Parkside PDMH 4500 B5 Original Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Original Instructions Manual
MARTILLO NEUMÁTICO CINCELADOR
TRAPANO SCALPELLATORE AD ARIA COMPRESSA
PDMH 4500 B5
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 311369_1904
MARTILLO NEUMÁTICO
CINCELADOR
Traducción del manual de instrucciones original
AIR HAMMER
Translation of the original instructions
TRAPANO SCALPELLATORE
AD ARIA COMPRESSA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
GB / MT Translation of the original instructions Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
ES
 1
PDMH 4500 B5
Índice
Introducción .........................................................2
Uso previsto ..................................................................... 2
Elementos de mando (fig. A) ........................................................ 2
Accesorios (fig. B) ................................................................. 2
Volumen de suministro .............................................................. 2
Características técnicas ............................................................. 3
Indicaciones generales de seguridad para losaparatos de aire comprimido ....3
Peligros por la proyección de piezas .................................................. 4
Peligros durante el funcionamiento .................................................... 4
Peligros por los movimientos repetidos ................................................. 4
Peligros por los accesorios .......................................................... 5
Peligros en el lugar de trabajo ....................................................... 5
Peligros por el polvo y los vapores .................................................... 5
Peligros por el ruido ............................................................... 6
Peligros por las vibraciones ......................................................... 6
Indicaciones de seguridad adicionales para las máquinas neumáticas ........................ 6
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................7
Lubricación ...................................................................... 8
Conexión a una fuente de alimentación de aire comprimido ................................ 8
Inserción/cambio del cincel ......................................................... 9
Manejo .............................................................9
Mantenimiento y limpieza ..............................................9
Desecho ............................................................10
Garantía de Kompernass Handels GmbH ................................10
Asistencia técnica ....................................................11
Importador .........................................................11
Declaración de conformidad original ....................................12
2 
ES
PDMH 4500 B5
MARTILLO NEUMÁTICO
CINCELADOR PDMH 4500 B5
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este producto.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este martillo neumático cincelador está previsto
para el procesamiento de superficies de revoque,
hormigón, azulejos, así como para tareas de
tronzado y ranurado de planchas.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se consideran contrarias al uso pre-
visto y aumentan considerablemente el riesgo de
accidentes. No nos hacemos responsables por los
daños derivados de un uso contrario al uso previs-
to. Este aparato está previsto exclusivamente para
su uso privado.
Símbolos en la herramienta de aire
comprimido:
WARNING!
Lea las instrucciones de uso antes de
poner en funcionamiento el aparato.
Utilice una máscara de protección
antipolvo.
Durante el uso o el mantenimiento de
la herramienta de aire comprimido,
utilice siempre protección ocular.
Utilice siempre protecciones auditivas.
Utilice siempre guantes de protección.
Lubrique regularmente el aparato.
Elementos de mando
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
1Rosca
2Boquilla de conexión (premontada)
3 Gatillo
4Portaherramientas
Accesorios (fig. A)
5Cincel
6Muelle
7Depósito de aceite
Volumen de suministro
1 martillo neumático cincelador
3 cinceles con vástago redondo de 120mm
1boquilla de conexión (premontada)
1 muelle
1 depósito de aceite (solo se incluye 1 en el set
del volumen de suministro)
1manual de instrucciones de uso
ES
 3
PDMH 4500 B5
Características técnicas
Presión de trabajo máx. 6,3bar
Consumo de aire 460l/min
Carrera 41mm
Número de impactos máx. 4500r. p. m.
Alojamiento 10,2mm (redondo)
Conexión de aire
comprimido 1/4"
Peso (sin accesorios) aprox. 1,08 kg
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma ISO15744.
Valores típicos del nivel sonoro de la herramienta:
Nivel de presión sonora L
pA
= 99,3 dB (A)
Incertidumbre K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
= 110,3 dB (A)
Incertidumbre K
WA
= 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valor total de vibraciones
Valores totales de vibraciones calculados según
las normas ISO28927-9 y EN12096:
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤ 12,04m/s
2
Incertidumbre K
h
= 1,06m/s
2
INDICACIÓN
Los valores de emisión sonora y de vibracio-
nes especificados en estas instrucciones de
uso se han calculado según un proceso de
medición estandarizado y pueden utilizarse
para la comparación de aparatos. Los valores
de emisión sonora y de vibraciones cambian
en función del uso de la herramienta de aire
comprimido y, en algunos casos, pueden su-
perar los valores especificados en estas ins-
trucciones. Por este motivo, los valores de emi-
sión sonora y de vibraciones pueden estar
infravalorados si se utiliza la herramienta de
aire comprimido regularmente de esa manera.
WARNING!
Indicaciones generales
de seguridad para
losaparatos de aire
comprimido
¡ADVERTENCIA!
Para evitar múltiples peligros, deben leerse y
comprenderse las indicaciones de seguridad
antes de la instalación, del manejo, de la
reparación, del mantenimiento y del cambio
de los accesorios, así como antes de trabajar
cerca de la máquina percutora no giratoria.
