Andis 67395 Manuale utente

Marca
Andis
Categoria
asciugacapelli
Modello
67395
Tipo
Manuale utente
祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开
始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品的品牌保证。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几点:使用
Andis 电剪之前请阅读所有说明。
使用本产品前请阅读所有说明。 切勿在靠近水的地方使用本产品。
危险:和大多数电器一样,即使关闭开关后,电气部件仍然带
电。要降低电击造成死亡的风险:
1. 在浴室中使用毛发吹干机时,使用后应拔掉电源,因为在毛发吹风机
关闭后靠近水时仍会有危险。
2. 为获得进一步的保护,建议在浴室这样的电气电路中安装的剩余电流
设备 (RCD) 的额定剩余动作电流不宜超过 30 mA。 有关建议,请咨
询安装人员。
3. 警告:请勿在靠近浴缸、淋浴、浴盆或其他盛水容器的地方使用该电
器。
4. 如果电器掉入水中,请立即拔出电器的插头。 请勿伸手入水。
5. 总是在在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
警告:要避免烧伤、触电、起火、电击或人身伤害,请执行以下操
作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人值守。
2. 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员
(包括儿童)使用,这些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需
要有人负责其安全。
3. 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。
4. 仅将此电器用于本手册描述的用途。 请勿使用非 Andis 推荐的附属
装置。
5. 如果电器电源线或插头已损坏、无法正常工作、损坏或者落入水
中,则切勿使用该电器。 如果在质保范围内,则可将该电器返回到
Andis 授权的服务站进行更换。
6. 如果电源线损坏,则必须由制造商、服务机构或其他相似的合格人员
进行更换,以避免发生危险。
7. 请将电源线远离热表面。 请勿将电源线缠绕在电器上。
8. 切勿阻塞电器的通气孔或将其放置在软表面(床、沙发)上,这些表
面往往会阻塞通气孔。 请让通气孔远离绒布、毛发等。
9. 睡觉时切勿使用。
10.切勿将任何物体掉入或插入到任何通气孔中。
11.请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境中使用。
12.请勿对该电器的使用延长电源线。
13.请勿让热空气进入眼睛或其他热敏感区。
14.该电器正在运行时请勿将其置于任何表面。
15.使用该电器时,请让头发远离通气孔。
16.请勿使用电压转换器。
请保存这些说明
操作说明
插头连接图及说明
在您将插头插入本设备以前,请参照此图。
热选项
该吹风机配备有两种空气速度和三个热设定值(请
参见图 A) 要打开吹风机并更改空气速度,则将
手柄右侧的按钮推至目标设定值。 要更改热设定
值,则将手柄左侧的按钮推至目标设定值。
冷风门
Andis 吹风机配备有冷风门按钮(请参见图
A)。 要实现空气制冷,只需按下手柄前端的按
钮。 要让卷曲效果更持久,则冷风门不失为理想
的选择。 只需将冷空气集中在目标卷发上直至定
型。
卸下进气格栅
Andis 吹风机配备的进气格栅可以卸下(请参见图 B)。 要清洁可能阻塞毛发吹风机
的多余毛发和绒布可能需要卸下格栅。 要卸下格栅,只需按下格栅一边的翼形调整片。
格栅和泡沫过滤器是两个单独的部件,请确保在清洁时切勿丢失过滤器。 要清洁从吹风机
中卸下的格栅,使用小刷子温和的擦洗,轻轻地刷掉多余的毛发和绒布。 冲洗并吹干两个
部件。 请确保在将两个部件装回吹风机之前将其完全吹干。 完全吹干后,将泡沫过滤器
放置到位,并将格栅卡回到位。
用户维护说明
该电器无需进行特别维护、清洁或润滑。 如果电器无法正常工作,请联系 Andis 授权服
务站。 要查找您附近的 Andis 授权服务站,请登录 www.andis.com 或与我们的客户服务
部门联系:1-262-884-2600(美国)。
使用前请解开电源线。 使用后,请重新缠绕电源线并将装置存储在安全的地方。 请勿将
电源线紧紧缠绕在电器上。 请勿用电源线悬挂该装置。
清洁
清洁之前必须将拔掉吹风机电源。
使用海绵或用温和的肥皂水浸湿的软布清洁吹风机的外表面。 请使用温和的清洁剂或溶
剂。
使用前请完全擦干吹风机。
使用吸尘器清洁屏幕。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防止
因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地对其
进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。 要返回使用过的设备,请使用
返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环
境安全回收利用。
Congratulazioni! Questo prodotto Andis è un articolo di prima classe. Lavorazione
curata e design di qualità sono le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Quando si usano apparecchi elettrici, specialmente in presenza di bambini,
occorre sempre rispettare alcune misure di sicurezza essenziali, comprese quelle
che seguono.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. TENERE L’APPARECCHIO
LONTANO DALL’ACQUA.
