Ingersoll-Rand QE8 Series Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

1
Form P7609-EU
Edition 4
August, 2004
CCN 04579280
Instructions for
QE4, QE6 and QE8 Series
Angle Wrench, In-Line and Push-to-Start
DC Electric Tools
The QE4, QE6 and QE8 Series DC Electric Tools are designed for assembly applications
requiring precise torque control, accuracy, consistency and repeatability. These products are
recommended for unique and/or critical tightening requirements. Use only with Ingersoll-Rand
IC family of DC Controllers.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED - SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Read and understand this manual before operating this product.
It is your responsibility to make this safety information available to others that will
operate this product.
Failure to observe the following warnings could result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools can create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Grounded tools must be plugged into a Controller prop-
erly installed and grounded in accordance with all codes
and ordinances. Never remove or modify the connector in
any way. Check with a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the Controller is properly grounded.
If this product should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
metal structures or other electrical products. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don't expose this power tool to rain or wet conditions.
Water entering this product will increase the risk of electric
shock.
Don't abuse the cable. Never use the cable to pull the
connector from the controller. Keep cables away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cables immediately. Damaged cables increase the risk of
electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this power tool. Do not use this
product while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating this product may result in personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have a switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of
the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
Use clamps or other practical way to secure and support
the work piece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the job better and safer at the
rate for which it is designed.
NOTICE
WARNING
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll-Rand Office or Distributor.
© Ingersoll-Rand Company 2004
Printed in U.S.A
2
Do not use the tool if the switch does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled by the trigger is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the tool from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care and keep clean. Properly cleaned
and maintained tools are less likely to fail and are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect tool operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
Use only accessories that are recommended by Ingersoll-
Rand for your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on another tool.
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow all instructions in this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow these Instructions may
create a risk of electric shock or injury.
Always install, operate, inspect and maintain this
product in accordance with all applicable standards and
regulations (local, state, country, federal, etc.). Failure to
follow standards and regulations can cause personal injury.
Always use specified supply voltage. Incorrect voltage can
cause electrical shock, fire, abnormal operation and may
result in personal injury.
Be sure all electric cords and cables are the correct
size and all plugs and connectors are tightly secured.
Under-sized wire and loose connections can cause electrical
shock, fire and may result in personal injury.
Ensure an accessible emergency electric power shut off
has been installed, and make others aware of its location.
In the event of an accident, this shut off may minimize
personal injury.
Do not remove any labels.
Replace any damaged label.
Labels provide information required for safe use of the
product.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and
particles created by power tool use. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
- lead from lead based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
Be aware of buried, hidden or other hazards in your work
environment. Do not contact or damage cords, conduits,
pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive
gases or harmful liquids.
Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Vibration, repetitive motions or uncomfortable
positions may be harmful to your hands and arms. Power
tools can vibrate in use. Seek medical advice before resuming
use.
Avoid contact with moving parts of tool. Tool and/or
accessories may briefly continue their motion after power is
removed creating a risk of entanglement or other personal
injury.
Do not modify this tool, safety devices, or accessories.
Unauthorized modifications may result in electric shock, fire
or personal injury.
Do not use this tool for purposes other than those
recommended. Personal injury may result.
Note the position of the reversing mechanism before
operating the tool. Be aware of the direction of rotation
when operating the throttle.
Use only impact sockets and accessories. Do not use hand
(chrome) sockets or accessories because the torque will cause
them to break in use.
Whenever the Angle Assembly Attachment is installed or
repositioned, the On/Off Switch must be positioned so
that the reaction torque will not tend to retain it in the
“ON” position. You may not be able to turn the tool off.
When a support handle, reaction bar or other means is
provided to react torque, it should be properly installed
and used to minimize the hazard due to the reaction
torque. Loss of tool control and injury can result without its
use.
Use a securely fastened support handle or reaction bar on
any tool when the torque or force is not easily controlled
by the operator. A reaction bar must be used against a
secure, fixed object. Loss of tool control and injury can
result without its use.
Keep clear of pinch point between reaction bar or
support handles and any fixed object in the work area.
Pinch hazard exists.
When a suspension device is used, ensure that it is
securely fastened. Failure to secure may result in loss of
control, unexpected motion, or dropping of the tool.
Keep hands away from the rotating output spindle of the
tube nut tool. A pinch point exists in this area.
Test tools with automatic shutoff or clutch devices after
repair or replacement of parts. Verify that the device is
functioning properly.
Calibrate tools with internal transducers after repair or
replacement of parts. Verify that the transducer is
functioning properly.
This tool is designed to be used in conjunction with the
Ingersoll-Rand IC family of DC Controllers. Follow all
warnings and cautions found in the Controller literature
to be used with this tool and all warnings and cautions
found in this manual. Failure to observe these warnings and
cautions could result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
When operated continuously for long periods of time,
Nutrunners may become hot at the spindle end of the tool.
Take all precautions necessary to avoid skin contact with the
hot surfaces. Prolonged contact may result in burns.
• Inspect tool cords periodically and if damaged, have them
repaired by an authorized service facility.
When ever a tool is not being used, position the Power
Switch to the "OFF" position and un plug the power
cord.
3
GROUNDING INSTRUCTION
Refer to the “Grounding Instruction Section,” found in the Ingersoll-Rand DC Electric Tool Controller manuals and to those found here in
this manual.
Do not allow chemicals such as acetone benzene, thinner,
ketone, trichloroethylene to come in contact with the
housing, as damage will result.
Have the tool serviced at least once a year.
Keep the exterior of the unit clean and dry.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
AGENCY SYMBOL IDENTIFICATION
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased
maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorized Servicenter.
CAUTION
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing
maintenance on this tool.
WARNING
Read this manual before
operating tool.
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
This symbol is to alert the
users and service personnel to
the presence of uninsulated
dangerous voltage that will
cause a risk of electrical shock.
WARNING
This is the safety alert symbol.
It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury
or death.
Indicates compliance with
relevant EC directives.
European Community Mark
NOTICE
For ‘Assembly/Disassembly’ and other maintenance instructions regarding these products, see Service Manual P7644 (QE4),
P7645 (QE6) and P7646 and P7775 (QE8) located at www.irtools.com/techdocuments, or contact the nearest Ingersoll-Rand Office
or Distributor.
4
LUBRICATION
All lubrication should be made only by authorized trained personnel; when such service is required for these tools (at each 150,000 cycles),
locate the nearest Ingersoll-Rand Authorized Service Center.
INSTALLATION
Cable Connection
Before attaching or removing cables with 90º strain reliefs, unsnap
the 90º fitting allowing the cable to rotate freely inside strain
relief.
