Weller WHA900 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
WHA 900 / WHA 900 with foot switch
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating
Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador -
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija -
Ръководство за работа - Manual de exploatare -
Naputak za rukovanje
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technichse Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 2
5. Temperaturausgleich /Offset Instanz 2
6. Zubehör 2
7. Lieferunfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description Données techniques 3
3. Mise en service 3
4. Instructions de fonctionnement 4
5. Écart de température 4
6. Accessoires 4
7. Descriptif du contenu 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving Technische gegevens 5
3. Ingebruikneming 5
4. Werkwijze 5
5. Temperatuur offset 6
6. Accessorires 6
7. Omvang van de levering 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione Dati tecnici 7
3. Messa in esercidio 7
4. Consigli per l‘utilizzo dello stilo 8
5. Offset di temperatura 8
6. Accessori 8
7. La fornitura comprende 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description Technical data 9
3. Commissioning 9
4. Operating guidelines 9
5. Temperature offset 10
6. Accessories 10
7. Scope of Supply 10
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning Tekniska data 11
3. Idrigttagning 11
4. Arbetsanvisningar 11
5.Temperaturförskjutning 12
6. Tillbehör 12
7. Leveransomfång 12
Indice Página
1. Atencion! 13
2. Descripción Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Indicaciones para el trabajo 14
5. Desviación de temperatura 14
6. Accesorios 14
7. Extensión del suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse Tekniske data 15
3. Ibrugtagning 15
4. Arbejdshenvisninger 15
5. Temperaturkalibrering 16
6. Tilbehør 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atençao! 17
2. Descrição Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. IInstruções de trabalho 17
5. Acessórios 18
6. Volume de entrega 18
7. Volume de entrega 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Työohjeet 19
5. Lisätarvikkeet 20
6. Toimituksen laajuus 20
7. Toimituksen laajuus 20
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 21
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 21
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 21
4. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 21
5. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 22
6. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 22
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 22
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 23
2. Tasvir Teknik veriler 23
3. Kullanıma alı¸s 23
4. Kullanımla ilgili notlar 23
5. Sıcaklık ofset 24
6. Aksam listesi 24
7. Satı¸s kapsamı 24
Obsah Strana
1. Pozor! 25
2. Popis Technické údaje 25
3. Uvedení do provozu 25
4. Pracovní pokyny 25
5. Kalibrace teploty 26
6. Seznam pfiíslu‰enství 26
7. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 27
2. Opis Dane techniczne 27
3. Uruchomienie 27
4. Wskazówki dot. pracy 28
5. Offset temperatury 28
6. Lista akcesoriów 28
7. Zakres wyposa˝enia 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Vigyázat! 29
2. Leírás Mıszaki adatok 29
3. Üzembevétel 29
4. Munkautasítások 29
5. HŒmérséklet-eltolás 30
6. Tartozéklista 30
7. Szállítási terjedelem 30
Obsah Strana
1. Pozor! 31
2. Opis Technické údaje 31
3. Uvedenie do prevádzky 31
4. Pracovné pokyny 31
5. Kompenzácia teploty 32
6. Zoznam príslu‰enstva 32
6. Objem dodávky 32
Vsebina Stran
1. Pozor! 33
2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 33
3. Pred uporabo 33
4. Navodila za delo 33
5. Zamik temperature 34
6. Seznam pribora 34
7. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 35
2. Kirjeldus Tehnilised andmed 35
3. Kasutuselevõtmine 35
4. Tööjuhised 35
5. Temperatuurinihe 36
6. Lisavarustuse nimekiri 36
7. Tarne maht 36
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BGBG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 37
2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 37
3. Pradedant naudoti 37
4. Darbo nurodymai 37
5. Temperatros kompensavimas 38
6. Pried˜ sàra‰as 38
7. Tiekiamas komplektas 38
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 39
2. Apraksts Tehniskie dati 39
3.
Darb¥bas uzsÇk‰ana
39
4. Lieto‰anas noteikumi 39
5. Temperatras novirze 40
6. Piederumu saraksts 40
7. PiegÇdes
apjoms 4
0
Съдържание страница
1. Внимание! 41
2. Описание Технически данни 41
3. Започване на работа 41
4. Инструкции за работа 42
5. Изравняване на температурата / Offset Instanz 42
6. Спецификация на принадлежностите 42
7. Обем на доставката 42
Cuprins Pagina
1. Atenție! 43
2. Descriere Date tehnice 43
3. Punerea în funcțiune 43
4. Instrucțiuni de lucru 44
5. Calibrarea temperaturii / situaţie de abatere 44
6. Lista de accesorii 44
7. Pachetul de livrare 44
Sadržaj Stranica
1. Pažnja! 45
2. Opis Tehnički podaci 45
3. Puštanje u pogon 45
4. Upute za rad 46
5. Izjednačavanje temperature/offset 46
6. Popis pribora 46
7. Popratna oprema 46
1. Contrôle visuel
2. Réglage de température en continu
entre 50°C -550°C
3. Réglage du débit d'air en continu de
5 à 50 l/min
4. Interrupteur secteur
5. Bouton poussoir d'activation d'air chaud
6. Conduit d'air chaud
7. Fusible
8. Prise secteur
9. Raccord pour commutateur de pied
(en option)
1. Visuele controle
2. Temperatuurinstelling traploos tussen
50°C en 550°C
3. Traploze luchtstroominstelling van
5 tot 50 l/min
4. Netspanningschakelaar
5. Druk op de knop om hetelucht te
activeren
6. Hetelucht uitgang
7. Zekering
8. Netspanningsaansluiting
9. Voetschakelaaraansluiting (optioneel)
1. Spia controllo visivo
2. Controllo a variazione continua della temperatura
fra 50°C e 550°C
3. Controllo a variazione continua del flusso d'aria
da 5 a 50 l/min
4. Interruttore di alimentazione
5. Tasto di attivazione aria calda
6. Cannello
7. Fusibile
8. Presa di alimentazione
9. Collegamento interruttore a pedale (opzionale)
1. Visual control check
2. Temperature setting infinitely variable
between 50°C and 550°C
3. Infinitely variable air flow setting from
5 to 50 l/min
4. Mains switch
5. Push button to activate hot air
6. Hot air pencil
7. Fuse
8. Mains socket
9. Single-stage foot switch (optional)
1. Kontrollleuchte
2. Temperatur stufenlos einstellbar von
50°C bis 550°C
3. Luftstrom stufenlos einstellbar von 5 bis 50 l/min
4. Netzschalter
5. Druckknopf zur Aktivierung der Heißluft
6. Heißluftpencil
7. Sicherung
8. Netzsteckdose
9. Fussschalteranschluß (optional)
1. Visuell kontroll
2. Temperaturinställning varieras
steglöst mellan 50°C och 550°C
3. Steglöst varierbar luftflödesinställning
från 5 till 50 l/min
4. Huvudströmbrytare
5. Tryck på knappen för att sätta igång
varmluft
6. Hetluftslödpenna
7. Säkring
8. Vägguttag
9. Pedalanslutning (tillval)
Step 1
Step 2
1. Comprobación de control visual
2. Regulación continua de la temperatura entre
50 °C y 550 °C
3. Regulación continua del caudal de aire
5 a 50 l/min
4. Interruptor de la red
5. Pulse el botón para activar el aire caliente
6. Lápiz de aire caliente
7. Fusible
8. Toma a la red
9. Clavija hembra del pedal interruptor (optional)
1. Verificação de controlo visual
2. Temperatura seleccionada regulável-
sem escalões entre 50°C e 550°C
3. Caudal de ar regulável sem escalões
entre 5 e 50 l/min
4. Interruptor principal
5. Botão de activação do ar quente
6. Caneta de ar quente
7. Fusível
8. Ficha de rede
9. Ligação do interruptor do pedal
(opcional)
1. Indikator
2. Trinløs temperaturindstillingsknap
(indstilles til mellem 50 °C og 550 °C )
3. Trinløs luftreguleringsknap indstilles
til mellem 5 og 50 l/min.