De lo contrario, pueden producirse lesiones
físicas graves.
Solo los usuarios cualificados e instruidos
pueden instalar, ajustar o utilizar la máquina
percutora no giratoria.
No se permite realizar modificaciones en esta
máquina percutora no giratoria. Cualquier
modificación puede reducir la eficacia de las
medidas de seguridad y aumentar los riesgos
para el usuario.
Las indicaciones de seguridad no deben per-
derse; asegúrese de entregárselas al usuario.
No utilice nunca una máquina percutora no
giratoria que esté dañada.
Las máquinas deben someterse a un manteni-
miento regular para comprobar que los valores
asignados y las etiquetas requeridas por esta
parte de la norma ISO11148 estén señaliza-
dos de forma legible en la propia máquina. El
empleado/usuario debe ponerse en contacto
con el fabricante para solicitar etiquetas de
repuesto para la identificación siempre que sea
necesario.
4 
ES
PDMH 4500 B5
Peligros por la proyección de piezas
Desconecte la máquina percutora no giratoria
del suministro energético antes de cambiar una
herramienta o accesorio.
Si la pieza de trabajo, alguno de los accesorios
o la propia máquina se rompen, es posible que
salgan proyectados algunos fragmentos a alta
velocidad.
Para usar la máquina percutora no giratoria,
deben utilizarse siempre gafas de protección
resistentes a los golpes. Debe evaluarse el nivel
de protección necesario para cada aplicación
individual.
Para la realización de trabajos por encima de
la altura de la cabeza, debe usarse un casco.
En este caso, también deben evaluarse los ries-
gos para otras personas.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
Solo debe ponerse en funcionamiento la máqui-
na si la herramienta está bien sujeta por medio
de un dispositivo de retención adecuado.
Para evitar lesiones, deben sustituirse todas las
piezas del dispositivo de retención que mues-
tren signos de desgaste, que estén rotas o que
estén deformadas.
Antes de encender la máquina, coloque firme-
mente la herramienta sobre la superficie que
desee procesar.
Peligros durante el funcionamiento
Durante el uso de la máquina, las manos del
usuario pueden quedar expuestas a peligros
como, p. ej., golpes, cortes, excoriaciones o
quemaduras. Utilice guantes adecuados para
proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento deben
ser físicamente capaces de trabajar con las di-
mensiones, el peso y la potencia de la máquina.
Sujete la máquina correctamente: esté prepa-
rado para contrarrestar los movimientos habi-
tuales o imprevistos y tenga las dos manos
preparadas.
Asegúrese de mantener el equilibrio y trabaje
con una postura corporal segura.
Desbloquee el sistema de control de activación
o parada si se produce una interrupción del
suministro de energía.
Utilice exclusivamente los lubricantes recomen-
dados por el fabricante.
Evite el contacto directo con la herramienta
durante y después de su uso, ya que puede
haberse calentado.
Deben usarse gafas de protección y se reco-
mienda utilizar guantes y ropa de protección.
Peligros por los movimientos
repetidos
Al utilizar una máquina percutora no giratoria,
el usuario podría experimentar sensaciones
desagradables en las manos, brazos, hombros,
en la zona del cuello o en otras partes del cuer-
po durante la realización de las tareas.
Adopte una postura corporal cómoda para el
manejo de esta máquina percutora no giratoria,
asegúrese de sujetarla de forma segura y evite
cualquier posición incómoda o que le impida
mantener el equilibrio. El usuario debería cam-
biar de postura durante los trabajos prolonga-
dos, ya que esto puede ayudar a evitar la inco-
modidad y el cansancio.
Si el usuario nota síntomas como malestar conti-
nuo, molestias, pálpitos, dolor, hormigueo, entu-
mecimiento, quemazón o rigidez, no debe igno-
rar estas señales de alarma.
ES
 5
PDMH 4500 B5
Peligros por los accesorios
Desconecte la máquina percutora no giratoria
del suministro energético antes de fijar o cam-
biar una herramienta o accesorio.
Utilice exclusivamente los accesorios y consumi-
bles de los tamaños y modelos recomendados
por el fabricante de las máquinas percutoras no
giratorias; no utilice accesorios ni consumibles
de ningún otro modelo o tamaño.
Para el martillado, si procede, no utilice nunca
los cinceles como herramienta manual, ya que
se han diseñado especialmente para su uso
con máquinas percutoras no giratorias y, en
consecuencia, tienen un tratamiento térmico.
Para el martillado y demolición, si procede, no
utilice nunca cinceles romos, ya que requieren
una presión excesiva y pueden producirse roturas
por fatiga. Las herramientas romas pueden cau-
sar un aumento de las vibraciones, por lo que
siempre deben utilizarse herramientas afiladas.
Para el martillado, si procede, no enfríe ningu-
no de los accesorios calientes en agua, ya que
pueden volverse frágiles y averiarse prematura-
mente.
