Cembre TC085 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
1 2 3
4
ETICHETTA AVVERTENZE
1
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este
manual.
– Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
2
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours de la coupe, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
3
– Do not cut steel.
– Ne pas couper l’acier et l’almélec.
– Keinen Stahl schneiden.
– No cortar acero.
– Non tagliare acciaio.
4
Ensure appropriate Personal Protective Equipment (PPE) is used - including hand and
eye protection.
Assurez-vous d’utiliser équipements de protection individuelle (EPI) y compris la pro-
tection pour les mains et les yeux.
Achten Sie darauf geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwenden, ein-
schließlich für Hände und Augen.
Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal (EPP) que incluye protección
para las manos y los ojos.
Assicurarsi di utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) incluse prote-
zioni per mani e occhi.
(
(
(
(
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
2
4
1
2
3
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
4
Year
Année
Jahr
Año
Anno
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
TC085
85 mm
TYPE
Ø MAX
MAX.
PRESSURE
10,000 psi
Made in Italy
700 bar
15
ITALIANO
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TIPO TC085
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatta al taglio di conduttori in rame, alluminio o di cavi telefonici aventi
diametro esterno massimo di ...................................85 mm (3-3/8" in.)
Pressione massima di esercizio: ............................................................................... 700 bar (10,000 psi)
Olio richiesto (cilindrata): ............................................................................................71 cm
3
(4.3 cu. in)
– Dimensioni: lunghezza ................................................................................................. 409 mm (16.1 in.)
larghezza ..................................................................................................135 mm (5.3 in.)
– Peso: .....................................................................................................................................4,9 kg (10.8 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione (Rif. a Fig. 3)
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere connessa
sia a pompe oleodinamiche a pedale, ad una o due velocità, sia a pompe pneumo o elettro-oleo-
dinamiche di costruzione Cembre.
Posizionare il conduttore tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di
taglio desiderato. Se il conduttore fosse passante, sarà necessario premere la leva di aggancio (26)
e aprire la lama superiore (20) facendola ruotare attorno al proprio perno di fissaggio (13).
L'apertura della lama superiore dovrà essere effettuata solamente a lama inferiore (10) com-
pletamente retratta.
Appoggiare la lama inferiore (10) sul conduttore da tagliare, richiudere il complesso superiore
bloccandolo con la leva di aggancio (26).
Prima di procedere con l'operazione di taglio assicurarsi che la leva (26) sia perfettamente ag-
ganciata.
2.2) Accostamento delle lame
Azionando la pompa inizia l’avvicinamento delle lame al cavo; quando le due lame sono in contatto
contro il cavo, verificare che si trovino esattamente in corrispondenza col punto da tagliare; in caso
contrario riaprirle (vedi § 2.4) e riposizionarle.
2.3) Taglio
Continuando ad azionare la pompa le lame avanzeranno fino a completare il taglio del cavo.
Questa testa è stata progettata per il taglio di cavi in rame, alluminio o telefonici; non utiliz-
zarla assolutamente su corde in acciaio o alluminio-acciaio.
2.4) Riapertura delle lame
Per riaprire le lame agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa.
ETICHETTA AVVERTENZE
ETICHETTA AVVERTENZE
16
3. MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa dal tubo
della pompa oleodinamica.
Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica,
verificare che la pressione dellolio sia stata completamente rilasciata.
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
Svitare l'innesto rapido vecchio della testa.
– Pulire accuratamente la filettatura maschio del cilindro rimuovendo ogni residuo della vecchia
guarnizione.
Ricostruire la guarnizione sulla filettatura maschio del cilindro con nastro di teflon.
Avvitare l'innesto rapido nuovo sulla testa serrando con coppia 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Custodia (Rif. a Fig. 1)
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è bene
custodirla nell'apposita cassetta metallica accuratamente chiusa.
Questa cassetta (tipo VAL TC085), ha dimensioni 465x155x65 mm (18.3x6.1x2.6 in.) e pesa 2,4 kg
(5.3 lbs).
4. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 2)
Può accadere che, per un uso prolungato o improprio, le lame perdano il filo oppure si danneggino.
Per effettuare il cambio delle lame operare come segue:
4.1.1) Lama inferiore
Premere la leva di aggancio (26) e aprire la testa completamente fino alla battuta.
Azionare la pompa facendo avanzare la lama inferiore (10) fino a mettere in vista il grano di fis-
saggio (32) della stessa sul pistone (04).
Con un cacciavite svitare il grano (32) liberando così la lama (10).
Togliere la vecchia lama dall'apposita sede del pistone, inserirvi la nuova bloccandola con lo stesso
grano.
Attenzione: prima di richiudere la testa rilasciare la pressione dell'olio, facendo arretrare com-
pletamente la lama; in caso contrario la lama superiore potrebbe urtare contro lo spigolo della
lama inferiore e danneggiarla.
ITALIANO
17
ITALIANO
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio della testa. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per TC085“.