4. Netafbryder
5. Tænd/sluk-knap til varm luft
6. Varmluftpencil
7. Sikring
8. Netstik
9. Stik til fodkontakt (ekstraudstyr)
1. Merkkivalo
2. Lämpötilan portaaton säätö 50°C- 550 °C
3. Portaattomasti säädettävä ilmavirta
5 - 50 l/min
4. Virtakatkaisin
5. Kuumailmatoiminnon kytkentäpainike
6. Kuumailmakärki
7. Sulake
8. Virtaliitännän pistorasia
9. Jalkakytkinliitäntä (valinnainen)
1. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
2. ¢È·ÚÎÒ˜ ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÂٷ͇ 50ÆC Î·È 550ÆC
3. ¢È·ÚÎÒ˜ ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi 5 ¤ˆ˜ 50 Ï›ÙÚ·/ÏÂÙfi
4. °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
6. ÃÂÈÚÔÛ˘Û΢‹ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
7. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
8. ∫‡ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ (Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô)
9. ™‡Ó‰ÂÛË ԉԉȷÎfiÙË (ÚÔ·ÈÚÂÙÈο)
1. Gözle kontrol
2. S∂cakl∂k ayar∂ 50°C ile 550°C aras∂nda
deπiμir
3. Hava ak∂μ∂ ayar∂ 5-50 l/dak aras∂nda
deπiμir 5 to 50 l/min
4. Ωebeke kesici
5. S∂cak havay∂ harekete geçirmek için
butona bas∂n∂z
6. S∂cak hava kalemi
7. Sigorta
8. Ωebeke soketi
9. Ayak anahtarı giriμi (seçmeli)
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BGBG
1. Kontrolka zapnutí
2. Teplota nastavitelná v rozmezí 50°C-
550°C
3. Nastavení prÛtoku vzduchu v rozmezí
5-50 l/min
4. Hlavní vypínaã
5. Tlaãítko pro spu‰tûní horkého vzduchu
6. Horkovzdu‰né pero
7. Pojistka
8. Zásuvka pro napájecí kabel
9. Pfiípojka pro noÏní spínaã (volitelnû)
1. Optyczna kontrola regulacji
2. Bezstopniowe ustawienie
temperatury pomi dzy 50°C - 550°C
3. Bezstopniowe ustawienie nat ˝enia
przep∏ywu powietrza 5 do 50 l/min
4. W∏àcznik sieciowy
5. Wcisnàç przycisk aby aktywowaç
goràce powietrze
6. Lutownica o∏ówkowa na goràce
powietrze
7. Bezpiecznik
8. Gniazdo zasilania
9. Przy∏àcze do prze∏àcznika no˝nego
(opcja)
1. Vizualinis kontrolinis tikrinimas
2. Temperatros nuostatos neribotai
keiãiamos nuo 50°C iki 550°C
3. Oro srauto nuostatos neribotai keiãiamos
nuo 5 iki 50 l/min.
4. Maitinimo jungiklis
5. SpaudÏiamas mygtukas, kuriuo ∞jungiamas
kar‰to oro srautas
6. Kar‰to oro antgalis
7. Saugiklis
8. Maitinimo lizdas
9. Kojinio jungiklio jungtis (papildomai)
1. VizuÇla kontroles pÇrbaude
2. Temperatru var neierobeÏoti iestat¥t
no 50°C l¥dz 550°C
3. Iespïjamas pla‰as gaisa plsmas
iestat¥‰anas iespïjas no 5 l¥dz 50 l/min
4. IekÇrtas komutators
5. Spiedpoga karstÇ gaisa aktivizï‰anai
6. KarstÇ gaisa caurul¥te
7. Deglis
8. IekÇrtas kontaktligzda
9. Ar kÇju darbinÇmÇ slïdÏa pieslïgums
(opcija)
1. Vizuális ellenŒrzés
2. 50°C és 550°C között fokozatmente-
sen állítható hŒmérséklet
3. Fokozatmentesen változtatható
légáram 5 és 50 l/perc között
4. FŒkapcsoló
5. Forró levegŒt aktiváló nyomógomb
6. Forró levegŒs ceruza
7. Biztosíték
8. Tápkábel aljzat
9. Lábkapcsoló csatlakozója
(opcionális)
1. Vizuálna kontrola
2. Plynulé nastavovanie teploty v rozsahu
50°C aÏ 550°C
3. Plynulé nastavovanie prietoku vzduchu 5
do 50 l/min
4. Vypínaã
5. Tlaãidlo na aktiváciu horúceho vzduchu
6. Horúcovzdu‰né pero
7. Poistka
8. Zásuvka sieÈovej ‰núry
9. Prípojka pre noÏn˘ spínaã (voliteºne)
1. Kontrolni pregled
2. Brezstopenjska nastavitev temperature
med 50°C in 550°C
3. Brezstopenjska nastavitev pretoka
zraka od 5 do 50 l/min
4. Glavno stikalo
5. Gumb za aktiviranje vroãega zraka
6. Spajkalna konica na vroãi zrak
7. Varovalka
8. Elektriãna vtiãnica
9. Priključek za nožno stikalo (opcija)
1. Visuaalne kontroll
2. Termoregulaatori vahemik 50°C kuni
550°C
3. Muudetav õhuvoolu hulk alates 5 kuni
50 l/min
4. Toitelüliti
5. Vajutage nupule kuuma õhu
sisselülitamiseks
6. Kuumaõhupliiats
7. Sulavkaitse
8. Toiteallikas
9. Jalglüliti ühenduspesa (lisavarustus)
1. Контролна лампа
2. Температурата се регулира
безстепенно в диапазона от
50°C до 550°C
3. Въздушният поток се регулира
безстепенно в диапазона от 5 до
50 л/мин
4. Мрежов прекъсвач
5. Копче за активиране на горещия
въздух
6. Щифт за горещия въздух
7. Предпазител
8. Контакт за мрежата
9. Извод за педален превключвател
(опционално)
1. Bec de control
2. Temperatură reglabilă fără trepte de la
50 °C până la 550 °C
3. Curent de aer reglabil fără trepte de la
5 până la 50 l/min
4. Comutator de reţea
5. Buton pentru activarea aerului fierbinte
6. Creion cu aer cald
7. Siguranţă
8. Priză de reţea
9. Racord pentru comutator de picior
(opţional)
1. Kontrolno svjetlo
2. Mogućnost kontinuiranog namještanja
temperature od 50°C do 550°C
3. Mogućnost kontinuiranog namještanja
strujanja zraka od 5 do 50 l/min