Para el martillado, si procede, el uso incorrecto
de la herramienta como palanca puede provo-
car, p. ej., levantamientos bruscos, rotura del
cincel o daños en la herramienta. Trabaje por
secciones pequeñas para evitar quedarse atas-
cado.
Evite el contacto directo con la herramienta
durante y después de su uso, ya que puede
haberse calentado o estar afilada.
Peligros en el lugar de trabajo
Los resbalones, tropiezos y caídas son los prin-
cipales motivos de lesiones en el lugar de tra-
bajo. Preste atención a las superficies que pue-
dan haberse vuelto resbaladizas a causa del
uso de la máquina y al peligro de tropiezos
causado por el tubo hidráulico o de aire.
Proceda con cautela en los entornos desconoci-
dos. Puede haber peligros ocultos causados por
los cables eléctricos u otras líneas de suministro.
La máquina percutora no giratoria no está indi-
cada para su uso en atmósferas explosivas ni
está aislada contra el contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de gas, etc. que puedan suponer un
peligro si se producen daños al utilizar la
máquina.
Peligros por el polvo y los vapores
El polvo y los vapores generados al utilizar las
máquinas percutoras no giratorias pueden per-
judicar la salud (p.ej., causar cáncer, defectos
congénitos, asma o dermatitis); por este motivo,
debe realizarse una evaluación del riesgo en
relación con estos peligros y aplicar los meca-
nismos de regulación pertinentes.
Para la evaluación de riesgos, debe tenerse en
cuenta el polvo generado al utilizar la máquina
y el polvo ya presente que pudiera levantarse
durante su uso.
La máquina percutora no giratoria debe mane-
jarse y mantenerse de acuerdo con las recomen-
daciones de estas instrucciones para reducir al
mínimo la liberación de polvo y de vapores.
El aire de salida debe conducirse de modo que
se levante el menor polvo posible en entornos
polvorientos.
Si se generan polvos o vapores, el objetivo prin-
cipal deberá ser controlarlos en el lugar desde
el que se liberen.
Todos los componentes o accesorios de la má-
quina previstos para recolectar, aspirar o elimi-
nar el polvo o los vapores deben instalarse y
mantenerse correctamente según lo dispuesto
en las instrucciones del fabricante.
Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles y las herramientas intercambia-
bles según las recomendaciones de estas ins-
trucciones para evitar que se intensifique innece-
sariamente la generación de polvo o vapores.
Utilice equipos de protección respiratoria según
lo indicado por su empleador o de acuerdo
con lo dispuesto por las normas de seguridad y
salud laboral.
6 
ES
PDMH 4500 B5
Peligros por el ruido
La exposición a un nivel elevado de ruido con
unas protecciones auditivas insuficientes puede
causar lesiones auditivas permanentes y otros
problemas, como acúfenos (tintineos, zumbi-
dos, silbidos o pitidos en el oído). Es indispen-
sable realizar una evaluación de riesgos en
relación con este peligro y aplicar los mecanis-
mos de regulación correspondientes.
Los mecanismos de regulación indicados para
la minimización de riesgos incluyen medidas
como el uso de materiales insonorizantes que
eviten los ruidos de tintineo en las piezas.
Utilice equipos de protección auditiva según lo
indicado por su empleador o de acuerdo con
lo dispuesto por las normas de seguridad y
salud laboral.
La máquina percutora no giratoria debe mane-
jarse y mantenerse de acuerdo con las reco-
mendaciones de estas instrucciones para evitar
un aumento innecesario del nivel de ruido.
Los consumibles y las herramientas intercam-
biables deben seleccionarse, mantenerse y
sustituirse según las recomendaciones de estas
instrucciones para evitar un aumento innecesa-
rio del nivel de ruido.
Peligros por las vibraciones
La exposición a vibraciones puede causar
lesiones nerviosas y trastornos vasculares en
las manos y brazos.
Para los trabajos que deban realizarse en un
entorno frío, use ropa de abrigo y mantenga
las manos calientes y secas.
Si nota un entumecimiento, hormigueo o dolo-
res en los dedos o manos, o una decoloración
blanquecina de la piel de los dedos o manos,
deje de trabajar con la máquina percutora
no giratoria, notifíqueselo a su empleador y
consulte a un médico.
La máquina percutora no giratoria debe mane-
jarse y mantenerse de acuerdo con las reco-
mendaciones de estas instrucciones para evitar
el aumento innecesario de las vibraciones.
No sujete la herramienta con la mano descu-
bierta, ya que esto aumenta el efecto de las
vibraciones.
Sostenga la máquina con un agarre firme y
seguro, pero sin apretar demasiado, y tenga
siempre en cuenta las fuerzas de reacción ne-
cesarias para la mano, ya que, generalmente,
el riesgo de vibraciones es mayor si se aumenta
la fuerza de agarre.
Sujete los mangos colgados por la parte cen-
tral y evite desplazarlos hasta los topes.