ROUTINE MAINTENANCE
General Instructions
Maintenance and repairs should be made only by
authorized trained personnel; when such service or repair is
required for these tools, locate the nearest Ingersoll-Rand
Authorized Service Center.
For Authorized Trained Personnel:
For ‘Assembly/Disassembly’ and other maintenance
instructions regarding these products, see Service Manual
P7644 (QE4), P7645 (QE6), P7646 and P7775 (QE8) located at
www.irtools.com/techdocuments, or contact the nearest
Ingersoll-Rand Office or Distributor.
ADJUSTMENTS
Disconnect the tool from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
Grasping or handling Angle Assembly Attachment with a
Spanner Wrench or an adjustable wrench is recommended.
To avoid damage to the tool NEVER grasp or handle tool
with or using a vise. When making adjustments to the tool's
attachment(s), ALWAYS hold the tool using the Spanner
holes (or by its flats) to tighten or loosen the Coupling Nut(s).
Angle Assembly Attachment Orientation
The Motor Housing Assembly is splined on its output end
enabling the Angle Assembly Attachment to be positioned to the
desired radial location. To reposition the Angle Assembly
Attachment, proceed as follows:
For QE4
1. Clamp the Square Drive or the Quick Change bit of the Angle
Head Assembly in a vise, and loosen the Coupling Nut from
the assembly with a Spanner Wrench.
For QE6/QE8
1. Using a spanner wrench or an adjustable wrench, firmly
grasp the Gear Case of the Motor Housing Assembly and
loosen the Coupling Nut from the Assembly.
For QE4, QE6 and QE8
2. Pull Angle Assembly Attachment away from Motor Housing
Assembly.
3. Orient Attachment to desired position; then push Angle
Assembly Attachment back into Motor Housing Assembly.
4. Torque Coupling Nut to 45-50 lb•ft (61-68 Nm).
NOTICE
WARNING
CAUTION
5
SPECIFICATIONS
Tested in accordance with ISO 15744
Tested to EN/ISO8662
X Spread in production, uncertainty = 3 dB (A)
Declaration of Noise and Vibration Emission
Model
Sound Pressure Level
dB (A)
Vibrations Level
I.D.
X Pressure
m/s
2
QE8S{}150{}{} 71.2 N/A
QE8S{}230{}{} 75.8 N/A
QE8A{}400{}{} 71.4 N/A
All Others < 70 < 2.5
6
QE4 MODEL IDENTIFICATION
Q E 4 A T 0 2 5 P A 2 H 0 4
Angles
EAAngle
Angles
P
A2H04 1/4” Hex
013
Standard Gearcase
A2Q04 1/4” Quick Change
Q4SIn-Line T Trigger
020
A2S04 1/4” Square
027
R
A2S06 & A4S06 3/8” Square
P Pistol L Lever
034
Mounting Plate A4S08 1/2” Square
(2-piece) with
M Motor E Extended Lever
In-Lines
reaction bar
In-Lines
010
21Q04 2” Long, 1/2” Float, 1/4” Quick Change
T Push-to-Start C Controller Input
015
B
21S04 2” Long, 1/2” Float, 1/4” Square
020
Mounting Plate
21S06 2” Long, 1/2” Float, 3/8” Square
S Push-to-Start
025
(bolt-on flange)
21S08 2” Long, 1/2” Float, 1/2” Square
41S04 4” Long, 1” Float, 1/4” Square
Push-to-Start
J
41S06 4” Long, 1” Float, 3/8” Square
010
Two-piece Flange
41S08 4” Long, 1” Float, 1/2” Square
015
41Q04 4” Long, 1” Float, 1/4” Quick Change
020
20Q04
2” Long, no float 1/4” Quick Change
025
20S04 2” Long, no float 1/4” Square
20S06 2” Long, no float 3/8” Square
Push-to-Start
11Q04 1/4” Quick Change
11S04 1/4” Square
11S06 3/8” Square
Seri
e
s
F
amil
y
M
otor
Body Style
Tool
Activation
M
ax T
o
rqu
e
(Nm)
Mounting
At
t
a
c
hme
nt
Desc
r
iption
7
QE6 MODEL IDENTIFICATION
Q E 6 A T 0 4 0 P A 2 S 0 6
Angles
EAAngle
Angles
P
A2S06 3/8” Square
030
Standard Gearcase
A4S06 3/8” Square
Q6SIn-Line T Trigger
040
A4S08 1/2” Square
055
F
A5S08 1/2” Square
Z Offset L Lever
080
Flanged Gearcase
M Motor E Extended Lever
In-Lines
R
In-Lines
020
Mounting Plate
41S06 4” Long, 3/4” Float, 3/8” Square
C Controller Input
028
(2-piece) with
41S08 4” Long, 3/4” Float, 1/2” Square
033
reaction bar
61S06 6” Long, 1.5” Float, 3/8” Square
050
61S08 6” Long, 1.5” Float, 1/2” Square
B
81S06 8” Long, 1.5” Float, 3/8” Square
Mounting Plate
81S08 8” Long, 1.5” Float, 1/2” Square
(bolt-on flange)
J
Two-piece Flange
S
eri
e
s
Family
Motor
B
o
d
y St
y
l
e
T
o
ol
Acti
v
ati
o
n
Ma
x T
orq
u
e
(Nm)
M
ou
n
t
i
n
g
Att
a
ch
me
nt
De
sc
r
i
ption
8
QE8 MODEL IDENTIFICATION
Q E 8 A T 0 6 5 P A 5 S 0 8
EAAngle
Angles
P
065
Standard Gearcase
Angles
Q8SIn-Line T Trigger
070
A5S08 1/2” Square
090
F
A6S08 1/2” Square
Z Offset L Lever
115
Flanged Gearcase
A7S12 3/4” Square
150
A8S12 3/4” Square
M Motor E Extended Lever
225
R
In-Lines
400
In-Lines
Mounting Plate
41S08 4” Long, 3/4” Float, 1/2” Square
C Controller Input
055
(2-piece) with
61S08 6” Long, 1.5” Float, 1/2” Square
070
reaction bar
81S08 8” Long, 1.5” Float, 1/2” Square
090
02S08 10” Long, 2” Float, 1/2” Square
150
B
22S08 12” Long, 2” Float, 1/2” Square
230
Mounting Plate
62S12 6” Long, 2” Float, 3/4” Square
(bolt-on flange)
82S12 8” Long, 2” Float, 3/4” Square
02S12 10” Long, 2” Float, 3/4” Square
J
22S12 12” Long, 2” Float, 3/4” Square
Two-piece Flange
S
eri
e
s
Family
Motor
B
o
d
y St
y
l
e
T
o
ol
Acti
v
ati
o
n
Ma
x T
orq
u
e
(Nm)
M
ou
n
t
i
n
g
Attach
me
nt
De
sc
ri
p
t
i
o
n
9
Form P7609-EU
Révision 4
Aout, 2004
CCN 04579280
Instructions pour
les Clés d'angle, Outils droits
et à Commande par poussée
électriques CC des Séries QE4, QE6 et QE8
Les outils électriques CC des Séries QE4, QE6 et QE8 sont destinés aux opérations
d'assemblage nécessitant un contrôle et une application précise, constante et répétable du
couple de serrage. Ces produits sont recommandés pour les exigences de serrage unique et/ou
critique. Utiliser seulement avec la gamme de contrôleurs à courant continu Ingersoll-Rand IC.