4. Mrežna sklopka
5. Gumb za aktiviranje vrućeg zraka
6. Olovka na vrući zrak
7. Osigurač
8. Mrežna utičnica
9. Priključak za nožnu sklopku (po izboru)
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Heißluftstation WHA 900 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen-
dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Heißluftstation WHA 900 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
Die Heißluftstation WHA 900 wurde für leichte Lötarbeiten
an SMD-Komponenten mit großer Oberfläche und hoher
Stiftanzahl entwickelt. Die Temperatur der Heißluft ist elek-
tronisch geregelt und stufenlos zwischen 50°C und 550°C
einstellbar. Das Gerät wird mit 230 V Netzspannung betrie-
ben. Der Luftstrom ist elektronisch stufenlos zwischen
ca. 5 und 50 l/min einstellbar und wird von einem Gebläse
erzeugt. Zur Aktivierung der Heißluft dient der grüne Knopf
an der Vorderseite des Geräts.
Das Heizelement ist geerdet.
Standby-Modus
Das Gerät verfügt über eine Funktion zur Aktivierung des
Standby-Betriebs (oder eines zusätzlichen Temperatur-
profils).
Vor dem Einschalten des Geräts Temperatur und Luftstrom
auswählen, die im Standby-Betrieb verwendet werden
sollen.
Beispiel:
- Temperaturpotentiometer auf 150°C und
Luftstrompotentiometer auf Position 1.
- Dann den grünen Knopf drücken, während das Gerät ein-
geschaltet wird.
- Den Knopf für ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
- Die Pumpe schaltet sich ein, und die Standby-Funktion ist
aktiviert.
- Das Gerät ausschalten.
- Wird das Gerät nun eingeschaltet, ist die Temperatur des
Heizelements auf 150°C eingestellt, und die Pumpe läuft
auf Luftstromposition 1.
- Durch Drücken des Knopfes wechseln Luftstrom und
Temperatur auf die tatsächlich eingestellten Werte.
- Bei erneutem Drücken des Knopfes gelten wieder die
Standby-Werte.
Deaktivierung der Standby-Funktion:
Wenn die Standby-Funktion aktiviert ist, den grünen Knopf
drücken, während das Gerät eingeschaltet wird.
Den Knopf für ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
Das Gerät befindet sich nun im normalen Betriebsmodus.
Technische Daten
Abmessungen mm:
(L x W x H) 210 x 170x 110
Netzspannung: 230 V
Leistungsaufnahme: 650 W
Leistungsabgabe des
Heißluftpencils: 612 W
Sicherung: T 4A
Temperaturregelung: Stufenlos
zwischen 50°C und 550°C
Regelgenauigkeit: ± 30°C
Luftstromregelung: Stufenlos von 5 bis 50 l/min
Geräuschpegel: 56 dB(A) Abstand 1 m bei max.
Luftstrom
3. Inbetriebnahme
Heißluftpencil in der Sicherheitsablage ablegen. Über-
prüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt. Bei korrekter Netzspannung mit
dem Netz verbinden.
Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (2) und
Luftstrom am Drehpotentiometer (3) einstellen und das
Gerät mit dem Netzschalter (4) einschalten. Die LED blinkt
langsam. Dies zeigt an, dass sich das Gerät im Leerlauf
befindet. Der eingestellte Luftstrom und die Temperatur
werden nach Betätigung des Druckknopfes aktiviert.
Die Kontrollleuchte blinkt schnell. Die Aufheizzeit der Düse
hängt im Wesentlichen von der Düsengröße und dem
Gasdurchfluss ab.
Warnung:
Den Heißluftpencil nicht auf Personen oder brennbare
Gegenstände richten.
Deutsch
1
2
6. Zubehör
Düsen siehe Zubehör (Seite 47-51)
T005 15 049 99 Düsenwechsler
T005 15 048 99 Mehrfachablage für sechs Düsen
T005 13 120 99 Fußschalter 1-stufig
T005 31 716 99 WHA 900 mit Fußschalter
T005 31 716 70 WHA 900 ohne Fußschalter
7. Lieferumfang
WHA 900 Regeleinheit mit Heißluftpencilhalter
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 52
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
Deutsch
4. Arbeitshinweise
Düsenwechsel
Vorsicht: Verbrennungsgefahr!
Nach dem Ausschalten bzw. Herausnehmen der
Heißluftdüse befindet sich diese noch einige Zeit im heißen
Zustand.
Die Heißluftdüsen sind mit einer Klemmschraube am
Heizelement befestigt. Zum Düsenwechsel Klemmschraube
lösen und die Heißgasdüse mit dem Düsenwechsler
herausnehmen.
5. Temperaturabgleich / Offset Instanz
1. Gerät ausschalten. Messdüse T0058736875 aufsetzen und mit Innensechskantschraube befestigen.
2. Ein Thermoelement mit 0,5 mm in das Messloch der Düse setzen und Heißluftpencil in die Sicherheitsablage legen.
Gerät einschalten.
3. Die einzustellende Temperatur mit dem Temperaturpotentiometer einstellen.
4. Heißluft mit dem grünen Knopf aktivieren. Luftstrom auf Position 4 stellen. Ca. 5 Minuten warten.
5. Temperatur am Messgerät ablesen.
6. Wenn die Temperatur korrigiert werden muss, den grünen Knopf bei aktivierter Heißluft ca. 15 Sekunden gedrückt halten.