Para el hormigón, desprenda varios trozos pe-
queños con cinceles para evitar que la herra-
mienta se quede encallada.
Mueva la herramienta de corte de los cinceles
cada par de segundos. Detenga el cincel cuando
levante la herramienta para cambiarla de posi-
ción, ya que pueden producirse fuertes vibracio-
nes si se levanta la máquina por los mangos.
Para evitar lesiones, deben sustituirse todas las
piezas del dispositivo de retención que mues-
tren signos de desgaste, que estén rotas o que
estén deformadas.
Indicaciones de seguridad
adicionales para las máquinas
neumáticas
El aire comprimido puede causar lesiones
graves.
Cuando la máquina no esté en uso y antes
de cambiar los accesorios o de realizar las
tareas de reparación, debe bloquearse la
alimentación de aire, despresurizarse el tubo
de aire y desconectarse la máquina de la
alimentación de aire comprimido.
No dirija nunca la corriente de aire hacia
usted mismo o hacia otras personas.
El movimiento incontrolado de los tubos puede
causar lesiones graves. Por lo tanto, compruebe
siempre que los tubos y sus fijaciones no estén
dañados ni se hayan soltado.
El aire frío debe conducirse de forma que no se
transmita a las manos.
ES
 7
PDMH 4500 B5
No utilice acoplamientos de cierre rápido en la
entrada de la herramienta. Para las conexiones
de tubos con rosca, utilice únicamente aquellas
fabricadas con acero endurecido (o un material
con una resistencia a los golpes similar).
Si se utilizan conexiones giratorias universales
(acoplamientos de garras), deben instalarse
pernos de retención; asimismo, deben utilizarse
fijaciones Whipcheck en los tubos para prote-
ger la conexión entre el tubo y la máquina y la
conexión de los tubos entre sí en caso de fallo.
Asegúrese de no superar la presión máxima
indicada en la máquina.
No transporte nunca las máquinas neumáticas
asiéndolas por el tubo.
Asegúrese de no superar el valor de ajuste
máximo de la válvula de despresurización
indicado en la máquina.
Revise diariamente los tubos y las conexiones
hidráulicas para descartar la presencia de
daños y desgaste y cámbielos si es necesario.
Utilice exclusivamente aceite limpio y utensilios
de llenado limpios.
Los accionamientos requieren un flujo libre de
aire para enfriarse, por lo que deben utilizarse
en una zona bien ventilada y sin vapores peli-
grosos.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que
las conexiones estén limpias y estén correcta-
mente conectadas.
La máquina no debe examinarse o limpiarse
mientras esté conectada a una fuente de ener-
gía hidráulica. La activación accidental de la
máquina puede causar lesiones graves.
La máquina no debe instalarse ni desinstalarse
mientras esté conectada a una fuente de
energía hidráulica. La activación accidental de
la máquina puede causar lesiones graves.
Asegúrese de que todas las conexiones de los
tubos sean herméticas.
Limpie bien todos los acoplamientos antes de
conectarlos. De lo contrario, podrían dañarse
los acoplamientos rápidos y provocarse un
sobrecalentamiento.
Antes de la puesta en
funcionamiento
INDICACIÓN
La herramienta de aire comprimido debe utili-
zarse exclusivamente con aire comprimido
limpio y lubricado con niebla de aceite sin
superar la presión máxima de funcionamiento
de 6,3bar en el aparato. Para regular la pre-
sión de funcionamiento, el compresor debe
contar con un manorreductor.
Tenga en cuenta que no debe superarse la
presión de trabajo máxima. Una presión de
trabajo excesiva no aporta una mayor poten-
cia, sino que solamente aumenta el consumo
de aire y acelera el desgaste del aparato. Por
eso, observe siempre lo dispuesto en las espe-
cificaciones técnicas.
8 
ES
PDMH 4500 B5
Lubricación
¡ADVERTENCIA!
Infórmese sobre los peligros para la salud que
pueda suponer el aceite utilizado en la ficha
de seguridad del fabricante que corresponda.
Evite el contacto de los lubricantes con los
ojos y con la piel.
INDICACIÓN
Para evitar los daños causados por el roce y
la corrosión, es muy importante realizar una
lubricación periódica. Para ello, recomenda-
mos utilizar un aceite especial para sistemas
de aire comprimido (p. ej., aceite para com-
presores Liqui Moly).
Lubricación con lubricadores por niebla
de aceite
Como fase de preparación tras el manorre-
ductor, el lubricador por niebla de aceite
(no se incluye en el volumen de suministro)
lubrica el aparato de forma continua y
óptima. El lubricador por niebla de aceite
suministra pequeñas gotas de aceite a la
corriente de aire para garantizar así una
lubricación constante.
Lubricación manual
Si no dispone de ningún lubricador por
niebla de aceite, realice una lubricación
antes de cada puesta en marcha o en
caso de operaciones de larga duración.
Para ello, eche 3 4gotas de aceite espe-
cial para sistemas de aire comprimido en
el orificio de lubricación.
Dispone también de las siguientes
posibilidades adicionales
Conectar una unidad de mantenimiento con
lubricador en el compresor.
Aplicar manualmente de 3a5gotas de aceite
para sistemas neumáticos cada 15minutos de
funcionamiento en la boquilla de conexión 2.
Cuando abra por primera vez el depósito
de aceite 7, retire la tuerca de racor del apli-
cador. Extraiga la pipeta que está orientada
hacia el interior con unos alicates de puntas
largas o un utensilio similar.
Vuelva a colocarla girada 180º y fíjela firme-
mente con la tuerca de racor.
Utilice una aguja o un utensilio similar para
practicar un pequeño orificio en la punta de la
pipeta que permita la salida de las gotas de
aceite.
Conexión a una fuente de
alimentación de aire comprimido
INDICACIÓN
Antes de conectar la fuente de alimentación
de aire comprimido, debe comprobarse lo
siguiente:
Asegúrese de que se haya alcanzado por
completo la presión de trabajo correcta
(6,3bar).
Asegúrese de que el gatillo 3 no esté
apretado.
Utilice exclusivamente tubos de conexión con
un diámetro interior mínimo de 9mm.
Utilice exclusivamente aire comprimido filtra-
do, lubricado y regulado.
Conecte el aparato a un compresor; para ello,
conecte la boquilla de conexión 2 al tubo de
suministro de la fuente de alimentación de aire
comprimido.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el tubo de aire comprimido
esté bien fijado. Un tubo suelto y que se mueva
descontroladamente supone un gran peligro.
Asegúrese también de que las dos uniones
atornilladas entre la pieza de conexión y el
aparato estén bien fijadas.
Para poder regular la presión de aire, debe
equiparse la fuente de alimentación de aire
comprimido con un manorreductor.
ES
 9
PDMH 4500 B5
Inserción/cambio del cincel
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de cambiar las
herramientas, desconecte el aparato
de la red de aire comprimido.
Inserte el cincel 5deseado en el portaherra-
mientas 4 del martillo cincelador.
Tras esto, desplace el muelle 6 sobre el cincel 5.
Gire el muelle 6 sobre la rosca1 hasta el
tope. Para ello, mantenga sujeto el muelle 6
en el soporte delantero.
Para cambiar el cincel 5, gire el muelle 6
del cilindrodel martillo cincelador mientras
lo sujeta por el soporte trasero.
Tipos de cinceles
Se suministran tres tipos de cinceles 5 distintos
para distintos fines:
- Cincel plano: utilice este cincel, p. ej., para
eliminar hormigón que sobresalga o restos de
mortero.
- Cincel para chapas: utilice este cincel, p. ej.,
para tronzar chapas.
- Cincel puntiagudo: utilice este cincel, p. ej., para
partir, romper y derribar mampostería y piedra.
Manejo
Oriente el aparato hacia el punto que desee
procesar.
Apriete el gatillo 3 para encender el aparato.
Suelte el gatillo 3para apagar el aparato.
Tras finalizar completamente el trabajo, desco-
necte el aparato de la fuente de alimentación
de aire comprimido.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar las
tareas de mantenimiento, desconecte
el aparato de la red de aire compri-
mido.
¡ATENCIÓN!
Antes de proceder al mantenimiento, limpie
el aparato para eliminar las sustancias peli-
grosas que hayan podido acumularse (a causa
de los distintos procesos de trabajo). Evite que
estas sustancias entren en contacto con la
piel. El contacto de la piel con polvos peli-
grosos puede crear una dermatitis grave.
El polvo y los vapores generados al utilizar
el aparato pueden ser perjudiciales para la
salud (p.ej., causar cáncer, defectos congé-
nitos, asma o dermatitis); por este motivo,
debe realizarse una evaluación de riesgos en
relación con estos peligros y aplicar los me-
canismos de regulación correspondientes.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento correcto y
una larga vida útil de la herramienta de aire
comprimido, deben observarse los siguientes
puntos:
Antes de cada uso, revise el aparato y la herra-
mienta intercambiable, lo que incluye la com-
probación de la velocidad y del nivel de vibra-
ciones.
Compruebe la velocidad y el nivel de vibracio-
nes del aparato después de cada uso. Para
realizar las tareas de mantenimiento, debe utili-
zarse un equipo de protección individual (pro-
tecciones auditivas, máscara antipolvo, gafas
de protección y guantes de protección).
Debe garantizarse que la lubricación de aceite
sea suficiente y esté siempre en perfecto esta-
do, ya que es vital para el funcionamiento ópti-
mo del aparato.
Utilice solo los recambios originales del fabri-
cante para evitar riesgos a los usuarios. En
caso de dudas, póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
10 
ES
PDMH 4500 B5
Utilice exclusivamente los accesorios y consumi-
bles de los tamaños y modelos recomendados
por el fabricante.
Limpie el aparato exclusivamente con un paño
seco y suave o con aire comprimido.