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES - CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Lisez et assimilez ce manuel avant d'exploiter ce produit.
Vous etes tenu de mettre ces informations de securite a la disposition de toute
personne utilisant ce produit.
Le non-respect des avertissements ci-dessous pourrait causer l'electrocution,
l'incendie et/ou des blessures graves.
Tenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones sombres et les établis encombrés sont plus propices
aux accidents.
N'utilisez pas les outils pneumatiques dans des
atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
pneumatiques peuvent créer des étincelles qui peuvent
allumer les poussières ou les fumées.
Tenez les personnes, les enfants et les visiteurs éloignés
pendant l'emploi d'un outil. Des distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
Les outils équipés d'une masse doivent être branchés dans
une prise correctement installée et mise à la masse
conformément à tous les codes et ordonnances en vigueur.
Ne retirez ou ne modifiez jamais de connecteur. En cas de
doute, demandez à un électricien qualifié de vérifier que
le contrôleur est correctement mis à la masse. En cas de
défaillance ou de panne électrique de l'outil, la mise à la terre
offre un circuit de moindre résistance, éloignant l'électricité
de l'utilisateur.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
masse, telles que des tuyauteries, des structures métal-
liques ou tout autre produit électrique. Le risque
d'électrocution augmente si votre corps est à la masse.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. Toute entrée d'eau dans ce produit augmentera le
risque d'électrocution.
Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour débrancher le connecteur du
contrôleur. Protégez le cordon de la chaleur, de l'huile,
des arêtes vives et des objets en mouvement. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons
endommagés augmentent le risque d'électrocution.
Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et ne
prenez pas de risques lorsque vous utilisez cet outil
électrique. N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de
ce produit peut causer des blessures personnelles.
Portez les vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou des bijoux. Attachez les cheveux
longs. Tenez vos cheveux, vêtements flous et gants
éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flous, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par les
pièces en mouvement.
Évitez toute mise en marche accidentelle. Vérifiez que
l'interrupteur est bien à la position Arrêt avant de
brancher l'outil. Le transport d'outils avec un doigt sur
l'interrupteur ou le branchement d'outils dont l'interrupteur
est sur la position Marche est propice aux accidents.
Retirez les clés ou interrupteurs de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une partie
rotative de l'outil peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une bonne
assise et un bon équilibre à tout moment. Une bonne assise
et un bon équilibre permettent un meilleur contrôle de l'outil
dans des situations inattendues.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique doivent être portés en fonction des
conditions.
Utilisez des brides ou toute autre méthode pratique pour
fixer et supporter la pièce sur une plate-forme stable. Le
maintien de la pièce à la main ou contre le corps n'est pas une
méthode stable et peut conduire à une perte de contrôle.
NOTE
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
© Ingersoll-Rand Company 2004
Imprimé aux É.U.
FR
10
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil correct pour votre
application. L'outil correct exécutera le travail plus
efficacement et en toute sécurité à sa vitesse d'étude.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur n'assure pas
correctement la mise en marche ou l'arrêt. Tout outil ne
pouvant pas être contrôlé à l'aide de la gâchette est dangereux
et doit être réparé.
Débranchez la prise de la source d'alimentation avant
d'entreprendre un réglage quelconque, de changer les
accessoires ou de ranger l'outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l'outil.
Rangez les outils non utilisés hors de portée des enfants et
autres personnes non formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d'utilisateurs n'ayant pas reçu la formation
appropriée.
Entretenez les outils avec soin. Correctement nettoyés et
entretenus, les outils sont moins susceptibles de tomber en
panne et sont plus faciles à contrôler.
Vérifiez que les pièces en mouvement sont correctement
alignées, qu'elles ne sont pas grippées ou cassées, ainsi
que toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas d'endommagement,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils mal entretenus.
Utilisez seulement les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand pour votre modèle. Des accessoires peu-
vent convenir à un outil mais devenir dangereux lorsqu'ils
sont utilisés sur un autre outil.
L'entretien de l'outil ne doit être effectué que par du
personnel de réparation qualifié. Les réparations ou
l'entretien effectués par du personnel non qualifié pourraient
présenter des risques ou causer des blessures.
Utilisez seulement des pièces de rechange identiques pour
les réparations d'un outil. Observez les instructions de ce
manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions peut créer un risque d'électrocution ou de
blessure.
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce
produit conformément à toutes les normes et réglementa-
tions (locales, départementales, nationales, fédérales, etc.)
en vigueur. Le non-respect des normes et réglementations
peut causer des blessures personnelles.
Utilisez toujours la tension d'alimentation spécifiée. Une
tension incorrecte peut causer une électrocution, un incendie
et un fonctionnement anormal et résulter en des blessures
personnelles.
Assurez-vous que tous les cordons et câbles électriques
sont correctement dimensionnés et que les connecteurs
sont fermement branchés. Des conducteurs sous-
dimensionnés et des connexions desserrées peuvent causer
une électrocution, un incendie et résulter en des blessures
personnelles.
Vérifiez qu'un dispositif de coupure d'alimentation
électrique en cas d'urgence a bien été installé et notifiez sa
position à toutes les personnes concernées. En cas
d'accident, ce dispositif peut réduire les risques de blessure
personnelle.
Ne retirez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
endommagée. Les étiquettes fournissent les informations
requises pour l'emploi en toute sécurité du produit.
Evitez toute exposition aux poussières et particules
nocives créées par l'emploi de l'outil. Certaines poussières
créées par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage ou
toute autre activité de construction contiennent des produits
chimiques qui causent des cancers, des infirmités de nais-
sance ou autre problème reproductif. Parmi ces produits
chimiques on trouve :
- le plomb des peintures à base de plomb,
- la silice cristalline des briques et du ciment et autres
produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières est fonc-
tion de la fréquence et du type de travail effectué. Pour
réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spéciale-
ment conçus pour filtrer et arrêter les particules
microscopiques.