7. Die grüne LED leuchtet jetzt durchgehend. Nun das Potentiometer sofort in die Mittelstellung drehen.
8. Den Korrekturwert auswählen und zur Bestätigung den Knopf drücken.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant la station de soudage WHA 900. Lors
de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assu-
rant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appli-
quées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WHA 900 correspond à la déclaration
de conformité européenne en application des exigences de
sécurité fondamentales de la directive 2004/108/CE,
2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
La station à air chaud WHA 900 est conçue pour l'exécution
de tâches de brasage tendre sur des composants en tôle de
grande surface et à chevilles nombreuses. La température
de l'air chaud fait l'objet d'un réglage électronique en
continu entre 50°C et 550°C. Une tension secteur de 230 V
est nécessaire à l'opération de l'unité. Le débit d'air
compris dans une plage approximative de 5 à 50 l/min est
contrôlé en continu électroniquement et est généré par une
turbine. L'air chaud est activé à l'aide du bouton vert sur le
devant de l'unité. L'élément chauffant est mis à la terre.
Mode Veille
Cette unité est dotée d'une fonction de mise sous tension
permettant d'activer une veille (ou un profil de température
supplémentaire).
Avant d'allumer l'unité, choisissez la température et le débit
que vous souhaitez utiliser en fonctionnement de veille.
Par exemple :
- Potentiom température à 150°C et potentiom. débit d'air
en position 1.
- Puis, pressez le bouton vert pendant l'allumage de l'unité.
- Maintenez le bouton enfoncé pendant environ 5 secondes.
- La pompe démarre et la fonction de veille est activée.
- Éteignez l'unité. À présent, si vous allumez l'unité, la
température du chauffage sera de 150°C et la pompe
tournera avec un débit d'air en pos. 1.
- Si vous pressez le bouton, le débit d'air et la température
passent aux valeurs de consigne effectives.
- Repressez le bouton et l'unité revient aux valeurs de
veille.
Désactivation de la veille:
Si la fonction de veille est activée, pressez le bouton vert
pendant l'allumage de l'unité.
Maintenez le bouton enfoncé pendant environ 5 secondes.
L'unité est maintenant en mode opérationnel d'origine.
Données techniques
Dimensions:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Tension secteur: 230 V
Puissance absorbée: 650 W
Débit du conduit d'air chaud: 612 W
Fusible: T 4A
Régulation de la température: réglage continu
entre 50°C et 550°C
Précision de réglage: ± 30°C
Régulation du débit: réglage continu
entre 5 et 50 l/min
Niveau de bruit : 56 dB(A) distance 1 m
au niveau de débit
d'air max.
3. Mise en service
Placez le conduit d'air chaud dans le support de sécurité.
Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les infor-
mations consignées sur la plaque du modèle. Si la
tension secteur est correcte, branchez l'unité au secteur.
Définissez la température souhaitée sur le potentiomètre
rotatif (2) et le débit d'air souhaité sur le potentiomètre rota-
tif (3), puis allumez l'unité avec l'interrupteur secteur (4). Le
voyant DEL clignote lentement pour indiquer que l'unité est
à l'état inactif. Le voyant de contrôle clignote vite. Le débit
d'air et la température définis sont activés par le bouton-
poussoir. Le temps d'échauffement de la buse dépend
essentiellement de sa taille et du débit d'air.
Avertissement:
Ne dirigez pas le conduit d'air chaud sur les personnes
ni sur les objets inflammables.
4. Instructions de fonctionnement
Changement de buse
Prudence: Danger de brûlure!
Après l’arrêt ou l’extraction de la buse à gaz chaud, celle-ci
reste chaude pendant un certain temps.
Les buses de gaz chaud sont fixées à l’élément de chauffe
via une vis de serrage. Pour changer la buse, desserrer la
vis de serrage et extraire la buse de gaz chaud avec le
changeur de buse.
Français
3
4
6. Accessoires
Pour la gamme de buses, voir annexe (page 47-51)
T005 15 049 99 Changeur de buse
T005 15 048 99 Support multiple 6 buses
T005 13 120 99 Commutateur au pied 1 position
T005 31 716 99 WHA 900 avec commutateur à pied
T005 31 716 70 WHA 900 sans commutateur à pied
7. Descriptif du contenu
Unité de commande WHA 900 avec support HAP
cordon d'alimentation
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Vue éclatée Illustration page 52
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
Français
5. Écart de température
1. Éteignez le dispositif. Placez la buse de mesure T0058736875 and fixez-la avec la vis creuse.
2. Insérez le thermocouple de 0,5 mm dans le trou pour mesurer la buse et placez le conduit d'air chaud dans le support de
sécurité. Allumez le dispositif.
3. Choisissez la température à régler avec le potentiomètre température.
4. Activez l'air chaud avec le bouton vert. Réglez le débit d'air sur la position 4 Attendez environ 5 minutes.
5. Lisez la valeur de température sur l'appareil de mesure.
6. Si la température doit être corrigée, maintenez le bouton vert enfoncé approximativement 15 secondes pendant
l'activation d'air chaud.
7. Le voyant DEL vert est allumé en continu. Mettez ensuite le potentiomètre immédiatement sur la position centrale.
8. Choisissez l'écart et appuyez sur le bouton pour confirmer.
We danken u voor de aankoop van de Weller hetelucht-
station WHA 900 een heteluchtstation vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsver-
eisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif-
ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller heteluchtstation WHA 900 is conform de EG-con-
formiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsver-
eisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG. en
2011/65/EU (RoHS).
2. Beschrijving
Het WHA 900 heteluchtstation is ontworpen voor
behoedzame soldeertaken op SM-componenten met een
groot oppervlak en met veel pennen. De temperatuur van de
hetelucht elektronisch geregeld en is oneindig variabeltus-
sen de 50°C - 550°C. 230 V netvoedingspanning is
vereist voor de werking van de unit.
De luchtstroom is elektronisch variabel regelbaar binnen het
bereik van ca. 5-50 l/min en wordt gegenereerd door een
turbine. De hetelucht wordt geactiveerd m.b.v. de groen
knop op de voorkant van het apparaat.
Het verwarmingselement is geaard.
Standby modus
Deze unit is voorzien van een Power On functie, voor het
activeren van een standby stand
(of extra temperatuurprofiel).
Kies voordat u de unit inschakelt de temperatuur en de
luchtstroom die u wilt gebruiken voor standby bedrijf.
Bijvoorbeeld:
- Temperatuurpotmeter op 150°C en luchtstroompotmeter
op positie 1.
- Druk vervolgens op de groene knop tijdens het
inschakelen van de unit.
- Houdt de knop gedurende ca. 5 seconden ingedrukt.
- De pomp start en de standby functie is geactiveerd.
- Schakel de unit uit.
- Vanaf nu zal wanneer de unit wordt ingeschakeld de
verwarmingstemperatuur 150°C zijn. en de pomp zal
draaien met luchtstroom pos. 1.
- Wanneer u op de knop drukt, zullen de luchtstroom en
temperatuur naar de actuele ingestelde waarden gaan.
- Druk nogmaals op de knop en de unit keert terug naar
de standby waarden.
Deactiveren van de standby modus:
Wanneer de standby functie is geactiveerd, druk op de
groene knop tijdens het inschakelen van de unit. Houd de
knop gedurende ca 5 s ingedrukt.
De unit bevindt zich nu in de oorspronkelijke
bedrijfsmodus.
Technische gegevens
Afmetingen:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Netspanning: 230 V
Opgenomen vermogen: 650 W
Hetelucht uitgangsvermogen: 612 W
Zekering: T 4A
Temperatuurregeling: oneindig variabel
tussen 50°C en 550°C
Regelnauwkeurigheid: ± 30°C
Doorstroomregeling: oneindig variabel
tussen 5 - 50 l/min
Geluidsniveau: 56dB(A) op 1 m
afstand bij max.
luchtdoorstroming
3. Ingebruikneming
Plaats het hetelucht-nozzle in de veiligheidssteun.
Controleer of de netspanning overeenstemt met de
informatie op het typeplaatje. Sluit, wanneer de
netspanning juist is, de unit aan op de netspanning.
Stel de gewenste temperatuur in op de draaipotmeter (2) en
de luchtstroom op de draaipotmeter (3) en schakel
vervolgens de unit in m.b.v. de aan-uit schakelaar (4). De
LED zal langzaam knipperen om aan te geven dat de
eenheid zich in de onbelaste toestand bevindt.
De ingestelde luchtstroom en temperatuur worden
geactiveerd nadat de drukknop is bediend. Het controle-
lampje knippert snel. De opwarmtijd van de nozzle hangt in
principe af van de grootte van de nozzle en de luchtstroom.
Waarschuwing:
Richt de heteluchtnozzle niet op personen of brandbare
objecten.
Nederlands
5
6
4. Werkwijze
Vervangen mondstuk
Voorzichtig: Verbrandingsgevaar!
Nadat het hetegasmondstuk is uitgeschakeld of eruit
genomen is blijft het nog enige tijd heet.
De hetegasmondstukken zitten met een klemschroef aan
het verwarmingselement bevestigd. Om het mondstuk te
vervangen klemschroef losmaken en het hetegasmondstuk
met de mondstukwisselaar eruit halen.
6. Accessoires
Zij de bijlage voor het nozzle programma (pagina 47-51)
T005 15 049 99 Nozzle verwisselaar
T005 15 048 99 Meervoudige bewaareenheid voor zes
nozzles
T005 13 120 99 Voetschakelaar 1-traps
T005 31 716 99 WHA 900 met voetschakelaar
T005 31 716 70 WHA 900 zonder een voetschakelaar
7. Omvang van de levering
WHA 900 besturingseenheid met HAP houder
Voedingskabel
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Explo afbeelding pagina 52
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
Nederlands
5. Temperatuur offset
1. Schakel het apparaat uit. Plaats de meet nozzle T0058736875 en bevestig deze met de inbusbout.
2. Plaats het 0,5mm thermokoppel in de opening voor het meten van de nozzle en plaats de hetelucht-nozzle in de
veiligheidssteun. Schakel het apparaat in.
3. Kies de temperatuur die u wilt aanpassen met de Temp. potentiometer.
4. Activeer de hetelucht m.b.v. de groene knop. Stel de luchtstroom in op positie 4 Wacht ca. 5 minuten.
5. Lees de temperatuurwaarde uit op het meetinstrument.
6. Houd, wanneer de temperatuur moet worden gecorrigeerd, de groene knop gedurende ca. 15 s ingedrukt terwijl de
hetelucht is geactiveerd.
7. De groene LED brand continu. Draai vervolgens de potentiometer direct naar de centrale positie.
8. Kies de offset en druk op de knop om deze te bevestigen.
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione ad
aria calda Weller WHA 900. È una stazione ad aria calda
rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accurata-
mente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza alle-
gate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può
causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né
per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione ad aria calda Weller WHA 900 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrizione
La Postazione di riscaldamento aria WHA 900 è stata
concepita per compiti di saldatura leggeri su componenti
SM di grande superficie, con un numero elevato di pin. Il
controllo della temperatura dell'aria calda è di tipo
elettronico a variazione continua, fra 50°C e 550°C. L'unità
richiede una tensione di alimentazione di 230 V. Il controllo
del flusso d'aria è di tipo elettronico a variazione continua,
entro il campo di circa 5-50 l/min, e viene generato da una
turbina. L'aria calda viene attivata premendo il tasto verde
posto sulla parte frontale dell'unità.
L'elemento riscaldante è collegato a massa.
Modalità Stand by
L'unità è dotata di una funzione Power on, concepita per
attivare uno stand by (oppure un profilo di temperatura
supplementare).
Prima di attivare l'unità, scegliere la temperatura e il flusso
d'aria desiderati per il funzionamento in stand by.
Ad esempio:
- Potenziale di temperatura a 150°C e potenziale di flusso
aria n posizione 1.
- Premere quindi il tasto verde durante l'attivazione
dell'unità.
- Mantenere il tasto premuto per circa 5 sec.
- La pompa si avvierà, e la funzione Stand by verrà attivata.
- Disattivare l'unità.
- Sino a questo momento, se l'unità sarà in modalità
- Riscaldatore, la temperatura sarà di 150°C e la pompa
funzionerà con il flusso d'aria pos. 1.
- Premendo il tasto, il flusso d'aria e la temperatura si
porteranno sui valori impostati al momento.
- Premendo nuovamente il tasto, l'unità tornerà ai valori di
stand by.
Per disattivare lo Stand by:
Se la funzione Stand by è attiva, premere il tasto verde
durante l'attivazione dell'unità e mantenerlo premuto per
circa 5 sec.
L'unità si troverà ora nella modalità di funzionamento
iniziale.
Dati tecnici
Dimensioni:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Tensione di alimentazione: 230 V
Potenza assorbita: 650 W
Uscita cannello: 612 W
Fusibile: T 4A
Controllo temperatura: a variazione continua
fra 50°C e 550°C
Precisione del controllo: ± 30°C
Controllo flusso: a variazione continua
fra 5 e 50 l/min
Livello di rumorosità: 56dB(A) a distanza 1m
al livello max. del
flusso d'aria
3. Messa in esercidio
Sistemare il cannello nell'alloggiamento di sicurezza e con-
trollare che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati
presenti sulla targhetta. Se la tensione di alimentazione è
corretta, collegare l'unità alla rete di alimentazione.