PERICOLO: come nel caso della maggior parte degli apparecchi
elettrici, i componenti elettrici sono sotto tensione anche quando
l’apparecchio è spento. Per ridurre il pericolo di morte per folgorazione,
attenersi alle seguenti misure di sicurezza.
1. Quando si usa l'asciugacapelli nella stanza da bagno, staccare la spina dalla
presa di corrente dopo l’uso, poiché la vicinanza dell’acqua costituisce un
fattore di pericolo anche quando l'asciugacapelli è spento.
2. Per ulteriore protezione, è consigliabile installare nell’impianto elettrico
della stanza da bagno un interruttore differenziale tarato per una corrente
di dispersione massima di 30 mA. Per informazioni in merito, rivolgersi al
proprio elettricista.
3. AVVERTENZA: non usare questo apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavabi o altri recipienti contenenti acqua.
4. Se un apparecchio cade in acqua, estrarre immediatamente la spina dalla
presa. Non mettere le mani in acqua.
5. Staccare sempre questo apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirne,
rimuoverne o montarne parti.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di ustioni, folgorazione,
incendio, scossa elettrica o lesioni personali, rispettare le seguenti
indicazioni.
1. Non lasciare mai incustodito un apparecchio collegato a una presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è adatto per l’uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o che non abbiano
esperienza e competenza, a meno che non siano sotto la supervisione
o abbiano ricevuto istruzioni riguardo all’uso da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
3. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
4. Usare questo apparecchio solo per lo scopo previsto, come descritto nel
presente manuale. Non utilizzare accessori non raccomandati dalla Andis.
5. Non usare mai questo apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
non funziona bene, se è danneggiato, o se è caduto in acqua; Rendere questo
apparecchio per la sostituzione a un centro di assistenza autorizzato Andis se
è ancora in garanzia.
6. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare qualsiasi pericolo deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto all’assistenza tecnica o da un
tecnico parimenti qualicato.
7. Tenere il cavo lontano da superci ad alta temperatura. Non avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio.
8. Non ostruire mai le aperture di ventilazione di questo apparecchio né
poggiarlo su una supercie sofce, come quella di un letto o di un divano,
dove le aperture potrebbero ostruirsi. Tenere le aperture di ventilazione libere
da lacce, peli, ecc.
9. Non usare mai nel sonno.
10. Non lasciare mai cadere né inserire oggetti in una qualsiasi apertura.
11. Non usare all’aperto né dove si usano prodotti spray (aerosol) o viene
somministrato ossigeno.
12. Non usare una prolunga con questo apparecchio.
13. Non dirigere il usso d’aria verso gli occhi o altre superci sensibili.
14. Non appoggiare l’apparecchio su qualsiasi supercie quando è in funzione.
15. Quando si usa l’apparecchio tenere i capelli lontano dalle aperture di
ventilazione.
16. Non usare con un trasformatore di tensione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
SCHEMA ELETTRICO E ISTRUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO
Prima di collegare l'apparecchio a una presa elettrica,
studiare lo schema.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Questo asciugacapelli ha due velocità dell'aria e tre
regolazioni della temperatura (vedere la gura A).