No emplee nunca productos de limpieza
agresivos o abrasivos.
Desecho
El embalaje está compuesto por
materiales ecológicos que pueden
desecharse en los contenedores de
reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura
doméstica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22:
papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Deseche los lubricantes y los productos de limpie-
za de una manera respetuosa con el medio am-
biente. Observe la legislación aplicable.
Deseche los restos de lubricante en un punto
limpio. No deseche los lubricantes en la red de
alcantarillado ni en el agua. Los lubricantes no
deben acabar en el subsuelo/tierra. Asegúrese
de que la superficie de base sea adecuada.
Observe las disposiciones locales sobre desecho.
Entregue el material de mantenimiento sucio y las
sustancias usadas para el funcionamiento a un
centro de recogida de residuos.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defec-
tos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a conti-
nuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi-
carse de inmediato. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
ES
 11
PDMH 4500 B5
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p.ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones de
uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté
desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su recla-
mación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN12345) como justificante de com-
pra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como de-
fectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la direc-
ción de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá de-
scargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
123456.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 311369_1904
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es
una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
12 
ES
PDMH 4500 B5
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-4: 2012
Denominación de la máquina:
Martillo neumático cincelador PDMH 4500 B5
Año de fabricación: 09-2019
Número de serie: IAN 311369_1904
Bochum, 10/10/2019
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IT
MT
 13
PDMH 4500 B5
Indice
Introduzione ........................................................14
Uso conforme ...................................................................14
Elementi di comando (Fig. A) .......................................................14
Accessori (fig. B) ................................................................. 14
Materiale in dotazione ............................................................14
Dati tecnici .....................................................................15
Avvertenze generali sulla sicurezza degli apparecchi ad aria compressa ......15
Pericoli derivanti dalla proiezione diparti .............................................16
Pericoli durante l’utilizzo ...........................................................16
Pericoli derivanti da movimenti ripetuti ................................................16
Pericoli derivanti da accessori .......................................................16
Pericoli sul posto di lavoro .........................................................17
Pericoli per la presenza di polvere evapori ............................................17
Pericoli derivanti dal rumore ........................................................18
Pericoli dovuti alle vibrazioni .......................................................18
Indicazioni aggiuntive sulla sicurezza per macchine pneumatiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prima della messa in funzione .........................................19
Lubrificazione ...................................................................20
Collegamento ad una sorgente diaria compressa ....................................... 20
Inserimento/sostituzione dello scalpello ..............................................21
Utilizzo ............................................................21
Manutenzione e pulizia ...............................................21
Smaltimento ........................................................22
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..............................22
Assistenza ..........................................................23
Importatore ........................................................23
Dichiarazione di conformità originale ...................................24
14 
IT
MT
PDMH 4500 B5
TRAPANO SCALPELLATORE AD
ARIA COMPRESSA
PDMH 4500 B5
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre-
sente prodotto. Esso contiene importanti indicazio-
ni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu-
rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
Lo trapano scalpellatore ad aria compressa è
adatto per lavorare ad es. con intonaco, calce-
struzzo, piastrelle, nonché per eseguire lavori di
tranciatura e scanalatura di lamiere.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi
alla destinazione e comportano il rischio di infortuni.
Si declina ogni responsabilità per i danni derivanti
da uso non conforme. L'apparecchio è destinato
unicamente all'impiego privato.
Simboli presenti sull'utensile ad aria
compressa:
WARNING!
Prima della messa in funzione leggere
le istruzioni per l'uso.
Indossare una mascherina antipolvere.
Durante l'uso o la manutenzione
dell'utensile ad aria compressa, indos-
sare sempre occhiali protettivi.
Indossare sempre una protezione per
l'udito.
Indossare sempre guanti protettivi.
Lubrificare regolarmente
Elementi di comando
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
1Filettatura
2Nipplo di raccordo (premontato)
3 Grilletto
4Portautensili
Accessori (Fig. A)
5Scalpelli
6Molla di serraggio
7Serbatoio dell’olio
Materiale in dotazione
1 trapano scalpellatore ad aria compressa
3 scalpelli da 120 mm a gambo tondo
1 nipplo di raccordo (premontato)
1 molla di serraggio
1 serbatoio dell’olio (solo 1 nel materiale in
dotazione del set)
1 manuale di istruzioni per l'uso
IT
MT
 15
PDMH 4500 B5
Dati tecnici
Pressione di lavoro max. 6,3 bar
Consumo di aria 460 l/min
Corsa 41 mm
Numero di impulsi max. 4500 min
-1
Attacco 10,2 mm (gambo ton-
do)
Raccordo dell'aria
compressa 1/4"
Massa (senza accessori) circa 1,08 kg
Valore di emissione acustica
Valore di misurazione per rumore rilevato a
norma ISO 15744. La soglia di rumore valutata
dell'utensile è normalmente pari a:
Livello di pressione acustica L
pA
= 99,3 dB (A)
Fattore di incertezza K
pA
= 3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
= 110,3 dB (A)
Fattore di incertezza K
WA
= 3 dB
Indossare protezioni per l'udito!