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre
environnement de travail. N'entrez jamais en contact avec
les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pour-
raient contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou
des liquides dangereux.
Cessez d'utiliser les outils en cas d'inconfort, de picote-
ments ou de douleurs. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. Les outils électriques
peuvent vibrer pendant l'usage. Consultez un médecin avant
de recommencer à utiliser l'outil.
Evitez tout contact avec les parties en mouvement de
l'outil. L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à
tourner après la coupure de l'alimentation, causant un risque
d'enchevêtrement ou de blessure personnelle.
Ne modifiez jamais cet outil, les dispositifs de sécurité ou
les accessoires. Toute modification non autorisée peut causer
l'électrocution, l'incendie ou des blessures.
N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recom-
mandées. Des blessures pourraient en résulter.
Notez la position du mécanisme d'inversion avant
d'exploiter l'outil. Soyez conscient du sens de rotation lor-
sque vous actionnez la commande de mise en marche.
Utilisez uniquement des douilles et des accessoires pour
clés à chocs. N'utilisez pas des douilles ou des accessoires
d'outils à main (chromés) car le couple les cassera à l'usage.
A chaque fois que l'ensemble de renvoi d'angle est installé
ou repositionné, l'interrupteur Marche/Arrêt doit être
positionné de manière à ce que le couple de réaction n'ait
pas tendance à le maintenir en position "MARCHE".
Vous pourriez ne pas pouvoir arrêter l'outil.
Lorsqu'une poignée secondaire, barre de réaction ou tout
autre moyen est prévu pour fournir une réaction de cou-
ple, il doit être installé et utilisé correctement pour
réduire au minimum les risques dus au couple de réac-
tion. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
vous blesser.
Utilisez une poignée secondaire ou une barre de réaction
fermement fixée sur tout outil produisant un couple ou
une force ne pouvant pas facilement être contrôlée par
l'opérateur. Une barre de réaction doit être placée contre
un objet fermement fixé. Sinon, vous risquez de perdre le
contrôle de l'outil et de vous blesser.
Ne vous approchez pas du point de pincement entre la
barre de réaction ou les poignées de support et tout autre
objet fixe se trouvant dans la zone de travail. Des risques
de pincement existent.
Lorsqu'un dispositif de suspension est employé, vérifier
qu'il est fermement attaché. L'absence de fixation pourrait
conduire à une perte de contrôle, un mouvement inattendu ou
la chute de l'outil.
Tenez vos mains éloignées de la broche de sortie rotative
de l'outil à noix ouverte. Un point de pincement existe dans
cette zone.
Testez les outils équipés d'arrêt automatique ou de limit-
eur après réparation ou remplacement de pièces. Vérifiez
que le dispositif fonctionne correctement.
Calibrer les outils équipés de capteurs internes après rép-
aration ou remplacement de pièces. Vérifiez que le capteur
fonctionne correctement.
Ces outils sont conçus pour être utilisés avec la famille de
contrôleurs à courant continu Ingersoll-Rand IC.
Observez tous les avertissements et précautions de la doc-
umentation de la famille de contrôleurs et tous les aver-
tissements et précautions de ce manuel. Le non respect de
tous ces avertissements et précaution peut causer l'électrocu-
tion, un incendie et/ou des blessures graves.
11
Lorsqu'elles sont utilisées de façon continue pendant des
périodes prolongées, l'embout de l'axe des boulonneuses
peut s'échauffer. Prenez toutes les précautions nécessaires
pour éviter tout contact de la peau avec les surfaces chaudes.
Un contact prolongé peut engendrer des brûlures.
Inspectez les cordons de l'outil à intervalles réguliers et, si
ces derniers sont endommagés, faites-les réparer par un
service technique agréé.
Lorsqu'un outil n'est pas utilisé, mettez le bouton d'ali-
mentation sur la position Arrêt (OFF) et débranchez le
cordon d'alimentation.
INSTRUCTION DE MISE À LA MASSE
Consultez la section "Instruction de mise à la masse" des manuels des Contrôleurs d'outils électriques CC Ingersoll-Rand et les instructions
de ce manuel.
Ne laissez jamais des produits chimiques tels que l'acé-
tone, le benzène, les diluants, la cétone, le trichloréthylène
ou d'autres produits similaires, entrer en contact avec le
corps sous peine d'endommagement.
Faites entretenir l'outil au moins une fois par an.
Tenez l'extérieur de l'unité propre et sec.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D'AGENCE
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les performances de
l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll-Rand le
plus proche.
Ce symbole avertit les utilisa-
teurs et le personnel d'entretien
que des tensions dangereuses
non isolées sont présentes et
qu'il y a risque d'électrocution.
C'est le symbole d'alerte de sécu-
rité. Il est utilisé pour vous avertir
des risques possibles de blessure.
Observez tous les messages de
sécurité suivant cesymbole pour
éviter toute blessure ou la mort.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de
cet outil.
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l'utilisation de cet
outil.
Lire ce manuel avant
d'utiliser l'outil.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Marque de la Communauté
européenne
Indique la conformité
aux directives EC
appropriées.
NOTE
Pour les instructions ‘Assemblage/Démontage’ et autres opérations d'entretien concernant ces produits, consultez les Manuels
d'entretien P7644 (QE4), P7645 (QE6) et P7646 & P7775 (QE8), qui se trouvent à www.irtools.com/techdocuments ou contactez le
bureau ou le distributeur Ingersoll-Rand le plus proche.
12
LUBRIFICATION
Toutes les opérations de lubrification doivent être entreprises par du personnel formé et autorisé; lorsque ces outils nécessitent un entretien
(tous les 150 000 cycles), contactez le Centre d'entretien Ingersoll-Rand le plus proche.
INSTALLATION
Connexion du câble
Avant de brancher ou de débrancher les câbles équipés de réduc-
teurs de tension à 90°, décrochez le coude à 90° pour permettre au
câble de tourner librement dans le réducteur de tension.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Instructions générales
L'entretien et les réparations ne doivent être entreprises que par du
personnel formé et autorisé; lorsque ces outils nécessitent un
entretien, contactez le Centre d'entretien Ingersoll-Rand le plus
proche.
Pour le personnel formé et autorisé :
Pour les instructions ‘Assemblage/Démontage’ et autres
opérations d'entretien concernant ces produits, consultez les
Manuels d'entretien P7644 (QE4), P7645 (QE6) et P7646 &
P7775 (QE8), qui se trouvent à www.irtools.com/techdocu-
ments ou contactez le bureau ou le distributeur Ingersoll-Rand
le plus proche.
RÉGLAGES
Débranchez la prise de la source d'alimentation avant
d'entreprendre un réglage quelconque, de changer les acces-
soires ou de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de mise en marche accident-
elle de l'outil.