Per accendere l'asciugacapelli e cambiare la
velocità dell'aria, premere il pulsante sul lato destro
dell'impugnatura no a ottenere la velocità desiderata.
Per cambiare la regolazione della temperatura, premere
il pulsante sul lato sinistro dell'impugnatura no a
ottenere la regolazione desiderata.
COLPO DI FREDDO
Questo asciugacapelli Andis è dotato di un pulsante
per il colpo di freddo (vedere la gura A). Per dare un colpo di aria fredda, premere il pulsante che
si trova in alto sulla parte anteriore dell'impugnatura. Il colpo di aria fredda è l'ideale per ssare la
pettinatura. Basta concentrare il getto di aria fredda sulla piega nché non si ssa.
COME RIMUOVERE LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE DELL'ARIA
Questo asciugacapelli Andis è dotato di una griglia di aspirazione dell'aria smontabile (vedere la gura
B). È possibile rimuovere la griglia per pulire più facilmente l'asciugacapelli da residui di capelli e
lanugine che potrebbero ostruirlo. Per estrarre la griglia basta premere le linguette laterali. La griglia
e il ltro di schiuma sono due pezzi separati, accertarsi di non perdere il ltro durante la pulizia.
Per pulire una griglia rimossa dall'asciugacapelli, prendere una piccola spazzola e una soluzione
detergente delicata e spazzolare via leggermente i residui di capelli e lanugine. Sciacquare e asciugare
entrambi i pezzi. Accertarsi che entrambi i pezzi siano completamente asciutti prima di rimontarli
nell'asciugacapelli. Quando sono completamente asciutti, posizionare il ltro di schiuma e inserire la
griglia nell'asciugacapelli facendola scattare al suo posto.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE DA
PARTE DELL’UTENTE
Questo apparecchio non richiede manutenzione, pulizia o lubricazione particolare. Se l’apparecchio
non funziona regolarmente, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Andis. Per trovare il più
vicino centro di assistenza autorizzato Andis, visitare il sito www.andis.com o rivolgersi al nostro
servizio di assistenza alla clientela al numero 1-262-884-2600 (U.S.A.).
Svolgere il cavo prima dell’uso. Dopo l’uso, riavvolgere il cavo e riporre l’apparecchio un un posto
sicuro. Non avvolgere strettamente il cavo intorno all’apparecchio. Non appendere l’apparecchio per
il cavo di alimentazione.
PULIZIA
• Scollegare l'asciugacapelli dalla presa elettrica prima di pulirlo.
Pulire le superci esterne del phon con una spugna o un panno morbido inumidito con una
soluzione di acqua e detergente delicato. Non usare detergenti aggressivi, abrasivi o solventi.
Asciugare accuratamente l’apparecchio prima dell’uso.
• Pulire la griglia con un aspirapolvere.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri riuti
domestici nei paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute
umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei riuti, riciclare il prodotto in modo
responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per
restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure
rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà accettarlo per
riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
NEDERLANDSITALIANO
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis product van prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig
vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, speciaal wanneer er kinderen aanwezig
zijn, moeten altijd enkele veiligheidsvoorzorgen worden genomen, zoals de
volgende:
VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES LEZEN. UIT DE BUURT VAN WATER
HOUDEN.
GEVAAR: zoals het geval is met de meeste elektrische apparaten
staan elektrische onderdelen onder stroom, ook als de schakelaar uit staat.
Verminder het gevaar van overlijden door elektrische schokken:
1. Wanneer de haardroger in een badkamer wordt gebruikt, moet de stekker na
gebruik uit het stopcontact worden gehaald omdat de nabijheid van water
gevaar oplevert, zelfs als de haardroger is uitgeschakeld.
2. Voor extra bescherming wordt aangeraden een aardlekschakelaar (RCD) met
een nominale aanspreekstroom van niet meer dan 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer aan te brengen. Vraag de installateur om advies.
3. WAARSCHUWING: Dit apparaat niet gebruiken in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere bakken die water bevatten.
