio
è disattivato. Togliere quindi la spina dalla presa.
La termocoperta è ideata in modo che siano determinati i livelli 1 e 2 per il
funzionamento prolungato. Portare il commutatore sulla posizione 1 o 2 se si
desidera utilizzare l’apparecchio nel funzionamento prolungato. L’apparecchio
è dotato di dispositivo antisurriscaldamento. Dopo ca. 3 ore di funzionamento
continuato, la termocoperta si spegne automaticamente. Per riattivarla portare
l’interruttore a scorrimento sulla posizione 0 e poi nuovamente sul livello di calore
desiderato.
Se non si vuole più usare la termocoperta, togliere la spina dalla presa.
2.3
Funzionamento
31
IT
3 Varie
Prima di procedere alla pulitura della coperta, togliere la spina e lasciarla
raffreddare.
Togliere il gruppo interruttore dalla termocoperta, staccando la spina posta
sulla parte sottostante.
• Lavare la termocoperta a mano seguendo le istruzioni riportate sull’eti-
chetta. Non immergere in acqua il gruppo interruttore che va protetto da
eventuali infiltrazioni di umidità.
• Distendere bene la coperta ad asciugare su una base che ne assorbe
l’umidità. Quando la termocoperta è completamente asciutta, ricollegare
correttamente il gruppo interruttore alla termocoperta. La coperta termica
deve essere fatta funzionare solo con l’unità di comando in dotazione.
Quando riponete la termocoperta, prima di piegarla farla raffreddare.
Conservare la termocoperta in un luogo pulito e asciutto. Quando la
termocoperta è stata riposta, non collocare alcun oggetto su di essa per
evitare che si possa danneggiare.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
Alimentazione
Rendimento termico
: MEDISANA Mobida termocoperta HDW
: 220 - 240
V~
50/60 Hz
: ca. 120 W
Spegnimento automatico : dopo ca. 3 ore
Livelli di commutazione : 0 - 1 - 2 - 3 - 4
Dimensioni : ca. 180 x 130 cm
Peso : ca. 1,7 kg
Lunghezza cavo : ca. 2,3 m
Numero di articolo : 60227
Codice EAN : 40 15588 60227 6
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
3.3
Dati Tecnici
3.2
Smaltimento
Corretto
3.1
Pulizia e
manutenzione
32
4 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Medisana HDW Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario