Dolmar AG-3629 Manuale del proprietario

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale del proprietario
GB
Cordless Blower Instruction Manual
F
SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions
D
Akku-Blasgerät Betriebsanleitung
I
Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing
E
Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Soprador a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-blæser Brugsanvisning
GR Φυσητήρας µπαταρίας δηγίες ρήσεως
AG-3628
AG-3629
5
Take particular care and attention. Preste especial atención y cuidado.
Veuillez travailler de façon très soignée et atten-
tive.
Tenha muito cuidado e atenção.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Vær særligt forsigtig og opmærksom.
Usare molta cura e fare particolarmente attenzi-
one.
• ∆είτε ιδιαίτερη φρντίδα και πρσή.
Besteed bijzondere zorg en aandacht!
Read instruction manual. Lea el manual de instrucciones.
Lire le mode d’emploi. Leia o manual de instruções.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Læs brugsanvisningen.
Leggete il manuale di istruzioni. • ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Keep a hand away from rotating parts.
Mantenga las manos alejadas de las partes gira-
torias.
Gardez les mains éloignées des pièces en rota-
tion.
• Mantenha as mãos afastadas das peças rotati-
vas.
Hände von rotierenden Teilen fernhalten. Hold hænderne på god afstand af roterende dele.
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
Μην πλησιάετε τα έρια σας στα
περιστρεφµενα εαρτήµατα.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
Danger; be aware of thrown objects.
Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen
lanzados.
Danger : prenez garde aux objets éjectés. Perigo; tenha cuidado com objectos atirados.
Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte. Fare: vær opmærksom på flyvende genstande.
Pericolo: Fare attenzione agli oggetti scagliati.
Κίνδυνς, πρσέτε για εκτινασσµενα
αντικείµενα.
Gevaar: wees bedacht op weggeworpen voor-
werpen.
Keep bystanders away. Mantenga alejados a los transeúntes.
Ne laissez pas approcher les curieux. Mantenha afastado de terceiros.
Umstehende fernhalten. Hold omkringstående på god afstand.
Tenere lontani gli astanti.
Κρατήστε τυς παρευρισκµένυς σε
απσταση ασφαλείας.
Houd omstanders uit de buurt.
Wear eye and ear protection. Utilice protección para los ojos y oídos.
Portez des protections pour les yeux et les
oreilles.
Utilize protectores oculares e auriculares.
Augen- und Gehörschutz tragen. Bær øjen- og ørebeskyttelse.
Indossare le protezioni per gli occhi e le orecchie. • Να φράτε πρστασία µατιών και ακής.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Do not expose to moisture. No exponer a la humedad.
N’exposez pas l’outil à l’humidité. Não exponha à humidade.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Må ikke udsættes for fugt.
Non esporre all’umidità. • Να µην εκτίθεται σε υγρασία.
Stel het gereedschap niet bloot aan vocht.
20
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Parte rossa
2Tasto
3 Cartuccia batteria
4 Tasto HIGH/LOW
5 Tasto OFF
6Spie
7 Tasto CHECK
8 Gancio
9 Boccaglio lungo
10 Gancio di sospensione
11 Segno limite
12 Cacciavite
13 Tappo portaspazzole
DATI TECNICI
Modello AG-3628 AG-3629
Capacità
Volume aria (HIGH)...................................................................4,4 m
3
/min. 4,4 m
3
/min.
Volume aria (LOW)....................................................................2,6 m
3
/min. 2,6 m
3
/min.
Velocità a vuoto (min
–1
)
HIGH .........................................................................................17.000 17.000
LOW..........................................................................................10.000 10.000
Lunghezza totale
(senza boccaglio lungo) ............................................................436 mm 439 mm
(con boccaglio lungo) ................................................................921 mm 924 mm
Peso netto ....................................................................................3,1 kg 3,1 kg
Tensione nominale.......................................................................C.c. 36 V C.c. 36 V
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE018-1
Utilizzo previsto
Questo utensile serve a soffiar via la polvere.
ENB116-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA
SOFFIATRICE
1. Usare sempre occhiali di protezione, il cappello
e una maschera durante l’uso della soffiatrice.
2. Mai puntare il boccaglio dei trucioli verso
nessuno nelle vicinanze quando si usa la
soffiatrice.
3. Avvertimento – Pericolo di scosse elettriche se
usato su superfici bagnate. Non esporre alla
pioggia. Conservare all’interno.
4. Mai bloccare l’ingresso di aspirazione e/o
l’uscita di scarico.
Non bloccare l’ingresso di aspirazione o
l’uscita di scarico durante la pulizia delle aree
polverose.
Non usare la soffiatrice con un boccaglio
conico più piccolo di quello originale, come un
nuovo boccaglio ottenuto attaccando
all’estremità superiore del boccaglio un
manicotto extra di diametro ridotto o un
manicotto più piccolo.
Non usare la soffiatrice per gonfiare palloni,
gommoni od altri oggetti simili.
L’aumento dei giri del motore potrebbe causare una
pericolosa rottura della ventola e un conseguente
serio incidente.
Il surriscaldamento del motore o del circuito di
controllo potrebbe causare un incendio.
5. Tenere i bambini, gli astanti e gli animali
domestici lontani dalla soffiatrice mentre sta
funzionando.
6. Non far funzionare la soffiatrice vicino alle
finestre aperte, ecc.
7. Si consiglia di usare la soffiatrice soltanto alle
ore ragionevoli - non la mattina presto o tardi di
notte quando si potrebbe disturbare.
8. Si consiglia di usare un rastrello o una scopa per
spargere i frammenti prima di soffiare.
9. Si consiglia di inumidire leggermente le superfici
nei luoghi polverosi, o di usare un accessorio di
umidificazione disponibile in commercio.
10. Si consiglia di usare il boccaglio lungo in modo
che il flusso d’aria possa operare vicino al suolo.
11. L’utensile non deve essere usato dai bambini
piccoli o dagli infermi senza sorveglianza.
12. Fare attenzione che i bambini piccoli non
giochino con l’utensile.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiarità
d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la
mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
21
ENC007-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte
le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria,
sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la
batteria.
2. Non smontare la cartuccia batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria
in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o
superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia batteria anche se è
gravemente danneggiata o è completamente
esaurita. La cartuccia batteria può esplodere e
provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia batteria quando si nota che la potenza
dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia batteria
completamente carica.
La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria con la temperatura
ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare
una cartuccia batteria calda prima di caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di
controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
Tenere saldamente l’utensile e la cartuccia batteria
quando si installa o si rimuove la cartuccia batteria.
Se non si tiene saldamente l’utensile e la cartuccia
batteria, potrebbero scappare di mano danneggiando
l’utensile e la cartuccia batteria e ferire l’operatore.
Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di
rimuovere la batteria.
Per rimuovere la batteria, ritirarla dall’utensile
spingendo il tasto sulla parte anteriore della batteria.
Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura
dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla
sempre completamente finché non si blocca con un
piccolo scatto. Se si vede la parte rossa del lato
superiore del tasto, vuol dire che essa non è bloccata
completamente. Inserirla completamente finché la
parte rossa non è più visibile. In caso contrario,
potrebbe cadere dall’utensile con pericolo di ferite per
l’operatore o per chi gli è vicino.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
non scorre dentro facilmente, vuol dire che non è
inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
La cartuccia batteria è dotata di un sistema di protezione
che interrompe automaticamente l’alimentazione per
prolungare la vita utile.
L’utensile potrebbe arrestarsi durante l’uso se il
medesimo e/o la batteria si dovessero trovare nelle
seguenti condizioni. Ciò è dovuto all’intervento del
sistema di protezione e non si tratta di un guasto
dell’utensile.
Se l’utensile è sovraccarico:
A questo punto, premere il tasto “OFF”, rimuovere la
causa del sovraccarico e premere poi di nuovo il
tasto “HIGH/LOW” per riavviare l’utensile. Se
l’utensile non funziona anche dopo che si è premuto
il tasto “HIGH/LOW”, vuol dire che l’arresto
automatico della batteria sta ancora funzionando.
Caricare la cartuccia batteria prima dell’uso.
Se la carica residua della batteria è bassa:
Ricaricare la cartuccia batteria.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
Per avviare l’utensile, premere semplicemente il tasto
“HIGH/LOW”. Per spegnerlo, premere il tasto “OFF”. Per
cambiare la velocità dell’utensile, premere il tasto “HIGH/
LOW”. La prima pressione di questo tasto è per l’alta
velocità, e la seconda pressione è per la bassa velocità,
dopo di che ogni pressione di questo tasto ripete
alternativamente il ciclo di alta/bassa velocità.
22
Indicatore della capacità restante della batteria
(soltanto per i modelli con batteria AP-3622)
La batteria AP-3622 è dotata dell’indicatore della
capacità restante della batteria. (Fig. 3)
Premere il tasto CHECK per vedere la capacità restante
della batteria. Le spie si accendono per tre secondi circa.
Quando lampeggia soltanto la spia più bassa (vicina a
“E”), o se non si accende alcuna delle spie, la capacità
della batteria si è esaurita e l’utensile non funziona. In
tal caso, caricare la batteria o sostituire la batteria
scarica con un’altra completamente carica.
Se non si accendono due o più spie anche dopo aver
completato la carica, la batteria ha raggiunto la fine
della sua vita di servizio.
Se le due spie superiori e le due inferiori si accendono
alternativamente, si potrebbe essere verificato un
malfunzionamento della batteria. Rivolgersi al Centro di
Assistenza Dolmar locale autorizzato.
NOTA:
La capacità indicata potrebbe essere inferiore al livello
reale durante l’utilizzo o immediatamente dopo che si è
usato l’utensile.
A seconda delle condizioni di utilizzo e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe differire
leggermente dalla capacità reale.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi
intervento sull’utensile.
Installazione o rimozione del boccaglio lungo
(Fig. 4 e 5)
Per installare il boccaglio lungo, spingerlo dentro
completamente nell’uscita della soffiatrice.
Per rimuovere il boccaglio lungo, premere entrambi i suoi
tasti e tirarlo fuori mantenendo premuti i tasti.
Installazione della tracolla (Fig. 6)
Tirare fuori dall’utensile il gancio di sospensione.
Agganciare la tracolla al gancio di sospensione
dell’utensile.
Prima dell’uso, regolare la lunghezza della tracolla in
modo che il lavoro con esso risulti facilitato.
FUNZIONAMENTO
Soffiatura (Fig. 7)
Tenere saldamente la soffiatrice-aspiratore con una
mano ed eseguire l’operazione di soffiatura spostandola
lentamente intorno.
Quando si esegue la soffiatura intorno a un edificio, una
grossa pietra o un veicolo, dirigere il boccaglio discosto
da essi.
Per eseguire una operazione in un angolo, cominciare
dall’angolo e passare poi all’area più ampia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima
dell’intervento di ispezione o manutenzione.
Pulizia (Fig. 8)
Pulire regolarmente l’esterno dell’utensile usando un
panno inumidito con acqua e sapone.
ATTENZIONE:
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 9 e
10)
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di
carbone. Sostituirle quando sono usurate fino al segno
del limite. Mantenere le spazzole di carbone pulite e
libere di slittare nei portaspazzole. Entrambe le spazzole
di carbone devono essere sostituite allo stesso tempo.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei
portaspazzole. Estrarre le spazzole di carbone usurate,
inserire le nuove spazzole e fissare i tappi dei
portaspazzole.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ
dell’utensile, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione
o regolazione devono essere eseguite da un centro di
assistenza DOLMAR autorizzato usando sempre ricambi
DOLMAR.
Spie
Capacità restante
Dal 70% al 100%
Dal 45% al 70%
Dal 20% al 45%
Dal 0% al 20%
Caricare la batteria.
Si potrebbe essere
verificato un
malfunzionamento della
batteria.
On
Off
Lampeggiante
E
F
23
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Dolmar specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori
soltanto per il loro scopo prefissato.
Per maggiori dettagli e l’assistenza riguardo questi
acessori, rivolgersi al Centro Assistenza Dolmar locale.
Boccaglio lungo
Tracolla
Batteria e caricatore genuini Dolmar
Adattatore per batteria
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG102-3
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN15503:
Livello pressione sonora (L
pA
): 81,2 dB (A)
Livello potenza sonora (L
WA
): 93,9 dB (A)
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN15503:
Modalità di lavoro: funzionamento senza carico
Emissione di vibrazione (a
h
): 2,5 m/s
2
o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene
usato l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH024-7
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
I sottoscritti, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, con
l’autorizzazione della Dolmar GmbH, dichiariamo che
le macchine DOLMAR:
Designazione della macchina: Soffiatrice a batteria
Modello No./Tipo: AG-3628, AG-3629
Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2000/14/CE, 2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN15503
Il file della documentazione tecnica si trova all’indirizzo
seguente:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procedura di determinazione della conformità richie-
sta dalla Direttiva 2000/14/CE è stata eseguita secondo
l’allegato V.
Livello di potenza sonora misurato: 92,4 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 96,0 dB (A)
12.11.2009
Tamiro Kishima
Amministratore delegato
Rainer Bergfeld
Amministratore delegato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Dolmar AG-3629 Manuale del proprietario

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale del proprietario