La garanzia decade qualora vengano parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo della testa
- numero di matricola della testa
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
4.1.2) Lama superiore
Aprire la testa sganciando la leva (26).
Togliere l'anello elastico (12) e sfilare il perno (13).
Dalla lama superiore togliere, con una chiave del "13", i dadi (14) ed i relativi prigionieri (18) che
bloccano la guida (16) ed il distanziale (17).
Sulla lama nuova montare la guida ed il distanziale mediante i prigionieri e i relativi dadi.
Montare la nuova lama sulla testa, inserire a fondo il perno (13) e bloccarlo con l'anello elastico (12).
5. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 3)
N° Codice Part. DESCRIZIONE Q.tà
6060120 01 INNESTO Q14-MS COMPLETO 1
6120190 02 CILINDRO 1
6340060 03 GRANO M 6x6 2
6620172 04 PISTONE 1
05 MOLLA RIT. LAMA 1
6080120 06 BUSSOLA TENUTA PISTONE 1
6780190 07 SUPPORTO TENUTA PIASTRA 1
6360171 08 GUARNIZIONE OR 1
6900453 09 VITE M 6x40 1
6420232 10 LAMA INFERIORE 1
6080110 11 BUSSOLA DI GUIDA 1
6040421 12 ANELLO ELASTICO ø 10 2
6560695 13 PERNO 1
6180345 14 DADO ESAG. AUTO BL. M 8 11
6370160 16 GUIDA LAMA INFERIORE 1
6220190 17
DISTANZIALE GUIDA LAMA INF.
1
6580151 18 PRIGIONIERO SUPERIORE 2
6420242 20 LAMA SUPERIORE 1
6080114 21 BUSSOLA 1
6560720 22
PERNO AGGANCIO LAMA SUP.
1
6520280 23 MOLLA 1
N° Codice Part. DESCRIZIONE Q.tà
6760080 24 SPINA ELASTICA ø 3x10 1
6560705 25 PERNO LAMA 1
6440190 26 LEVA DI AGGANCIO 1
6520405 27
MOLLA RITORNO LEVASPRING
2
6560709 28 PERNO PER MOLLA 2
6760160 29 SPINA ELASTICA ø 3x28 2
6580110 30 PIASTRA DI FISSAGGIO 1
6560695 31 PERNO 1
6370250 32
GRANO FISS. LAMA INFERIORE
1
6641020 33 RONDELLA RAME 1
6580161 34 PRIGIONIERO INFERIORE 3
6362122 35 GUARNIZIONE 1
6360112 37 GUARNIZIONE OR 1
6232000 38 ETICHETTA TG.0351 1
6650118 39 RIVETTO ø 2,5x3,5 2
6230817 40 TARGHETTA TG.0133 1
6580111 41 PIASTRA DI FISS. MARCATA 1
6800186 42 TAPPO DI PROTEZIONE 1
6000040 CONFEZIONE RICAMBIO
6860140 TESTA MONTATA
6522318 MOLLA RIT. LAMA COMPLETA
20
EU/UE
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
16 V 202
S.p.A.
Aldo Bottini Bongrani
Director - Sales and Marketing
Brescia lì
Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
Ennio Peroni Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
We Nous Wir
Nos
Noi
........................................................................................................................................................................
(supplier’s name) (nom du fournisseur) (Name des Anbieters) (nombre del fabricante) (nome del fornitore)
Person authorised to compile the technical file
Personne autorisée à constituer le dossier technique
Person die bevollmächtigt ist die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Persona facultada para elaborar el expediente técnico
Persona autorizzata a costituire il file tecnico
..................................................................................................................................................................................................................
(name and address) (nom et adresse) (Name und Adresse) (nombre y direccion) (nome e indirizzo)
Declare under our sole responsibility that the product
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto
..................................................................................................................................................................................................................
(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo)
..................................................................................................................................................................................................................
(serial number) (no de série) (Seriennummer) (n° de serie) (numero di serie)
To which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s).
Auquel cette déclaration se réfère est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt
Al que se refiere esta declaración, cumple la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s)
Al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alla(e) norma(e) o altro(i) documento(i) normativo(i)
..................................................................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
Following the provisions of Directive(s)
Conformément aux dispositions de(s) Directive(s)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinie(n)
De acuerdo con las disposiciones de la(s) Directiva(s)
Conformemente alle disposizioni della(e) direttiva(e)
..................................................................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
..................................................................................................................................................................................................................
(Place and date of issue) (name and signature or equivalent marking of authorized person)
(Lieu et date) (nom et signature du signataire autorisé)
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name und Unterschrift oder gleichwertige Kennzeichnung des Befugten)
(Lugar y fecha de emisión) (nombre y firma del signatario autorizado)
(Luogo e data di emissione) (nome e firma di persona autorizzata)
TC085
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
EN ISO 12100
2006/42/EC
29-11-2006
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cembre TC085 Manuale utente

Tipo
Manuale utente