Valore complessivo delle vibrazioni
Valore complessivo delle vibrazioni rilevato
conformemente a ISO 28927-9 e EN 12096:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
≤ 12,04 m/s
2
Fattore di incertezza K
h
= 1,06 m/s
2
NOTA
I valori di emissione dei rumori e i valori delle
vibrazioni indicati nelle presenti istruzioni sono
stati misurati secondo un procedimento di con-
trollo normalizzato e possono essere usati per
un confronto tra vari apparecchi. I valori di
emissione dei rumori e i valori delle vibrazioni
cambiano in base all'uso dell'utensile ad aria
compressa e in alcuni casi possono superare i
valori indicati nelle presenti istruzioni. I valori
di emissione dei rumori e i valori delle vibra-
zioni potrebbero risultare sottostimati se l'uten-
sile ad aria compressa viene utilizzato rego-
larmente in tal modo.
WARNING!
Avvertenze generali
sulla sicurezza degli
apparecchi ad aria
compressa
AVVERTENZA!
Prima di montare, utilizzare, riparare, sottopor-
re a manutenzione e sostituire accessori, non-
ché prima di lavorare vicino alla macchina
battente non ruotante, leggere e comprendere
le indicazioni di sicurezza in relazione ai mol-
teplici pericoli. In caso contrario possono veri-
ficarsi gravi lesioni fisiche.
La macchina battente non ruotante deve essere
allestita, regolata o utilizzata esclusivamente da
utenti qualificati e addestrati.
Non è consentito apportare modifiche alla mac-
china battente non ruotante. Le modifiche pos-
sono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza
e aumentare i rischi per l’utente.
Fare attenzione a non perdere le indicazioni di si-
curezza: consegnarle all’utente dell’apparecchio.
Non utilizzare mai una macchina battente non
ruotante danneggiata.
Eseguire la manutenzione regolare delle mac-
chine per controllare che i valori di misurazione
e i contrassegni richiesti dalla summenzionata
parte della norma ISO 11148 siano contrasse-
gnati sulla macchina in modo leggibile. L’impie-
gato/utente è tenuto a contattare il produttore
per ottenere etichette sostitutive per le indicazio-
ni, in caso di necessità.
16 
IT
MT
PDMH 4500 B5
Pericoli derivanti dalla proiezione
diparti
Scollegare la macchina battente non ruotante
dall’alimentazione di energia elettrica prima di
sostituire gli utensili della macchina o gli acces-
sori.
In caso di rottura del pezzo di lavoro, di uno
degli accessori o direttamente della macchina
stessa, è possibile che vengano proiettate parti
ad alta velocità.
Quando si utilizza la macchina battente non ruo-
tante, indossare sempre occhiali protettivi antiurto.
Il grado della protezione necessaria deve essere
valutato separatamente per ogni uso.
Indossare un casco protettivo in caso di lavori
da svolgere a un’altezza superiore alla testa.
In questi casi è necessario valutare anche
i rischi per altre persone.
È necessario garantire che il pezzo da lavorare
sia fissato in modo sicuro.
Azionare la macchina solo se l’utensile viene
bloccato nella macchina con l’ausilio di un ap-
posito dispositivo.
Per evitare lesioni è necessario sostituire tutte le
parti del blocco che mostrano usura, ovvero
sono rotte o piegate.
Prima di accendere la macchina, collocare sal-
damente l’utensile alla superficie da lavorare.
Pericoli durante l’utilizzo
Quando si utilizza la macchina, le mani dell’o-
peratore potrebbero essere esposte a pericoli
quali colpi, tagli, escoriazioni e ustioni. Indossa-
re guanti idonei per proteggere le mani.
L’operatore e il personale di manutenzione de-
vono essere fisicamente all’altezza di gestire
dimensioni, peso e potenza della macchina.
Sostenere la macchina correttamente: è neces-
sario essere pronti a opporre resistenza ai movi-
menti previsti o imprevisti, tenendo pronte en-
trambe le mani.
Assicurarsi di poter mantenere il corpo in equili-
brio e di disporre di un appoggio sicuro.
Sbloccare il dispositivo di controllo per la mes-
sa in moto o il fermo in caso di interruzione
dell’alimentazione di energia elettrica.
Usare solo i lubrificanti consigliati dal produttore.
Evitare il contatto diretto con l’utensile impiega-
to durante e dopo l’uso, in quanto potrebbe
essere rovente.
È obbligatorio indossare occhiali di protezione;
si consiglia inoltre di indossare guanti e abbi-
gliamento di protezione.
Pericoli derivanti da movimenti
ripetuti
Nell’impiego di una macchina battente non
ruotante, l’utente potrebbe percepire sensazioni
spiacevoli in mani, braccia, spalle, area del
collo o altre parti del corpo durante l’esecuzio-
ne di attività collegate ai lavori.