Impostare la temperatura desiderata con la manopola
potenziometrica (2) e il flusso d'aria con la manopola poten-
ziometrica (3), e attivare l'unità con l'interruttore di alimen-
tazione (4). Il LED lampeggerà a bassa frequenza
per indicare che l'unità è in stato inattivo. Il flusso d'aria e
la temperatura impostati verranno attivati una volta premuto
il tasto. La spia di controllo lampeggia velocemente. Il
tempo di riscaldamento dell'ugello dipende essenzialmente
dalle sue dimensioni e dal flusso d'aria.
Nota bene:
Non rivolgere il cannello verso persone od oggetti
infiammabili.
Italiano
7
8
4. Consigli per l'utilizzo dello stilo
Sostituzione dell’ugello
Attenzione: pericolo di ustioni!
Dopo lo spegnimento o la rimozione dell’ugello ad aira
calda quest’ultimo rimane caldo ancora per un pò.
Gli ugelli ad aria calda sono fissati alla resistenza con una
vite di arresto. Per la sostituzione dell’ugello, allentare la
vite di arresto e rimuovere l’ugello con l’apposito attrezzo.
6. Accessori
Per la gamma degli ugelli, vedi Allegato (pagina 47-51)
T005 15 049 99 Apparecchio per sostituzione ugelli
T005 15 048 99 Attacco multiplo per sei ugelli
T005 13 120 99 Interruttore a pedale a stadio singolo
T005 31 716 99 WHA 900 con pedale
T005 31 716 70 WHA 900 senza un interruttore a pedale
7. Estensione della fornitura
Unità di controllo WHA 900 con cavo di alimentazione
supporto HAP
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
Esploso fig. pagina 52
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
Italiano
5. Offset di temperatura
1. Disattivare l'apparecchio. Collocare l'ugello di misura T0058736875 e fissarlo con una vite ad esagono interno.
2. Inserire per 0.5mm la termocoppia nel foro di misura dell'ugello e collocare il cannello nell'alloggiamento di sicurezza.
Attivare l'apparecchio.
3. Scegliere la temperatura desiderata, da regolare con il potenziometro temperatura.
4. Attivare l'aria calda premendo il tasto verde. Impostare il flusso d'aria in posizione 4 e attendere circa 5 minuti.
5. Leggere il valore della temperatura sul misuratore.
6. Se occorre correggere la temperatura, mantenere premuto il tasto verde per circa 15 sec. durante il periodo di attivazione
dell'aria calda.
7. Il LED verde si accenderà con luce fissa. Dopo di ciò, ruotare immediatamente il potenziometro in posizione centrale.
8. Scegliere l'offset e premere il tasto per confermare.
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller hot air station WHA 900. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
Safety Information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller hot air station WHA 900 corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safe-
ty requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and
2011/65/EU (RoHS).
2. Description
The WHA 900 hot air station was developed for gentle
soldering tasks on large-surface SM components with large
numbers of pins. The temperature of the hot air is
controlled electronically and is infinitely variable between
50°C and 550°C. 230 V mains voltage is required to operate
the unit. The air flow is infinitely variable electronically
within the range of approx. 5-50 l/min and is generated by
a turbine. The hot air is activated using the green button at
the front of the unit.
The heating element is grounded.
Standby mode
This unit has a power on function to activate a standby
(or additional temperature profil).
Before switching on the unit choose the temperature and
the airflow you want to use
for standby operation.
For example:
- Temperature poti at 150°C and airflow poti at position 1.
- Then push the green button during switching on the unit.
- Keep the button pressed for about 5 sec.
- The pump will start and the standby function is activated.
- Switch the unit off.
- Up to now if the unit will switched on heater temperature
will be 150°C. and the pump will run with airflow pos. 1.
- If you push the button the airflow and temperature will go
to the actuall set values.
- Push the button again and the unit will go back to the
standby values.
Deactivating standby:
If standby function is activated press the green button
during switching on the unit. Keep the button pressed for
about 5 sec. The unit is now in the original operating mode.
Technical Data
Dimensions:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Mains voltage: 230 V
Power consumption: 650 W
Hot air pencil output: 612 W
Fuse: T 4A
Temperature control: Infinitely variable between 50°C and
550°C
Control accuracy: ± 30°C
Flow control: Infinitely variable
between 5 - 50 l/min
Noise level: 56dB(A) distance 1m at max.
airflow level
3. Commissioning
Place the hot air pencil in the safety rest. Check whether
the mains voltage is consistent with the information on the
type plate. If the mains voltage is correct, connect the unit
to the mains.
Set the desired temperature on the rotary potentiometer (2)
and the air flow on the rotary potentiometer (3) and switch
on the unit at the mains switch (4). The LED will flash slowly
to indicate that the unit is in idle state. The set airflow and
temperature is activated after operating the push button.
The visual control check flashes rapidly. Heating-up time of
the nozzle depends essentially on the size of the nozzle and
the air flow.
Warning:
Do not point the hot air pencil at people or flammable
objects.
4. Operating guidelines
Nozzle change
Caution: Risk of burns!
The hot air nozzle remains hot for some time after switch
off or removal.
The hot air nozzles are fastened to the heating element
using a clamping screw. To change the nozzle, loosen the
screw and remove the hot gas nozzle using the nozzle
changer.
English
9
10
6. Accessories
For nozzle range see attachment (see page 47-51)
T005 15 049 99 Nozzle changer
T005 15 048 99 Multiple rest for six nozzles
T005 13 120 99 Foot switch, 1-stage
T005 31 716 99 WHA 900 with foot switch
T005 31 716 70 WHA 900 without foot switch
7. Scope of Supply
WHA 900 control unit with HAP holder
power chord
Operating instructions
Safety Information
Figure: Exploded Diagram, see page 52
Subject to technical change without notice!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
English
5. Temperature offset
1. Switch device off. Place measuring nozzle T0058736875 and fasten it with socket screw.
2. Insert 0.5 mm thermocouple into the hole for measuring of the nozzle and place hot air pencil in safety rest.
Switch device on.
3. Choose the temperature you want to adjust with the temp. potentiometer.
4. Activate hot air with the green button. Set airflow to position 4 Wait for about 5 minutes.
5. Read the temperature value on the measuring instrument.
6. If the temperature has to be corrected hold the green button pressed for about 15 sec. during activated hot air.
7. The green LED will light continously. Then turn the potentiometer immediately to central position.
8. Choose the offset and push the button to confirm.
Tack för köpet av varmluftslödstation WHA 900 från Welle och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER varmluftslödstation WHA 900 motsvarar EG-
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande
säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivning
Hetluftsstationen WHA 900 har utvecklats för precision-
lödning på SM-komponenter med stor yta och högt antal
stift. Hetluftstemperaturen styrs elektroniskt och varieras
steglöst mellan 50°C och 550°C. 230 V spänning krävs för
enheten. Luftflödet varieras steglöst på elektronisk väg inom
cirka 5-50 l/min och genereras av en turbin. Den heta luften
aktiveras med en grön knapp på enhetens framsida.