Le montage et démontage de l'ensemble de renvoi d'angle
doit être effectué à l'aide d'une clé plate ou d'une clé à
molette. Pour éviter tout risque d'électrocution et/ou de
blessure et d'endommagement de l'outil NE JAMAIS uti-
liser un étau pour retenir l'outil. Pour effectuer les réglages
des accessoires de l'outil, TOUJOURS tenir l'outil en util-
isant une clé dans les trous (ou sur les méplats) de l'outil
pour serrer ou desserrer les écrous d'accouplement.
Orientation du renvoi d'angle
L'ensemble de corps de moteur est cannelé à son extrémité sortie
pour permettre le positionnement radial optimal de l'ensemble de
renvoi d'angle. Pour changer la position de l'ensemble de renvoi
d'angle, procéder comme suit :
Pour QE4
1. Serrer l'entraînement carré ou l'embout à changement rapide
du renvoi d'angle dans un étau et desserrer l'écrou d'accouple-
ment à l'aide d'une clé à ergots.
Pour QE6/QE8
1. A l'aide d'une clé à ergot ou d'une clé à molette, saisir ferme-
ment le boîtier d'engrenages de l'ensemble de corps de
moteur et desserrer l'écrou d'accouplement de l'ensemble.
Pour QE4, QE6 et QE8
2. Retirer l'ensemble de renvoi d'angle du corps de moteur.
3. Orienter le renvoi d'angle à la position désirée, puis pousser
le renvoi d'angle pour l'engager sur le corps de moteur.
4. Serrer l'écrou d'accouplement à un couple de 61 à 68 Nm (45
à 50 lbf.ft).
NOTE
13
SPECIFICATIONS
Testé selon ISO 15744
Testé selon EN/ISO8662
X Marge d’incertitude de production = 3 dB (A)
Déclaration d'émission de bruit et de vibration
Modèle
Niveau de pression sonore
dB (A)
Niveau de vibration
No. ID
X Pression
m/s
2
QE8S{}150{}{} 71.2 N/A
QE8S{}230{}{} 75.8 N/A
QE8A{}400{}{} 71.4 N/A
Autres < 70 < 2.5
14
IDENTIFICATION DU MODELE QE4
Q E 4 A T 0 2 5 P A 2 H 0 4
Angles
EAAngle
Angles
P
A2H04 1/4” Hex
013
Boîtier d’engrenages
A2Q04 1/4” Changement rapide
Q4SDroit T Gâchette
020
standard
A2S04 1/4” Carré
027
A2S06 & A4S06 3/8” Carré
P Revolver L Levier
034
R
A4S08 1/2” Carré
Plaque de montage
M Moteur E Levier long
Droits
(2-pièces) avec barre
Droits
010
de réaction
21Q04
Longeur
2”, Flotteur 1/2”, 1/4” Changement rapide
T Démarrage C Entrée contrôleur
015
21S04
Longeur
2”, Flotteur 1/2” Carré
par poussée
020
B
21S06
Longeur
2”, Flotteur 1/2” Carré
S Démarrage par
025
Plaque de montage
21S08
Longeur
2”, Flotteur 1/2” Carré
poussée
(à bride boulonnée)
41S04
Longeur
4”, Flotteur 1” Carré
Démarrage par
41S06
Longeur
4”, Flotteur 1” Carré
poussée
J
41S08
Longeur
4”, Flotteur 1” Carré
010
Bride en deux pièces
41Q04
Longeur
4”, Flotteur 1” Quick Change
015
20Q04 Longeur 2”, sans flotteur, 1/4” Changement rapide
020
20S04
Longeur 2”, sans flotteur,
1/4” Carré
025
20S06
Longeur 2”, sans flotteur,
3/8” Carré
Démarrage par poussée
11Q04 1/4” Changement rapide
11S04 1/4” Carré
11S06 3/8” Carré
Séri
e
Ga
mme
M
oteu
r
Style de corps
Activation de
l'outil
Cou
p
l
e
maxi
(Nm)
Fixation
De
scripti
o
n de
l'
a
cce
sso
i
re
15
IDENTIFICATION DU MODELE QE6
Q E 6 A T 0 4 0 P A 2 S 0 6
Angles
EAAngle
Angles
P
A2S06 3/8” Carré
030
Boîtier d’engrenages
A4S06 3/8” Carré
Q6SDroits T Gâchette
040
standard
A4S08 1/2” Carré
055
A5S08 1/2” Carré
Z Déporté L Levier
080
F
Boîtier d’engrenages
M Moteur E Levier long
Droits
à bride
Droits
020
41S06 Longeur 4”, Flotteur 3/4”, 3/8” Carré
C Entrée contrôleur
028
R
41S08 Longeur 4”, Flotteur 3/4”, 1/2” Carré
033
Plaque de fixation
61S06 Longeur 6”, Flotteur 1.5”, 3/8” Carré
050
(2-pièces) avec barre
61S08 Longeur 6”, Flotteur 1.5”, 1/2” Carré
de réaction
81S06 Longeur 8”, Flotteur 1.5”, 3/8” Carré
81S08 Longeur 8”, Flotteur 1.5”, 1/2” Carré
B
Plaque de montage
(à bride boulonnée)
J
Bride en deux pièces
Séri
e
Ga
mme
M
oteu
r
Style de corps
Activation de
l'outil
Cou
p
l
e
maxi
(Nm)
Fixation
De
scripti
o
n de
l'
a
cce
sso
i
re
16
IDENTIFICATION DU MODELE QE8
Q E 8 A T 0 6 5 P A 5 S 0 8
EAAngle
Angles
P
065
Boîtier d’engrenages
Angles
Q8SDroit T Gâchette
070
standard
A5S08 1/2” Carré
090
A6S08 1/2” Carré
Z Déporté L Levier
115
F
A7S12 3/4” Carré
150
Boîtier d’engrenages
A8S12 3/4” Carré
M Moteur E Levier long
225
à bride
Droits
400
Droits
41S08 Longeur 4”, Flotteur 3/4”, 1/2” Carré
C
Entrée contrôleur
055
R
61S08 Longeur 6”, Flotteur 1.5”, 1/2” Carré
070
Plaque de fixation
81S08 Longeur 8”, Flotteur 1.5”, 1/2” Carré
090
(2-pièces) avec barre
02S08 Longeur 10” , Flotteur 2” , 1/2” Carré
150
de réaction
22S08 Longeur 12” , Flotteur 2” , 1/2” Carré
230
62S12 Longeur 6” , Flotteur 2” , 3/4” Carré
B
82S12 Longeur 8” , Flotteur 2” , 3/4” Carré
Plaque de montage
02S12 Longeur 10” , Flotteur 2” , 3/4” Carré
(à bride boulonnée)
22S12 Longeur 12” , Flotteur 2” , 3/4” Carré
J
Bride en deux pièces
Séri
e
Ga
mme
M
oteu
r
Style de corps
Activation de
l'outil
Cou
p
l
e
maxi
(Nm)
Fixation
De
scripti
o
n de
l'
a
cce
sso
i
re
17
Form-Nr. P7609-EU
Ausgabe 4
Erhaben, 2004
CCN 04579280
Bedienungsanleitung für
Elektrische Gleichstrom-Schrauber der Baureihen
QE4, QE6 und QE8 mit Winkelkopf, in gerader
Ausführung und mit Andruckanlauf
Gleichstrom-Elektroschrauber der Baureihen QE4, QE6 und QE8 wurden für Montage-
Anwendungen entwickelt, die präzise Drehmomentkontrolle, Genauigkeit, Konsistenz und
Wiederholbarkeit erfordern. Wir empfehlen diese Produkte für außergewöhnliche und/oder
kritische Anforderungen. Verwendung nur in Verbindung mit anderen Ingersoll-Rand IC-
Reglern.