Per lavorare con la macchina battente non ruo-
tante, assumere una posizione comoda, assicu-
rarsi di mantenere la stabilità ed evitare posizio-
ni scomode o con le quali è difficile mantenere
l’equilibrio. In caso di lavori di lunga durata,
l’operatore dovrebbe modificare la postura per
contribuire a evitare sensazioni spiacevoli e
stanchezza.
Qualora l’operatore riportasse sintomi come
malessere prolungato, fastidio, pulsazione, do-
lore, formicolio, insensibilità, bruciore o rigidità,
è necessario non ignorare questi sintomi.
Pericoli derivanti da accessori
Scollegare la macchina battente non ruotante
dall’alimentazione di energia elettrica prima di
fissare o sostituire gli utensili della macchina o
gli accessori.
Utilizzare esclusivamente accessori e materiale
di consumo di dimensioni e tipi consigliati dal
produttore delle macchine battenti non ruotanti;
non utilizzare altri tipi o dimensioni di accessori
e materiali di consumo.
IT
MT
 17
PDMH 4500 B5
Per i percussori, se pertinente, non usare mai gli
scalpelli come utensili manuali. Sono concepiti
espressamente per l’uso con macchine battenti
non ruotanti e sono stati sottoposti ad un appo-
sito trattamento termico.
Per i percussori e i frantumatori, se pertinente,
non usare mai scalpelli smussati poiché richiedo-
no una pressione eccessiva e possono verificarsi
rotture da fatica. Gli utensili smussati possono
causare un aumento delle oscillazioni, pertanto
è preferibile usare sempre utensili affilati.
In caso di percussori, se pertinente, non raffred-
dare mai gli accessori roventi immergendoli in
acqua. Ciò potrebbe causare infragilimento e
guasto prematuro.
In caso di percussori, se pertinente, l’uso impro-
prio dell’utensile come leva, ad esempio per
cianfrinare, può comportare la rottura dello
scalpello o il danneggiamento dell’utensile.
Lavorare a piccoli passi per evitare il blocco
dell’utensile.
Evitare il contatto diretto con l’utensile impiega-
to durante e dopo l’uso, in quanto potrebbe
essere rovente o affilato.
Pericoli sul posto di lavoro
Lo scivolamento, l’inciampamento e le cadute
sono le cause più frequenti degli infortuni sul
posto di lavoro. Prestare attenzione alle superfi-
ci che possono risultare scivolose in seguito
all’utilizzo della macchina e al pericolo di in-
ciampamento sul tubo flessibile dell’aria com-
pressa o su quello idraulico.
Operare con cautela in ambienti sconosciuti.
Potrebbero esservi pericoli nascosti dovuti a
cavi di corrente o altre linee di alimentazione.
La macchina battente non ruotante non è desti-
nata all’impiego in ambienti soggetti al pericolo
di esplosione e non è isolata dal contatto con
sorgenti di corrente elettrica.
Assicurarsi che non siano presenti linee elettri-
che, linee di tubazioni del gas ecc. che in caso
di danneggiamento dovuto all’uso della mac-
china potrebbero causare dei pericoli.
Pericoli per la presenza di polvere
evapori
Le polveri e i vapori generati dall’impiego delle
macchine battenti non ruotanti possono causare
danni alla salute (come ad es. cancro, difetti
congeniti, asma e/o dermatite); è indispensabile
eseguire una valutazione dei rischi in relazione
a tali pericoli e adottare meccanismi di regola-
zione adeguati.
Nella valutazione dei rischi, tenere in conside-
razione le polveri che si sviluppano e le polveri
già presenti che potrebbero sollevarsi durante
l’utilizzo della macchina.
Utilizzare la macchina battente non ruotante
edeseguirne la manutenzione in conformità ai
suggerimenti elencati nel presente manuale, per
ridurre al massimo la generazione di polvere e
vapori.
Eliminare l’aria di scarico in modo tale da
minimizzare la movimentazione di polvere in
ambienti caratterizzati dalla sua presenza.
Qualora si sviluppassero polveri o vapori, è
fondamentale controllarli nel luogo in cui
vengono liberati.
Tutti i componenti incassati o gli accessori della
macchina predisposti per raccogliere, aspirare
o contenere polvere o vapori devono venire
utilizzati correttamente e sottoposti a interventi
di manutenzione conformemente alle istruzioni
del produttore.
Al fine di evitare un inutile aumento dello svi-
luppo di polvere o vapori, i materiali di con-
sumo/gli utensili devono venire scelti, sottoposti
a interventi di manutenzione e sostituiti confor-
memente alle raccomandazioni contenute in
questo manuale.
Utilizzare l’attrezzatura per la protezione delle
vie respiratorie secondo le istruzioni del datore
di lavoro o le norme di sicurezza sul lavoro o di
tutela della salute.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Parkside PDMH 4500 B5 Original Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Original Instructions Manual

in altre lingue