Uppvärmningselementet är jordat.
Vänteläge
Enheten kan sättas i vänteläge (eller extra temperaturprofil).
Innan enheten startas väljer du temperatur och luftflöde för
vänteläge.
Exempel:
- Temperaturen på 150 °C och luftflödet på position 1.
- Tryck sedan på den gröna knappen när enheten ska
startas.
- Håll ner knappen i cirka 5 sekunder.
- Pumpen startas och väntelägesfunktionen aktiveras
- Koppla från enheten.
- Fram till nu, om enheten startas, kommer uppvärmnings-
temperaturen att vara 150 °C. och pumpen körs med luft
flödespos. 1.
- Om du trycker på knappen sätts luftflöde och temperatur
på faktiskt inställda värden.
- Trycker du på knappen igen återgår enhetsinställningarna
till värdena för vänteläge.
Avaktivera vänteläge:
Om väntelägesfunktionen har aktiverats trycker du på den
gröna knappen medan enheten startas. Håll knappen
nedtryck i cirka 5 sekunder.
Nu har enheten återgått till ursprungligt funktionsläge.
Tekniska data
Dimensioner:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Nätspänning: 230 V
Strömförbrukning: 650 W
Utmatning hetluftslödpenna: 612 W
Säkring: T 4A
Temperaturstyrning: Steglöst varierbar
mellan 50°C och
550°C
Kontrollprecision: ± 30°C
Flödesstyrning: Steglöst varierbar
mellan 5 - 50 l/min
Bullernivå: 56 dB(A) avstånd 1 m
vid max. luftflödesnivå
3. Idrigttagning
Placera hetluftslödpennan i säkerhetshållaren. Kontrollera
om nätspänningen stämmer överens med informationen på
typskylten. Om nätspänningen är korrekt ansluter du
enheten till uttaget.
Ställ in temperaturen med ratten (2) och luftflödet med
ratten (3) samt starta enheten med huvudströmbrytaren (4).
Lysdioden blinkar långsamt för att visa att enheten har satts
i viloläge. Inställningarna för luftflöde och temperatur
aktiveras när du har tryckt på knappen. Kontrollampan
blinkar snabbt. Uppvärmningstiden för munstycket beror på
munstyckets storlek och luftflödet.
Varning:
Peka inte mot personer eller lättantändliga föremål med
hetluftslödpennan.
4. Arbetsanvisningar
Munstycksbyte
Se upp: Risk för brännskador!
Efter att hetgasmunstycket stängts av och tagits ur är det
mycket varmt ytterligare en stund
Hetgasmunstyckena är fastsatta med en klämskruv på
värmeelementet. För att byta munstycket lossas
klämskruven och hetgasmunstycket tas ut med
munstycksskiftare.
Svenska
11
12
6. Tillbehör
Munstycken, se bilaga (sida 47-51)
T005 15 049 99 Munstycksväxlare
T005 15 048 99 Hållare för sex munstycken
T005 13 120 99 Pedal, ettstegs
T005 31 716 99 WHA 900 med pedal
T005 31 716 70 WHA 900 utan pedal
7. Leveransomfång
WHA 900 styrenhet med lödpennhållare
nätkabel
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Sprängskiss bild sida 52
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller-tools.com.
Svenska
5. Temperaturförskjutning
1. Stäng av enheten. Placera mätmunstycket T0058736875 och fäst det med hylsskruven.
2. Sätt in ett termokors på 0,5 mm i hålet för munstyckesmätning och placera hetluftslödpennan i säkerhetshållaren.
Starta enheten.
3. Välj temperatur med temperaturratten.
4. Aktivera hetluften med den gröna knappen. Sätt luftflödet på position 4 Vänta i cirka 5 minuter.
5. Läs av temperaturvärdet på mätinstrumentet.
6. Ska temperaturen korrigeras håller du den gröna knappen nedtryck i cirka 15 sekunder medan hetluften är aktiverad.
7. Den gröna lysdioden lyser med fast sken. Vrid sedan ratten direkt till mittläget.
8. Välj förskjutning och tryck på knappen för att bekräfta.
Muchas gracias por la confianza al comprar la estación de
soldadura WHA 900 de Weller. Para la fabricación de este
aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigen-
tes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo
de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de
instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
La estación de soldadura WHA 900 de Weller cumple la
declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los
requisitos de seguridad básicos de las Directivas
comunitarias 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/EU
(RoHS).
2. Descripción
La estación de aire caliente WHA 900 fue concebida para
realizar tareas delicadas de soldadura en componentes SM
de gran superficie y con un gran número de pins. La
temperatura del aire caliente se controla electrónicamente y
es continua entre 50°C y 550°C. Para que la unidad
funcione es necesaria una tensión de red de 230 V.
El caudal de aire se puede ajustar electrónicamente de
forma continua dentro de un margen de aproximadamente
5-50 l/min y lo genera una turbina. El aire caliente se activa
con el botón verde situado en la parte frontal de la unidad.
El elemento calefactor está puesto a tierra.
Modo de espera
Esta unidad cuenta con una función de encendido para
activar el modo de espera (o perfil de temperatura
adicional).
Antes de encender la unidad, elija la temperatura y el
caudal de aire que desea usar para la operación de espera.
Por ejemplo:
- Potenciómetro de temperatura a 150°C y potenciómetro
de caudal de aire en posición 1.
- A continuación, pulse el botón verde al encender la
unidad.
- Mantenga el botón pulsado durante unos 5 segundos.
- La bomba comenzará a funcionar y se activa la función de
espera.
- Apague la unidad.
- Hasta ahora, si la unidad enciende el calentador, la
temperatura será 150°C. y la bomba funcionará con el
caudal de aire pos. 1.
- Si pulsa el botón, el caudal de aire y la temperatura se
situarán en los valores de ajuste reales.
- Vuelva a pulsar el botón y la unidad volverá a los valores
de espera.
Desactivación de la función de espera:
Si la función de espera está activada, pulse el botón
verde al encender la unidad. Mantenga el botón pulsado
durante unos 5 segundos. La unidad se encuentra en el
modo de funcionamiento original.