4. Als een apparaat in het water valt, moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken. Niet in het water reiken.
5. Het apparaat altijd van het stopcontact loskoppelen alvorens onderdelen te
reinigen, te verwijderen of te monteren.
WAARSCHUWING: Het risico op brandwonden, elektrocutie,
brand of lichamelijk letsel verminderen:
1. Een apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer het is ingeschakeld.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of
die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
4. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het beoogde gebruik zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Geen hulpstukken gebruiken die niet door Andis
zijn aanbevolen.
5. Dit apparaat nooit gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is, als
het niet goed werkt, als het beschadigd is, of als het in het water is gevallen.
Het apparaat naar een door Andis erkend reparatiecentrum retourneren voor
vervanging als het onder de garantie valt.
6. Als het elektrische snoer beschadigd is, moet het, om gevaar te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant, een erkend servicevertegenwoordiger of
een dergelijk bevoegd persoon.
7. Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden. Gebruik het
snoer niet om het apparaat wikkelen.
8. Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zachte
ondergrond zoals een bed of sofa plaatsen, waar de luchtopeningen
geblokkeerd kunnen worden. De luchtopeningen vrij houden van pluizen,
haar enz.
9. Gebruik nooit tijdens het slapen.
10. Nooit een voorwerp in een opening steken of laten vallen.
11. Niet buitenshuis gebruiken en niet gebruiken waar spuitbussen (aerosol)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
12. Bij dit apparaat geen verlengsnoer gebruiken.
13. Hete lucht niet op de ogen of andere warmtegevoelige plaatsen richten.
14. Het apparaat op geen enkele ondergrond plaatsen terwijl het wordt gebruikt.
15. Tijdens gebruik van het apparaat uw haar uit de buurt van de luchtinlaten
houden.
16. Niet gebruiken met een spanningsomzetter.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
GEBRUIKSAANWIJZING
SCHEMA EN INSTRUCTIES VOOR
AANSLUITING VAN STEKKER
Bestudeer het aansluitschema voordat u een stekker
op het apparaat aansluit.
WARMTE-INSTELLINGEN
Deze föhn is voorzien van twee luchtsnelheden en drie
warmte-instellingen (zie tekening A). Om de föhn aan
te zetten en de luchtsnelheid te veranderen, drukt u
de knop aan de rechterkant van het handvat omhoog
tot de gewenste instelling. Om de warmte-instelling te
veranderen, drukt u de knop aan de linkerkant van het
handvat omhoog tot de gewenste instelling.
COOL SHOT
Deze Andis föhn is voorzien van een 'cool-shot' knop
(zie tekening A). Om de koele luchtstoot te verkrijgen,
drukt u op de knop aan de voorkant boven op het handvat. De koele luchtstoot is ideaal om krullen
langer goed te houden. Richt koele lucht op de gewenste krul totdat deze is afgekoeld.
HET LUCHTINLAATROOSTER VERWIJDEREN
Deze Andis föhn is voorzien van een afneembaar luchtinlaatrooster (zie tekening B). Dit rooster
kan worden verwijderd om haar en pluizen die een haardroger kunnen verstoppen, gemakkelijk te
kunnen verwijderen. Om het rooster te verwijderen, drukt u op de uitsteeksels aan de zijkant van
het rooster. Het rooster en het schuimlter zijn twee afzonderlijke delen; zorg dat u het lter bij het
schoonmaken niet verliest. Om het rooster dat van de föhn is afgenomen schoon te maken, neemt u
een borsteltje en een zachte reinigingsoplossing en borstelt u haren en pluizen voorzichtig weg. Beide
delen afspoelen en afdrogen. Zorg dat beide delen helemaal droog zijn voordat u ze weer op de föhn
bevestigt. Wanneer ze helemaal droog zijn, legt u het schuimlter op zijn plaats en klemt u het rooster
weer op zijn plaats.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES VOOR DE
GEBRUIKER
Dit apparaat heeft geen speciaal onderhoud en geen speciale reiniging of smering nodig. Als het
apparaat niet goed werkt, contact opnemen met een door Andis erkend reparatiecentrum. Om een
door Andis erkend reparatiecentrum te vinden, kunt u inloggen bij www.andis.com of contact
opnemen met onze afdeling klantenservice op 1-262-884-2600 (VS.).
Vóór gebruik de kronkels uit het snoer halen. Het snoer na gebruik weer om het apparaat wikkelen
en het geheel op een veilige plaats opbergen. Het snoer niet strak om het apparaat wikkelen. Het
apparaat niet aan het snoer ophangen.
SCHOONMAKEN
• De stekker moet uit het stopcontact zijn gehaald voordat de föhn wordt schoongemaakt.
De buitenkant van de föhn schoonmaken met een spons of zachte doek die met zacht zeepsop is
bevochtigd. Geen agressieve detergenten, reinigings- of oplosmiddelen gebruiken.
De föhn vóór gebruik grondig drogen.
• Het rooster met een stofzuiger schoonmaken.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag
worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze
te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een
gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt
u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor
milieuveilige recycling worden aangeboden.
PORTUGUÊS
简体中文
Colpo
di freddo
3 regolazioni
della
temperatura
2 velocità
dell'aria
Figura A
Linguette
laterali
La Griglia
Parte posteriore
dell'asciugacapelli
Filtro di schiuma
Figura B
Parabéns! Você acabou de entrar para a primeira classe ao comprar este produto
Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade têm sido as marcas dos
produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando aparelhos elétricos, especialmente na presença de
crianças, precauções básicas devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO. MANTENHA-SE AFASTADO DA ÁGUA.
PERIGO: Como com a maioria dos aparelhos elétricos, as partes
elétricas estão ativas mesmo quando o interruptor está desligado. Para
reduzir o risco de morte por choque elétrico:
1. Quando o secador de cabelo for usado em um banheiro, desligue-o após
o uso já que a proximidade da água apresenta um risco mesmo quando o
secador de cabelo estiver desligado.
2. Para proteção adicional, é aconselhável a instalação de um dispositivo de
corrente residual (RCD) tendo uma corrente residual de operação com valor
nominal que não exceda 30 mA no circuito elétrico que estiver alimentando o
banheiro. Peça orientação ao seu instalador.
3. ADVERTÊNCIA: Não use este aparelho próximo a banheiras, chuveiros, pias
ou outros recipientes contendo água.
4. Se um aparelho cair n'água, “desligue-o” imediatamente. Não chegue perto
da água.
5. Desligue sempre este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou
montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
eletrocussão, incêndio ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho quando
estiver ligado.
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução
relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com
o aparelho.
4. Use este aparelho somente para o seu uso pretendido como descrito neste
manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um o ou tomada com
defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha caído ou
esteja danicado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho para uma
Assistência Técnica Autorizada Andis para troca se ainda estiver em garantia.
6. Se o o de alimentação estiver danicado, deve ser trocado pelo fabricante,
assistência técnica autorizada ou pessoas com qualicação similar para
evitar risco.
7. Mantenha o o afastado de superfícies aquecidas. Não enrole o o em volta
do aparelho.
8. Não obstrua nunca as aberturas de ar do aparelho ou coloque-o sobre uma
superfície macia tal como cama ou sofá, onde as aberturas de ar possam
car obstruídas. Mantenha as aberturas de ar sem apos, cabelo, etc.
9. Nunca use enquanto estiver dormindo.
10. Não deixe nunca cair ou coloque algum objeto em quaisquer aberturas.
11. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos
do tipo aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio.
12. Não use um o de extensão com este aparelho.
13. Não direcione ar quente na direção dos olhos ou de quaisquer outras áreas
sensíveis ao calor.
14. Não coloque o aparelho sobre qualquer superfície enquanto ele estiver
operando.
15. Enquanto estiver usando o aparelho–mantenha o seu cabelo afastado das
entradas de ar.
16. Não opere com um conversor de voltagem.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DIAGRAMA E INSTRUÇÕES DE CONEXÃO
NA TOMADA
Antes de instalar uma tomada ao seu aparelho, estude
o diagrama.
SELEÇÕES DE AQUECIMENTO
Este secador está equipado com duas velocidades de
ar e três ajustes de aquecimento (Consulte o Diagrama
A). Para ligar o secador e trocar as velocidades do ar,
aperte o botão no lado direito do punho para cima para
o ajuste desejado. Para alterar o ajuste de aquecimento,
aperte o botão no lado esquerdo do punho para cima
para o ajuste desejado.
JATO FRIO
Este secador Andis está equipado com um botão de jato
frio (Consulte o Diagrama A). Para conseguir o jato frio
de ar, pressione somente o botão localizado na parte
superior dianteira do punho. O jato frio é ideal para xar
cachos para um penteado mais duradouro. Basta concentrar o jato frio no cacho desejado até car
pronto.
PARA REMOVER A GRADE DE ENTRADA DE AR
Este secador Andis está equipado com uma grade de entrada de ar removível (Consulte o Diagrama
B). Esta grade pode ser removida para facilidade de limpeza de cabelo e apos em excesso que
podem obstruir um secador de cabelo. Para remover a grade, basta simplesmente apertar as abas do
tipo borboleta na lateral da grade. A grade e o ltro de espuma são duas peças separadas, assegure-
se de não perder o ltro durante a limpeza. Para limpar a grade que foi removida do secador, pegue
uma pequena escova e solução de limpeza suave e escove levemente retirando o apo e o cabelo
em excesso. Enxágue e seque ambas as peças. Assegure-se de que ambas as peças estejam
completamente secas antes de devolvê-las ao o secador. Quando estiverem completamente secas,
posicione o ltro de espuma no lugar e encaixe de volta no lugar a grade.
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
Este aparelho não exige manutenção, limpeza ou lubricação especial. Se o aparelho não estiver
funcionando corretamente, entre em contato com a Assistência Técnica Autorizada Andis. Para
encontrar uma Assistência Técnica Autorizada próxima acesse o www.andis.com ou entre
em contato com o nosso departamento de serviço de atendimento ao cliente pelo telefone
1-262-884-2600 (EUA).
Desenrole o o antes do uso. Após o uso, reenrole o o e guarde a unidade em um local seguro.
Não enrole o o rmemente em volta do aparelho. Não pendure a unidade pelo o de alimentação.
LIMPEZA
• O secador deve ser desligado da tomada antes de ser limpo.
Limpe as superfícies externas do secador com uma esponja ou pano macio umedecido com uma
solução de sabão suave e água. Não use limpadores, detergentes ou solventes fortes.
• Seque completamente o secador antes do uso.
• Limpe a tela com um aspirador.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos
domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde
humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável
para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu
aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o
varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem
ambiental segura.
Jato
Frio
3 Ajustes de
Aquecimento
2 Velocidades
de Ar
Abas do Tipo
Borboleta
Grill
Traseira do
Secador
Filtro de Espuma
Diagrama A Diagrama B
Cool
Shot
3 warmte-
instellingen
2 lucht-
snelheden
Tekening A
Uitsteeksels
Luchtinlaatrooster
Achterkant
van föhn
Schuimfilter
Tekening B
AZUL
OU PRETO
SUPORTE DO FIO
NÃO INVERTA
PRENDA O SUPORTE DO FIO
MARROM OU
VERMELHO
FUSÍVEL
EQUIPADO COM
FUSÍVEL DE 3A BS1362
INSTRUÇÕES PARA
LIGAÇÃO ELÉTRICA
冷风门
3 个热设定值
2 种空气速度
A
翼形调整片
格栅
吹风机背面
泡沫过滤器
B
线路说明
蓝色或黑色
E
L
N
21mm
13mm
6mm
棕色或红色
装有 3A 保险丝
BS1362
保险丝
电线夹
不可逆向
固定电线夹
/