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - DIESE ANLEITUNGEN SIND
SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN.
Diese anleitung vor inbetriebnahme des produkts unbedingt gründlich durchlesen.
Es fällt in ihren verantwortungsbereich, diese sicherheits - informationen anderen
benutzern des produkts zugänglich zu machen.
Nichtbeachtung der folgenden sicherheitshinweise kann zu elektroschock, brand
und/oder schweren verletzungen führen.
Arbeitsbereich aufgeräumt halten und für gute Beleuch-
tung sorgen.
Platzmangel und schlechte Ausleuchtung führen
zu Unfällen.
Elektro- und Druckluftwerkzeuge nicht in explosions-
gefährdeten Umgebungen betreiben, wie in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Die
Werkzeuge können Funken erzeugen, die zur Entzündung
staubiger oder rauchiger Atmosphären führen.
Bei Verwendung von Elektro- und Druckluftwerkzeugen
Unbefugte, Kinder oder nicht mit der Arbeit Betraute
fernhalten.
Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug führen.
Geerdete Werkzeuge müssen in eine Steckdose eingesteckt
werden, die allen geltenden Vorschriften entsprechend
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist. Niemals und in
keiner Weise Stecker entfernen oder modifizieren. Beste-
hen Zweifel an der korrekten Erdung des Reglers, einen
qualifizierten Elektriker hinzuziehen.
Bei elektrischer
Fehlfunktion eines Produkts oder bei Produktversagen leitet
ein geerdetes Produkt Strom auf einem Pfad niedrigen Wider-
stands vom Bediener weg.
Jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Metallteilen und anderen Elektrogeräten ver-
meiden.
Kontakt mit solchen Oberflächen erhöht die Elek-
troschockgefahr.
Elektrowerkzeuge weder Regen noch Feuchtigkeit aus-
setzen.
In das Produkt eintretendes Wasser erhöht die Elek-
troschockgefahr.
Kabel nicht beschädigen. Kabel immer am Stecker aus
dem Regler abziehen. Kabel von Wärmequellen, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Bes-
chädigte Kabel umgehend ersetzen.
Beschädigte Kabel
erhöhen die Elektroschockgefahr.
Bei Verwendung von Elektro- oder Druckluftwerkzeugen
wachsam sein, stets vorsichtig vorgehen und überlegt han-
deln. Produkt nicht in übermüdetem Zustand oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ein-
setzen.
Bei Verwendung dieses Produkts kann ein Augenblick
der Unaufmerksamkeit zu Verletzungen führen.
Geeignete Kleidung tragen. Keine lose sitzenden Klei-
dungsstücke oder Schmuck tragen. Lange Haare nicht
offen tragen. Haare, lose sitzende Bekleidungsstücke und
Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten.
Lose
sitzende Bekleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare kön-
nen sich in beweglichen Teilen verfangen.
Versehentlichen Werkzeuganlauf vermeiden. Vor Ein-
stecken des Steckers in die Steckdose sicherstellen, dass
das Werkzeug ausgeschaltet ist.
Das Tragen von Werkzeu-
gen mit dem Finger am Drücker oder Einstecken des Steckers
bei eingeschaltetem Werkzeug erhöht die Verletzungsgefahr.
Einstellschlüssel vor Einschalten des Werkzeugs
entfernen.
Ein noch auf einem drehenden Teil des Werkzeugs
sitzender Schlüssel kann Verletzungen verursachen.
Nicht zu weit vorbeugen. Stets auf sicheren Stand achten
und das Gleichgewicht wahren.
Sicherer Stand und Wahr-
ung des Gleichgewichts ermöglichen bessere Kontrolle über
das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
Sicherheitsausrüstungen nutzen. Immer Augenschutz
tragen. Unter entsprechenden Umständen müssen Staub-
schutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz getragen werden.
Werkstücke mit Klemmen oder anderweitig auf einer sta-
bilen Unterlage sichern und abstützen. Halten des Werk-
stücks in der Hand oder gegen den Körper bietet keine
Stabilität und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste
Ingersoll-Rand-Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
© Ingersoll-Rand Company 2004
Druck: USA
DE
18
Das Werkzeug nicht überlasten. Das korrekte Werkzeug für
den Einsatzfall nutzen. Arbeiten lassen sich besser und
sicherer erledigen, wenn das korrekte Werkzeug gemäß des-
sen Auslegung genutzt wird.
Werkzeug nicht verwenden, wenn es nicht über den
Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann. Werkzeuge,
die nicht über einen Drücker gesteuert werden, sind Gefahr-
enquellen und müssen repariert werden.
Stecker aus der Steckdose ziehen, ehe Einstellungen vor-
genommen oder Zubehörteile gewechselt werden oder
bevor das Produkt eingelagert wird. Diese Vorsichts-
maßnahmen verhindern ein versehentliches Anlaufen des
Werkzeugs.
Nicht benutztes Werkzeug für Kinder und andere Unbef-
ugte unzugänglich aufbewahren. Werkzeuge sind in den
Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Werkzeuge sorgsam warten und sauber halten. Richtig
gewartete und gereinigte Werkzeuge weisen weniger Fehler
auf und sind leichter kontrollierbar.
Bewegliche Teile auf Fehlausrichtung oder Festfressen
prüfen, Beschädigung von Teilen und alle anderen Gege-
benheiten überprüfen, die die Werkzeugfunktion beein-
trächtigen könnten. Bei Beschädigung das Werkzeug vor
Verwendung warten lassen. Viele Unfälle sind durch man-
gelhaft gewartete Werkzeuge bedingt.
Stets nur von Ingersoll-Rand für das betreffende Modell
empfohlenes Zubehör verwenden. Für ein bestimmtes
Werkzeug geeignete Zubehörteile können bei Verwendung
zusammen mit einem anderen Werkzeug eine Gefahr
darstellen.
Servicearbeiten an Werkzeugen dürfen nur von hierzu
qualifizierten Personen durchgeführt werden. Wenn Ser-
vice- oder Wartungsarbeiten von nicht qualifizierten Per-
sonen durchgeführt werden, kann dies ein Verletzungsrisiko
darstellen.
Bei Servicearbeiten an Werkzeugen nur identische Aus-
tauschteile verwenden. Folgen Sie allen Anweisungen in
diesem Handbuch. Die Verwendung nicht zugelassener
Teile oder die Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu
Elektroschock- oder Verletzungsgefahr führen.
Dieses Produkt stets in Übereinstimmung mit örtlich und
landesweit geltenden Normen und gesetzlichen Bestim-
mungen installieren, betreiben, prüfen und warten. Nicht-
beachtung von Normen und gesetzlichen Bestimmungen
kann zu Verletzungen führen.
Produkt nur bei der angegebenen Versorgungsspannung
betreiben. Abweichende Spannungswerte können Elek-
troschock, Brand oder unvorhersehbares Betriebsverhalten
verursachen und zu Verletzungen führen.
Darauf achten, dass alle verwendeten Kabel die passende
Größe haben und alle Stecker und Verbinder sicher
befestigt sind. Kabel mit zu kleinem Querschnitt und lose
sitzende Verbindungen können Elektroschock oder Brand
verursachen und zu Verletzungen führen.
Sicherstellen, dass ein Notausschalter für die Stromver-
sorgung vorhanden und leicht zugänglich ist und Dritte
von dessen Lage in Kenntnis setzen. Bei einem Unfall kön-
nen hierdurch Personenschäden eingegrenzt werden.
Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austaus-
chen. Auf Schildern werden Informationen für die sichere
Verwendung dieses Produkts gegeben.
Einatmen von durch den Betrieb von Elektro- und
Druckluftwerkzeugen entstehenden gefährlichen Stäuben
und anderen Partikeln vermeiden. Gewisse durch Elektro-
bzw. Druckluft-Schleifen, -Sägen, -Bohren und andere Arbe-
iten entstehende Stäube enthalten Chemikalien, die Krebs
erregend sein können, zu Geburtsfehlern führen und andere
Vererbungsschäden auslösen können. Beispiele hierfür sind:
- Blei aus Farben auf Bleibasis
- kristallines Silizium aus Ziegelsteinen, Zement und
anderen Maurerprodukten
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Bauholz.
Das Risiko in diesen Fällen ist unterschiedlich, je nachdem
wie häufig die verschiedenen Arbeiten ausgeführt werden.
Um diesen Chemikalien so selten wie möglich ausgesetzt zu
sein - stets in einer gut befteten Umgebung arbeiten und
getestete Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken ver-
wenden, die speziell zum Ausfiltern mikroskopisch kleiner
Partikel entwickelt wurden.
Auf nicht direkt erkennbare Gefährdungen am eigenen
Arbeitsplatz achten. Nicht mit Leitungen, Führungen,
Rohren oder Schläuchen, die elektrische Kabel, entflam-
mbare Gase oder schädliche Flüssigkeiten führen können, in
Kontakt kommen oder diese beschädigen.
Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen Werkzeuge
nicht weiterbenutzen. Vibrationen, häufige gleichförmige
Bewegungen oder unbequeme Positionen können schädlich
für Hände und Arme sein. Elektro- und Druckluftwerkzeuge
können während des Betriebs vibrieren. Vor Wieder-
aufnahme der Arbeit ärztlichen Rat einholen.
Kontakt mit beweglichen Teilen des Werkzeugs ver-
meiden. Werkzeuge und/oder Zubehörteile können nach
Abschalten der Versorgung kurzzeitig weiterlaufen, mit dem
Risiko des Hängenbleibens oder der Verletzung.
Keine Modifikationen an diesem Werkzeug, an Sicher-
heitseinrichtungen oder Zubehörteilen vornehmen. Unbe-
fugte Modifikationen können Elektroschock oder Brand
verursachen und zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug lediglich für die empfohlenen Verwend-
ungszwecke nutzen. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Vor der Inbetriebnahme auf die Stellung der Umsteuere-
inrichtung achten. So ist bei Betätigung des Drückers die
Drehrichtung schon bekannt.
Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel und -Zubehör ver-
wenden. Keine Hand-Steckschlüssel (Chrom) oder -Zube-
hörteile verwenden, da diese durch das Drehmoment im
Betrieb zerstört werden.
Wird ein kompletter Winkelvorsatz montiert oder in
seiner Stellung korrigiert, muss der On/Off-Schalter so
ausgerichtet sein, dass das Gegendrehmoment den Schal-
ter nicht auf der "ON"-Position hält.
Möglicherweise kön-
nen Sie das Werkzeug nicht abschalten.
Wenn ein mit Gegendrehmoment arbeitendes Werkzeug
mit einem Stützgriff, Reaktionsstab o.ä. ausgerüstet ist,
muss dieser korrekt installiert sein und zur Minimierung
des Gegendrehmoment-Risikos genutzt werden. Anderen-
falls kann Kontrollverlust und Verletzung die Folge sein.
Kann das Drehmoment bzw. die Kraft nicht problemlos
vom Benutzer kontrolliert werden, so ist an jedem
Werkzeug ein sicher befestigter Stützgriff oder ein Reak-
tionsstab zu verwenden. Der Reaktionsstab muss gegen ein
sicher befestigtes Objekt angelegt sein. Anderenfalls kann
Kontrollverlust und Verletzung die Folge sein.
Von Schwellenpunkt zwischen Reaktionsstab bzw. Stütz-
griffen und allen im Arbeitsbereich aufgespannten
Objekten fernhalten. Einklemmgefahr!
Wird eine Aufhängevorrichtung genutzt, ist sicherzus-
tellen, dass diese sicher befestigt wurde. Wird dies unter-
lassen, kann es zu Kontrollverlust, unvorhersehbaren
Bewegungen oder Fallenlassen des Werkzeugs kommen.
Mit den Händen nicht in den Bereich der Antriebsspindel
des Schraubers für Überwurfmuttern kommen. In diesem
Bereich gibt es einen Schwellenpunkt.
Werkzeuge mit automatischer Abschaltung oder Kup-
plung nach Reparatur oder Austausch von Teilen prüfen.
Sicherstellen, dass das Gerät fehlerfrei arbeitet.
Werkzeuge mit internen Messwertumwandlern nach
Reparatur oder Austausch von Teilen kalibrieren. Sicher-
stellen, dass der Messwertumwandler fehlerfrei arbeitet.
Diese Werkzeuge wurden für die Verwendung zusammen
mit anderen Ingersoll-Rand IC Gleichstromreglern
entwickelt. Befolgen Sie alle Warnungen und Vorsichts-
maßnahmen in der Literatur sowie alle Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch. Bei Nicht-
beachtung besteht Feuer-, Elektroschock- und/oder Verlet-
zungsgefahr.
19
Wenn über einen längeren Zeitraum ununterbrochen
betrieben, können Ratschenschrauber am Spindelende
des Werkzeugs heiß werden. Alle nötigen Vorsichts-
maßregeln treffen, um Hautkontakt mit heißen Ober-
flächen zu vermeiden. Längerer Kontakt kann zu
Verbrennungen führen.
Die Werkzeugkabel periodisch überprüfen. Wenn sie bes-
chädigt sind, müssen sie von einer autorisierten Servicee-
inrichtung repariert werden.
Immer wenn ein Werkzeug nicht verwendet wird, ist der
Stromschalter in die Stellung "AUS" zu bringen und das
Stromkabel auszustecken.
ERDUNGSANLEITUNGEN
Siehe Abschnitt “Erdungsanleitungen” in den Ingersoll-Rand Elektrische Gleichstromregler Handbüchern sowie den entsprechenden
Abschnitten in diesem Handbuch.
Chemikalien wie Azeton, Benzin, Verdünner, Keton,
Trichlorethylen u.ä. dürfen nicht mit dem Gehäuse in
Kontakt kommen, da sie dieses beschädigen könnten.
Gerät mindestens einmal jährlich warten lassen.
Außenseite des Gerätegehäuses sauber und trocken
halten.
IDENTIFIKATION VON WARNSYMBOLEN
IDENTIFIZIERUNG VON AGENTURSYMBOLEN
Werden keine Originalersatzteile von Ingersoll-Rand verwendet, kann dies Sicherheitsrisiken, verminderte Werkzeugleistung und erhöhten
Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantiezusagen hinfällig werden lassen.
Reparaturen dürfen nur von autorisiertem, geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste Ingersoll-Rand-
Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
Dieses Symbol weist den
Bediener und Wartungspersonal
auf das Vorliegen gefährlicher
unisolierter Spannung hin, die
ein Elektroschock-Risiko
darstellt.
Dies ist ein Sicherheitshinweis-
Symbol. Dies soll den Benutzer
auf Verletzungsgefahren hinweisen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshin-
weise, die diesem Symbol folgen,
um mögliche Gefahren für Leib und
Leben zu vermeiden.
ACHTUNG
Dieses handbuch vor
inbetriebnahme des
werkzeuges unbedingt lesen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Betreiben oder Warten
dieses Werkzeuges stets
Augenschutz tragen.
Beim Betreiben dieses
Werkzeuges stets
Gehšrschutz tragen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Verweist auf
Übereinstimmung mit den
für die EC-Kennzeichnung
geltenden Richtlinien.
CE-Kennzeichen
Montage-/Demontage- und andere Wartungshinweise zu diesem Produkt finden Sie im Service-Handbuch P7644 (QE4), P7645
(QE6) und P7646 & P7775 (QE8) unter www.irtools.com/techdocuments, oder wenden Sie sich an die nächstgelegene
Ingersoll-Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
20
SCHMIERUNG
Schmierung darf nur von autorisiertem, geschultem Personal durchgeführt werden; wird dieser Service für die Schrauber erforderlich,
kontaktieren Sie bitte das nächstgelegene autorisierte Ingersoll-Rand Service-Center.
INSTALLATION
Kabelanschluss
Vor dem Anschließen oder Abziehen von Kabeln mit 90° Verspan-
nungsausgleichern, die 90° Armatur, die dem Kabel freies
Rotieren innerhalb des Verspannungsausgleichers ermöglicht,
entfernen.
ROUTINE-WARTUNG
Allgemeine Anweisungen
Wartung und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem, ges-
chultem Personal durchgeführt werden; wird dieser Service für die
Schrauber erforderlich, kontaktieren Sie bitte das nächstgelegene
autorisierte Ingersoll-Rand Service-Center.
Für autorisiertes, geschultes Personal:
Montage-/Demontage- und andere Wartungshinweise zu
diesem Produkt finden Sie im Service-Handbuch P7644 (QE4),
P7645 (QE6) und P7646 & P7775 (QE8) unter
www.irtools.com/techdocuments, oder wenden Sie sich an die
nächstgelegene Ingersoll-Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
EINSTELLUNGEN
Stecker aus der Steckdose ziehen, ehe Einstellungen vor-
genommen oder Zubehörteile gewechselt werden oder
bevor das Produkt eingelagert wird. Diese Vorsichts-
maßnahmen verhindern ein versehentliches Anlaufen des
Werkzeugs.
Es wird empfohlen, den Winkelvorsatz mit einem
Schraubenschlüssel oder einem einstellbaren Schlüssel ein-
zuspannen. Um die Gefahr von Elektroschock und/oder
Verletzungen, sowie Schäden am Werkzeug zu vermeiden,
dieses NIEMALS in einen Schraubstock einspannen. Wer-
den Änderungen an der/den Werkzeughalterung(en) vor-
genommen, das Werkzeug IMMER mit Hilfe der
Schlüsselöffnungen (oder an den Abflachungen) halten, um
die Spannschlösser anzuziehen bzw. zu lösen.
Lage kompletter Winkelvorsatz
Das Motorgehäuse verfügt an seinem Ausgang über ein Keilwelle-
nende, wodurch der Winkelvorsatz in der gewünschten Radialpo-
sition angebracht werden kann. Um die Lage des Winkelvorsatzes
zu verändern, ist wie folgt vorzugehen:
Für QE4
1. Den Vierkantantrieb bzw. Schnellwechsel-Winkelkopf in
einen Schraubstock einspannen und das Spannschloss mit
einem Schraubenschlüssel von der Halterung lösen.
Für QE6/QE8
1. Das Getriebegehäuse des Motorgehäuses fest mit einem
Schraubenschlüssel bzw. einem einstellbaren Schlüssel ein-
spannen und das Spannschloss von der Verbindung lösen.
Für QE4, QE6 und QE8
2. Winkelvorsatz vom Motorgehäuse abziehen.
3. Verbindung in gewünschte Position bringen; dann den
Winkelvorsatz zurück in das Motorgehäuse schieben.
4. Spannschloss mit 61-68 Nm anziehen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ingersoll-Rand QE8 Series Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per