Datos técnicos
Dimensiones:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Tensión de la red: 230 V
Consumo de energía: 650 W
Salida del lápiz de aire caliente: 612 W
Fusible: T 4A
Control de temperatura: continuo entre 50°C y
550°C
Precisión de control: ± 30°C
Control de caudal: continuo
entre 5 - 50 l/min
Nivel de ruido: 56dB(A) distancia 1m
a nivel de caudal
máximo
3. Puesta en funcionamiento
Coloque el lápiz de aire caliente en el soporte de
seguridad. Compruebe si la tensión de la red coincide con la
información de la placa de identificación. Si la tensión de la
red es correcta, conecte la unidad a la red.
Ajuste la temperatura deseada en el potenciómetro
giratorio (2) y el caudal de aire en el potenciómetro giratorio
(3) y conecte la unidad al interruptor de la red (4). El LED
parpadeará lentamente para indicar que la unidad está
parada. El caudal de aire y la temperatura ajustados se
activan tras pulsar el botón. El piloto luminoso pardadea con
rapidez. El tiempo de calentamiento de la tobera depende
fundamentalmente del tamaño de la tobera y del caudal de
aire.
Atención:
No apunte con el lápiz de aire caliente a personas u
objetos inflamables.
Español
13
14
4. Indicaciones para el trabajo
Cambio de tobera
Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Después de desconectar o extraer la tobera de gas
caliente, ésta permanecerá durante algún tiempo en estado
caliente.
Los toberas de gas caliente están fijadas en el elemento de
calefacción por medio de un tornillo de ajuste. Para cambiar
la tobera, aflojar el mismo y extraer la tobera de gas
caliente por medio del dispositivo de cambio de toberas.
6. Accesorios
Para la gama de toberas ver adjunto (pagina 47-51)
T005 15 049 99 Cambiador de toberas
T005 15 048 99 Soporte múltiple para seis toberas
T005 13 120 99 Pedal interruptor 1 nivel
T005 31 716 99 WHA 900 con pedal
T005 31 716 70 WHA 900 sin pedal
7. Extensión de suministro
Unidad de control WHA 900 con soporte HAP
cable de alimentación
Instrucciones de uso
Normas de seguridad
Plano de despiece Figura página 52
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones
actualizados en www.weller-tools.com.
Español
5. Desviación de temperatura
1. Apague el aparato. Coloque la tobera de medición T0058736875 y sujétela con el tornillo de cabeza hexagonal.
2. Inserte el termopar 0,5 mm en el agujero para medir la tobera y coloque el lápiz de aire caliente en el soporte de
seguridad. Encienda el aparato.
3. Elija la temperatura que desea ajustar con el potenciómetro de temperatura.
4. Active el aire caliente con el botón verde. Coloque el caudal de aire en la posición 4 Espere unos 5 minutos.
5. Lea el valor de temperatura en el instrumento de medición.
6. Si debe corregirse la temperatura, mantenga el botón verde presionado durante unos 15 segundos mientras el aire está
activado.
7. El LED verde se iluminará de forma continua. A continuación, gire el potenciómetro inmediatamente a la posición central.
8. Elija la desviación y pulse el botón para confirmar.
Vi takker for købet af Weller varmluftstation WHA 900. Under
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Såfremt
sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og
levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller varmluftstation WHA 900 overholder EU’s overens-
stemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og
2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivelse
WHA 900-varmluftstationen er konstrueret til skånsomme
loddearbejder på SM-moduler med store flader og mange
poler. Lufttemperaturen reguleres elektronisk og kan
indstilles trinløst mellem 50°C og 550°C. Apparatet kræver
en netspænding på 230 V. Luftstrømmen kan indstilles
elektronisk trinløst til mellem 5 og 50 l/min og frembringes
af en turbine. Luftstrømmen aktiveres med den grønne
tænd/sluk-knap på apparatets forside.
Varmeaggregatet er beskyttelsesisoleret.
Standbyfunktion
Apparatet er forsynet med en standbyfunktion, der også
fungerer som sekundær temperaturprofil.
Inden apparatet tændes, skal du indstille den temperatur og
luftgennemstrømning, du ønsker til standbyfunktionen.
Eksempel:
- Indstil temperaturen til 150°C og luftstrømmen til
position 1.
- Hold herefter den grønne knap inde, mens du tænder
apparatet.
- Hold knappen inde i ca. 5 sekunder.
- Turbinen startes, og standbyfunktionen er aktiveret.
- Sluk for apparatet.
- Når apparatet herefter tændes, indstilles varmeelementets
temperatur til 150°C, og turbinen indstilles til luftposition
1.
- Hvis du trykker på knappen, indstilles luftstrømmen og
temperaturen til de værdier, reguleringsknapperne faktisk
er indstillet til.
- Hvis du trykker på knappen igen, vender apparatet tilbage
til standbyfunktion.
Deaktivering af standby:
Hvis standbyfunktionen er aktiveret, skal du holde den
grønne knap inde, mens apparatet tændes. Hold knappen
inde i ca. 5 sekunder.
Apparatet er nu i oprindelig driftstilstand.
Tekniske data
Dimensioner:
(L x W x H mm) 210 x 170 x 110
Netspænding: 230 V
Optaget effekt: 650 W
Effekt, varmluftpencil: 612 W
Sikring: T 4A
Temperaturregulering: trinløs indstilling til mellem 50°C og
550°C
Reguleringsnøjagtighed: ± 30°C
Luftkontrol: trinløs indstilling mellem 5 og
50 l/min
Støjniveau: 56 dB(A) på 1 m afstand ved maks.
luftgennemstrømning
3. Ibrugtagning
Læg varmluftpencilen i sikkerhedsholderen. Kontrollér, at
netspændingen stemmer overens med angivelserne på
typeskiltet. Sæt stikket i stikkontakten, hvis netspændingen
er korrekt.
Vælg den ønskede temperatur på temperaturinds-
tillingsknappen (2) og den ønskede luftmængde på
luftreguleringsknappen (3). Tænd apparatet på
netafbryderen (4). Indikatoren blinker langsomt for at
angive, at apparatet er i klartilstand. Den indstillede
luftmængde og temperatur aktiveres, når der trykkes på
tænd/sluk-knappen. Kontrollampen blinker hurtigt.
Opvarmningstiden for dysen afhænger primært af dysens
størrelse og luftmængden.
Advarsel!
Undgå at rette varmluftpencilen mod andre personer
eller brændbare genstande.
4. Arbejdshenvisninger
Dyseveksel
Forsigtig: Fare for forbrænding!
Efter slukningen eller udtagningen af varmgasdysen
er denne stadigvæk meget varm i nogen tid
Varmgasdyserne er fastgjort på varmeelementet med en
klemskrue. Til udskiftning af dysen skal klemskruen løsnes,
og varmgasdysen tages ud med dyseveksleren.
Dansk
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Weller WHA900 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue