GBC 7301000 Manuale utente

Categoria
Macchine per rilegare
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Ihre eigene Sicherheit und die anderer
Personen liegt GBC sehr am Herzen.
Deshalb finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung und auf der Maschine
selbst wichtige Sicherheitshinweise und -
informationen. Diese sind unbedingt zu
lesen und zu verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Jeder Sicherheitshinweis in der
vorliegenden Bedienungsanleitung ist
durch dieses Sicherheitswarnsymbol
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist auf
eine potentielle Gefahr für Ihre Gesundheit
und die anderer Personen hin sowie auf
eventuellen Produkt- bzw. Sachschaden.
Auf dem
PB2600 finden Sie das
folgende Schild:
Dieser Sicherheitshinweis warnt Sie davor,
daß Sie schwere bzw. tödliche Verletzungen
erleiden könnten, wenn Sie das Produkt
öffnen und sich der gefährlichen
elektrischen Spannung aussetzen.
NIEMALS das Maschinengehäuse
abnehmen. Für Wartungsarbeiten IMMER
den qualifizierten GBC-Kundendienst zu
Hilfe rufen.
Folgende ISO- und IEC-Symbole stehen
auf dem Gerät:
bedeutet OFFENE.
O bedeutet GESCHLOSSEN.
I D
SAFETY MESSAGES AVVERTENZE PER LA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE
The safety of you and others is very
important to GBC. Important safety
messages and information are contained
within this manual as well as on the
machine itself. Please be certain to
carefully read and understand all of these
before operating the machine.
The safety alert symbol precedes
each safety message in this
Operating Instructions manual. This
symbol indicates a potential personal
safety hazard that could hurt you or others
as well as cause product or property
damage.
The following pictorial is found on the
PB2600:
This safety message means that you
could be seriously hurt or killed if you
open the product and expose yourself to
hazardous voltage. NEVER remove the
machines outer cover. ALWAYS refer
service requirements to qualified GBC
Personnel.
The following ISO and IEC symbols
appear on this product, their meaning
is:
Means OPEN.
O Means CLOSED.
Per GBC la sicurezza delloperatore e
quella altrui sono molto importanti. In
questo manuale sono contenute
avvertenze e informazioni importanti per la
sicurezza, che sono riportate anche sulla
macchina stessa. Si prega di assicurarsi
di avere letto attentamente e compreso
bene tutte queste indicazioni prima di
mettere in funzione la macchina.
Questo simbolo di avvertimento
precede, nel manuale di istruzioni per
luso, tutti i messaggi di sicurezza. Il simbolo
indica un potenziale rischio di lesione
alloperatore o a terzi e possibilità di danni
al prodotto o alla proprietà.
La seguente illustrazione si trova
sulla
PB2600:
Questo messaggio di sicurezza significa
che loperatore può riportare lesioni gravi o
mortali qualora la macchina venga aperta
e si abbia unesposizione a tensioni
elettriche pericolose. NON smontare MAI il
coperchio esterno della macchina. Per le
esigenze di manutenzione, rivolgersi
SEMPRE al personale GBC qualificato.
I seguenti simboli ISO e IEC appaiono
su questo prodotto, il loro significato è
il seguente:
Significa APERTO.
O Significa CHIUSURA.
2
Risque de
secousse
lectrique.
Ne pas ouvrir.
Pas de pi ces
r parables par
l’utilisateur.
Entretien par
personnel
qualifi .
Riesgo de choque
el ctrico.
No abra.
Adentro, no hay
piezas reparables
para el usario.
Mantenimiento
solamente para
personal
calificado.
ATTENTION
Electrical shock
hazard.
Do not open.
No user
serviceable par ts
inside.
Refer servicing
to qualified
service
personnel.
WARNING
MUCHO
CUIDADO
Kans op elektrische
schok.
Niet openen.
Bevat geen door
gebruik te
repareren
onderdelen.
Door bevoegd
servicepersoneel
laten repareren.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische
schok.
Niet openen.
Bevat geen door
gebruik te
repareren
onderdelen.
Door bevoegd
servicepersoneel
laten repareren.
WAARSCHUWING
Pericolo di scarica
elettrica.
Non aprire.
Nessuna parte
riparabile
dallutente.
Chiamare un
servizio
di riparazioni
qualificato.
ATTENZIONE
Spannungsf hrende
Teile.
Nicht ffnen.
Enth lt keine vom
Endverbraucher zu
wartende Teile.
F r Service bitte an
qualifiziertes
Service-Personal
wenden.
WARNUNG
Risque de
secousse
lectrique.
Ne pas ouvrir.
Pas de pi ces
r parables par
lutilisateur.
Entretien par
personnel
qualifi .
Riesgo de choque
el ctrico.
No abra.
Adentro, no hay
piezas reparables
para el usario.
Mantenimiento
solamente para
personal
calificado.
ATTENTION
Electrical shock
hazard.
Do not open.
No user
serviceable par ts
inside.
Refer servicing
to qualified
service
personnel.
WARNING
MUCHO
CUIDADO
Kans op elektrische
schok.
Niet openen.
Bevat geen door
gebruik te
repareren
onderdelen.
Door bevoegd
servicepersoneel
laten repareren.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische
schok.
Niet openen.
Bevat geen door
gebruik te
repareren
onderdelen.
Door bevoegd
servicepersoneel
laten repareren.
WAARSCHUWING
Pericolo di scarica
elettrica.
Non aprire.
Nessuna parte
riparabile
dallutente.
Chiamare un
servizio
di riparazioni
qualificato.
ATTENZIONE
Spannungsf hrende
Teile.
Nicht ffnen.
Enth lt keine vom
Endverbraucher zu
wartende Teile.
F r Service bitte an
qualifiziertes
Service-Personal
wenden.
WARNUNG
Risque de
secousse
lectrique.
Ne pas ouvrir.
Pas de pi ces
r parables par
lutilisateur.
Entretien par
personnel
qualifi .
Riesgo de choque
el ctrico.
No abra.
Adentro, no hay
piezas reparables
para el usario.
Mantenimiento
solamente para
personal
calificado.
ATTENTION
Electrical shock
hazard.
Do not open.
No user
serviceable par ts
inside.
Refer servicing
to qualified
service
personnel.
WARNING
MUCHO
CUIDADO
Kans op elektrische
schok.
Niet openen.
Bevat geen door
gebruik te
repareren
onderdelen.
Door bevoegd
servicepersoneel
laten repareren.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische
schok.
Niet openen.
Bevat geen door
gebruik te
repareren
onderdelen.
Door bevoegd
servicepersoneel
laten repareren.
WAARSCHUWING
Pericolo di scarica
elettrica.
Non aprire.
Nessuna parte
riparabile
dallutente.
Chiamare un
servizio
di riparazioni
qualificato.
ATTENZIONE
Spannungsf hrende
Teile.
Nicht ffnen.
Enth lt keine vom
Endverbraucher zu
wartende Teile.
F r Service bitte an
qualifiziertes
Service-Personal
wenden.
WARNUNG
4
I D
IMPORTANT SAFEGUARDS PRECAUZIONI IMPORTANTI WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Use the PB2600 only for its intended
purpose of binding paper and covers
according to the indicated specifications.
Before operating the machine, make
certain that the
PB2600 is placed on a
secure, stable work area. This will help
prevent the machine falling and possibly
causing personal injury and damage.
Retain this Operating Instructions
manual for later use.
CAUTION: In case of emergency,
use the power cord as a main
disconnect device!
The
PB2600 must be connected to a
supply voltage corresponding to the
electrical rating in the machine operating
instructions (also listed on the serial
number label).
The socket-outlet shall be located near
the equipment and shall be easily
accessible.
The grounding plug is a safety feature
and will only fit into the proper grounding-
type power outlet. If you are unable to
insert the plug into an outlet, contact a
qualified electrician to have a suitable
outlet installed. Do not alter the plug on
the end of the cordset (if provided) of the
PB2600. It was provided for your safety.
Unplug the
PB2600 before moving the
machine or whenever the machine is not
in use for an extended period of time.
Do not operate the
PB2600 if the
machine has a damaged power supply
cord or plug. Do not operate the machine
after any malfunction, if liquid has been
spilled into the machine, or if the
machine has been damaged in any way.
Do not overload electrical outlets beyond
their capacity. To do so can result in fire
or electrical shock.
Usare la
PB2600 solo per lo scopo
previsto, ovvero la rilegatura di carta e
copertine secondo i dati tecnici indicati.
Prima di mettere in funzione la macchina,
accertare che sia sistemata in una
posizione di lavoro sicura e stabile. In
questo modo si eviterà che la macchina
possa cadere provocando lesioni alle
persone e danni a proprietà.
Conservare queste istruzioni per luso
per poterle consultare in futuro.
ATTENZIONE: In caso di
emergenza, usare il cavo di
alimentazione come dispositivo
principale per lo scollegamento dalla
rete!
La
PB2600 deve essere collegata ad una
presa di corrente di alimentazione il cui
voltaggio corrisponda a quanto indicato
nelle istruzioni per limpiego della
macchina (lindicazione è anche riportata
sulla targhetta con il numero di serie
della macchina).
La presa di corrente deve essere situata
nei pressi della macchina e deve essere
facilmente accessibile.
La spina con presa di terra è unesigenza
di sicurezza e deve essere collegata ad
una presa di corrente adeguata. Se non
si riesce ad inserire la spina nella presa,
consultare un elettricista qualificato per
linstallazione di una presa di corrente
adatta. Non modificare la spina che si
trova allestremità del cavo di
alimentazione della
PB2600 (qualora il
cavo sia stato fornito insieme alla
macchina). La spina è stata fornita per
esigenze di sicurezza.
Scollegare la
PB2600 per spostarla o
quando non la si usi per un lungo
periodo di tempo.
Non impiegare la
PB2600 con un cavo di
alimentazione o una spina danneggiati.
Non adoperare la macchina dopo un
qualsiasi problema di funzionamento, o
nel caso in cui sia stato versato del
liquido allinterno della macchina stessa,
o in cui la macchina sia stata comunque
danneggiata in qualche modo.
Non sovraccaricare le prese di corrente
oltre alla loro capacità: ciò potrebbe
provocare incendi o scosse elettriche.
Benutzen Sie den
PB2600 nur für seinen
vorgesehenen Zweck, d.h. zum Binden
von Papier und Deckblättern gemäß den
angegebenen Spezifikationen.
Stellen Sie den
PB2600 von
Inbetriebnahme auf eine sichere und
stabile Arbeitsfläche, um zu verhindern,
daß er hinunterfällt und Personen- bzw.
Sachschaden verursacht.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für den späteren Gebrauch auf.
VORSICHT: Im notfall das netzkabel
von der stromversorgung abtrennen!
Der Anschluß des
PB2600 darf nur an
eine Netzspannung erfolgen, die mit dem
Gerät laut Bedienungsanleitung (siehe
auch Angaben auf Typenschild)
übereinstimmt.
Die Steckdose sollte sich - gut zugänglich
- in der Nähe des Geräts befinden.
Der Erdungsstecker dient zur Sicherheit
und paßt nur in ordnungsgemäß geerdete
Netzsteckdosen. Wenn der Stecker nicht
in die Steckdose paßt, lassen Sie sich
von Ihrem Elektriker eine passende
Steckdose installieren. Nehmen Sie keine
Änderungen am Netzstecker (falls
mitgeliefert) des
PB2600 vor, denn er
dient zu Ihrer Sicherheit.
Stecken Sie den
PB2600 aus, wenn Sie
den Standort der Maschine verändern
oder wenn die Maschine längere Zeit
nicht in Gebrauch ist.
Den
PB2600 nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, wenn das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn
Flüssigkeit in die Maschine gelangt ist,
oder nachdem die Maschine auf
irgendeine Weise beschädigt worden ist.
Elektrische Anschlüsse nicht über
Kapazität belasten, da dies zu Bränden
oder elektrischen Schlägen führen kann.
6
I D
Do not attempt to service your PB2600
yourself. Contact an authorized GBC
service representative for any required
repairs or major maintenance for your
PB2600.
There are NO user-serviceable parts
inside the machine. To avoid potential
personal injury and/or property or
machine damage,
DO NOT REMOVE
THE MACHINES COVER
.
Non tentare di eseguire personalmente la
manutenzione della
PB2600. Consultare
un rappresentante autorizzato del
servizio GBC per tutte le riparazioni
necessarie o per i principali problemi di
manutenzione della
PB2600.
Allinterno della macchina, NON ci sono
parti la cui manutenzione possa essere
eseguita dallutente. Per evitare potenziali
lesioni alle persone o danni a proprietà,
NON SMONTARE IL COPERCHIO
DELLA MACCHINA
.
Bitte sehen Sie davon ab, Service und
Reparaturen an Ihrem
PB2600 selbst
durchzuführen. Rufen Sie im Bedarfsfall
einen Fachmann des GBC-
Kundendienstes an, um Reparaturen
oder größere Wartungsarbeiten an Ihrem
PB2600 vorzunehmen.
Diese Maschine enthält KEINE vom
Endverbraucher zu wartenden Teile.
Vermeiden Sie potentielle
Verletzungsgefahr und/oder Sachschaden,
UND NEHMEN SIE NIEMALS DAS
MASCHINENGEHÄUSE AB
.
SERVICE MANUTENZIONE SERVICE
You may clean the exterior of the
PB2600 using a soft, damp cloth. Do not
use detergents or solvents as damage to
the machine may occur.
Si può pulire la superficie esterna della
macchina passandovi un panno soffice
inumidito. Non usare detersivi o solventi
che potrebbero danneggiare la
macchina.
Reinigen Sie das Äußere des
PB2600,
indem Sie es mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie
jedoch keine Wasch- bzw. Lösungsmittel,
da dadurch Schaden an der Maschine
entstehen könnte.
CLEANING PULIZIA REINIGUNG
8
I D
(FOR 230 VOLT MACHINES ONLY)
CAUTION: WHEN CHOOSING A
DETACHABLE LINE CORD FOR
USE WITH YOUR PB2600,
ALWAYS OBSERVE THE
FOLLOWING PRECAUTIONS:
The cordset consist of three parts; the
attachment plug, cordage and appliance
inlet. Each of these components must
have European regulatory approvals for
safety.
The following minimum electrical ratings
for the specific cordset are published for
safety purposes. DO NOT USE
CORDSETS THAT DO NOT MEET THE
FOLLOWING MINIMUM ELECTRICAL
REQUIREMENTS.
PLUG: 3 amperes, 250 volts, 50/60 Hz,
European safety approved.
CORDAGE: Type H03VV-F3G0.75,
Harmonized ( < HAR> ). The < >
symbols indicate cordage approved to
appropriate European standard (NOTE:
HAR may be substituted by the approval
mark of the European safety agency
which approved the cordage. An example
would be < VDE >.)
APPLIANCE CONNECTOR: 3 ampere,
250 volts, 50/60 Hz, European safety
approved, Type IEC 320. The cordset
shall not exceed 3 meters in length. A
cordset with component electrical ratings
greater than the minimum specified
electrical ratings may be substituted.
(The following note applies only to the
units rated 115V 60Hz.)
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
(SOLO PER LE MACCHINE ALIMENTATE
A 230 VOLT)
ATTENZIONE: NELLA SCELTA DI
UN CAVO DI ALIMENTAZIONE
STACCABILE PER LIMPIEGO CON
LA PB2600, OSSERVARE SEMPRE
LE PRECAUZIONI CHE SEGUONO
Il cavo di alimentazione è costituito da tre
parti: la spina, il cavo stesso e la presa di
rete. Ognuno di questi componenti deve
essere approvato secondo le norme
europee per la sicurezza.
Le indicazioni seguenti sulla potenza
elettrica minima per il cavo in questione
sono riportate per esigenze di sicurezza.
NON USARE CAVI DI ALIMENTAZIONE
CHE NON CORRISPONDANO ALLE
ESIGENZE MINIME DI POTENZA CHE
SEGUONO.
SPINA: 3 Ampere, 250 Volt, 50/60 Hz,
approvazione secondo le norme di
sicurezza europee.
CAVO: Tipo HO3VV-F3G0.75, armonizzato
( < HAR > ). I simboli < > indicano un
cavo approvato secondo la norma europea
appropriata. (NOTA: HAR può essere
sostituito dal marchio di accettazione
dellente europeo per la sicurezza che ha
approvato il cavo stesso. Un esempio
potrebbe essere < VDE >.)
PRESA: 3 Ampere, 250 Volt, 50/60 Hz,
approvazione secondo le norme di
sicurezza europee, Tipo IEC 320. La
lunghezza del cavo non deve superare i 3
metri. Possono essere impiegati, in
sostituzione, cavi previsti per potenze
elettriche superiori.
(Le note che seguono pertengono solo alle
macchine alimentate a 115 V 60 Hz.)
Questa macchina è stata collaudata ed è
stata trovata in osservanza delle norme
previste per un dispositivo digitale di
Classe A secondo quanto previsto dalla
parte 15 delle norme FCC. Questi limiti
(NUR FÜR MASCHINEN MIT 230 VOLT)
ACHTUNG: WENN SIE FÜR IHREN
PB2600 EIN ABNEHMBARES
NETZKABEL VERWENDEN
WOLLEN, ACHTEN SIE STETS
AUF DIE FOLGENDEN
MERKMALE:
Das Kabel besteht aus drei Teilen: dem
Netzstecker, der Kabelschnur und dem
Gerätestecker. Jede dieser Komponenten
muß von den entsprechenden
europäischen Sicherheitsbehörden
zugelassen sein. Die folgenden
elektrischen Mindestwerte für die jeweiligen
Kabel werden aus Sicherheitsgründen an
dieser Stelle angeführt. VERWENDEN SIE
KEINE KABEL, DIE NICHT DEN
NACHSTEHENDEN ELEKTRISCHEN
MINDESTANFORDERUNGEN
ENTSPRECHEN.
NETZSTECKER: 3 Ampere, 250 Volt,
50/60 Hz, durch europäische
Sicherheitsbehörden zugelassen.
KABELSCHNUR: Typ HO3VV-F3G0.75,
Harmonisch ( < HAR> ). Die Zeichen < >
weisen auf eine Zulassung des Kabels
gemäß der entsprechenden europäischen
Norm hin. (HINWEIS: HAR kann durch
das Zulassungszeichen der europäischen
Sicherheitsbehörde, die die Kabelschnur
genehmigt, ersetzt sein. Ein Beispiel dafür
wäre < VDE >.)
GERÄTESTECKER: 3 Ampere, 250 Volt,
50/60 Hz, zugelassen durch europäische
Sicherheitsbehörden, Typ IEC 320. Die
Gesamtlänge des Kabels sollte 3 Meter
nicht überschreiten. Die einzelnen
Kabelkomponenten dürfen höhere
elektrische Werte als die angegebenen
Mindestwerte besitzen.
(Die folgenden Hinweise gelten nur für die
Geräte mit 115 V und 60 Hz.)
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht
gemäß Teil 15 der FCC-Regeln den
Grenzen für ein Digitalgerät der Klasse A.
Diese Grenzen sollen angemessenen
Schutz gegen Störstrahlungen bei Betrieb
MAIN CORDSET SELECTION SCELTA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE STROMKABELWAHL
FCC NOTE FCC NOTA FCC HINWEIS
10
I D
provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment
is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
Operator Manual, may cause harmful
interference to radio communications.
Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be
required to correct the interference at
his/her own expense.
CAUTION: CHANGES OR
MODIFICATIONS NOT
EXPRESSLY APPROVED BY
GENERAL BINDING
CORPORATION COULD VOID
YOUR AUTHORITY TO OPERATE
THE EQUIPMENT.
This Class A digital apparatus meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Regulations.
sono concepiti per garantire una
protezione ragionevole contro interferenza
dannosa quando la macchina è utilizzata
in un ambiente commerciale. Questa
macchina genera, utilizza e può irradiare
energia in radio frequenza e, qualora non
venga installata secondo le indicazioni
delle istruzioni per luso, può essere causa
di interferenze dannose con le
comunicazioni radio. Limpiego di questa
attrezzatura in una zona residenziale
potrebbe provocare interferenze nocive: in
tal caso lutente dovrà provvedere, a
proprie spese, ad eliminare le suddette
interferenze.
ATTENZIONE: CAMBIAMENTI O
MODIFICHE NON AUTORIZZATI
ESPRESSAMENTE DALLA
GENERAL BINDING
CORPORATION POSSONO
ANNULLARE LAUTORIZZAZIONE
ALLIMPIEGO DI QUESTA
MACCHINA.
Questo apparato digitale di Classe A
soddisfa tutti i requisiti delle norme
canadesi per quanto concerne le
attrezzature che generano interferenze.
von Geräten in kommerziellen
Umgebungen bieten. Dieses Gerät erzeugt,
verbraucht und gibt Radiofrequenzenergie
ab, und wenn es nicht gemäß den
Anweisungen der Bedienungsanleitung
installiert wird, kann es zu Funkstörungen
kommen. Der Betrieb eines solchen Geräts
in einem Wohngebiet wird wahrscheinlich
Störstrahlungen verursachen, in welchem
Fall der Benutzer diese Störungen auf
seine eigenen Kosten beheben muß.
ACHTUNG: VERÄNDERUNGEN,
DIE NICHT AUSDRÜCKLICH VON
DER GENERAL BINDING
CORPORATION GENEHMIGT
WERDEN, KÖNNTEN IHRE
BEFUGNIS ZUM BETRIEB DIESES
GERÄTS NICHTIG MACHEN.
Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht
allen Anforderungen der kanadischen
Bestimmungen für Störstrahlungen
verursachende Geräte.
FCC NOTE FCC NOTA FCC HINWEIS
12
I D
By purchasing the PB2600, you have
invested in a highly capable binding
machine that will give you years of reliable
service. To help protect this investment be
certain to take advantage of the GBC
Equipment Maintenance Agreement
(EMA). The EMA provides your
PB2600
with proper ongoing maintenance and
care, helping to ensure the years of quality
performance and long life built into the
machine. Without an EMA, a charge for
time and labor would result from every
normal maintenance or repair service call.
An EMA for your
PB2600 eliminates this
possibility by providing you with a low,
fixed annual cost for protecting your
valuable machine investment. For full
details about purchasing an EMA, contact
your local GBC Branch Office or contact:
General Binding Corporation
500 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
Or Call: 1-800-790-7787
Con lacquisto della
PB2600, si è fatto un
investimento su di una legatrice di elevate
caratteristiche che garantirà anni di
servizio affidabile. Per contribuire alla
protezione dellinvestimento, assicurarsi di
usufruire dei vantaggi offerti dal contratto
di manutenzione della GBC (Equipment
Maintenance Agreement - EMA). Il
contratto garantisce alla
PB2600 la
manutenzione continua e la cura
necessaria, contribuendo ad assicurare
anni di prestazioni qualitativamente
elevate e la lunga durata di servizio per la
quale la macchina è stata costruita. Senza
un contratto EMA, verranno addebitate le
ore di lavoro e la manodopera derivanti da
ogni richiesta di intervento di normale
manutenzione o riparazione. Un contratto
EMA per la
PB2600 elimina questo rischio
con una bassa spesa annuale fissa per
proteggere questo investimento di valore.
Per avere tutti i dettagli sulla stipulazione
di un contratto EMA, consultare il proprio
ufficio GBC locale, oppure consultare la:
General Binding Corporation
500 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
Oppure chiamare
il numero: 1-800-790-7787
Mit dem Kauf eines
PB2600 haben Sie in
eine hochleistungsfähige Bindemaschine
investiert, die Ihnen jahrelang zuverlässige
Dienste leisten wird. Um diese Investition
zu schützen, sollten Sie einen
Gerätewartungsvertrag (Equipment
Maintenance Agreement, EMA) mit GBC
abschließen. Durch diesen
Wartungsvertrag erhalten Sie fortlaufende
Wartung und Pflege, damit Ihr
PB2600 die
Leistungsqualität und Lebensdauer
erbringen kann, für die diese Maschine
konzipiert wurde. Ohne diesen Vertrag wird
Ihnen bei jedem Wartungs- oder
Reparaturauftrag Zeit und Arbeit in
Rechnung gestellt werden. Ein
Wartungsvertrag für Ihren
PB2600 schützt
Sie vor derartigen Kosten, indem Sie für
den Schutz Ihrer wertvollen Investition
einen niedrigen, fixen Jahressatz zahlen.
Nähere Einzelheiten über den
Wartungsvertrag erhalten Sie von Ihrer
örtlichen GBC-Zweigniederlassung oder
direkt von:
General Binding Corporation
500 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
Tel. gebührenfrei (nur in den USA):
1-800-790-7787
EQUIPMENT MAINTENANCE AGREEMENT
CONTRATTO PER LA MANUTENZIONE
DELLAPPARECCHIO
GERÄTEWARTUNGSVERTRAG
14
I D
Thank you for purchasing the PB2600. It
is a unique and versatile machine
designed to make every office a bindery. It
has also been designed for easy
operation.
Though ruggedly built, the
PB2600 is
compact and light enough to be used on
any table or desk, and may be easily
moved to wherever it is needed. As part of
the GBC Modular product line, the
PB2600 can be stacked on a GBC
modular punch to maximize counter
space. Or it can be separated from the
punch to maximize productivity.
The
PB2600 is a unique electric binder
that incorporates several design features
Exclusive GBC oval element support
posts. By turning the oval element
support posts, larger size binding
elements can be secured, preventing the
element from flipping forward during the
binding process. Now large documents
can be bound more easily and quickly
with less frustration!
The
PB2600 provides hands free control
with the alternate foot switch. The foot
switch can open and close the element
in stages by simply tapping one side
until it is fully open, then tapping the
same side to close the element in
stages. If you close the bind element too
much, tapping the opposite side of the
foot switch will reopen the bind element.
The
PB2600s advanced electronic
technology allows you to use the binder
size LED display to more quickly
determine the opening position of the
binding element for different size
documents.
The binder size LED display also serves
to inform the operator that the
PB2600
has power and is ready to bind.
Although LEDs have an almost infinite
life expectancy as compared to filament
bulb indicators, unplug your
PB2600 if it
will not be in use for extended periods of
time.
Your
PB2600 is a universal machine
capable of operating with any supply
voltage from 100V - 240V / 50 - 60 Hz.
You only need to change the power cord
to use this machine in other countries.
You will find a listing of the available
power cords in the troubleshooting
section of this manual.
Vi ringraziamo di aver acquistato il modello
PB2600, una legatrice originale e versatile,
dal funzionamento particolarmente
semplice, progettata per trasformare ogni
ufficio in una legatoria.
Il modello
PB2600 ha una struttura
robusta, ma è sufficientemente leggero e
compatto per poter essere posato sulla
superficie di un tavolo o di una scrivania, o
trasportato per poterlo usare dove occorre.
Dato che fa parte della linea di prodotti
modulari GBC, il modello
PB2600 può
essere sistemato sopra una perforatrice
modulare GBC per ridurne al minimo
lingombro, o separato dalla perforatrice
per aumentare al massimo la produttività.
Il modello
PB2600 è una legatrice elettrica
originale, che incorpora diverse
caratteristiche:
Perni di supporto GBC esclusivi per
elementi ovali. Facendo girare i perni di
supporto per elementi ovali, è possibile
fissare elementi di legatura di dimensioni
superiori, evitando lo spostamento in
avanti degli elementi durante la fase di
legatura. Grossi documenti possono ora
essere rilegati in modo rapido e facile,
senza problemi!
Il modello
PB2600 permette di
comandare il dispositivo con un
interruttore a pedale, per mantenere
libere le mani. Il pedale consente di
aprire e chiudere lelemento in fasi
parziali, premendo semplicemente un
lato del pedale fino ad ottenere
unapertura completa e poi premendo di
nuovo lo stesso lato per richiudere
lelemento in incrementi. Se lelemento di
legatura viene chiuso eccessivamente,
basta premere il lato opposto del pedale
per riaprirlo.
La tecnologia elettronica allavanguardia
del modello
PB2600 consente di usare i
LED che indicano le varie misure di
legatura per determinare più rapidamente
la posizione di apertura dellelemento di
legatura per documenti di varie
dimensioni.
I LED che indicano le varie misure di
legatura servono inoltre per segnalare
alloperatore che il modello
PB2600 è
alimentato ed è pronto per luso.
I display LED hanno una durata di
servizio praticamente illimitata, rispetto
agli indicatori con lampadine a filamento,
ma si consiglia comunque di scollegare il
Wir danken Ihnen für den Erwerb des
PB2600, eines einzigartigen und
vielseitigen Geräts, das speziell mit dem
Ziel konzipiert wurde, jedes Büro in eine
Buchbinderei zu verwandeln. Bei seiner
Entwicklung wurde ebenfalls auf eine
leichte Handhabung geachtet.
Trotz seiner soliden Konstruktion ist das
PB2600 kompakt und leicht genug, um
auf jedem Tisch bzw. Schreibtisch
aufgebaut zu werden, und es kann
problemlos zwischen verschiedenen
Standflächen hin und her transportiert
werden. Als Bestandteil der modularen
GBC-Produktpalette kann das
PB2600 zur
optimalen Nutzung der vorhandenen
Tischfläche auf einen modularen GBC-
Locher aufgesetzt werden. Es kann
zudem zur Optimierung der Produktivität
auch ohne den Locher eingesetzt werden.
Das
PB2600 ist ein einzigartiges
elektrisches Bindegerät, das verschiedene
Konstruktionsmerkmale umfaßt:
Exklusive GBC-Ovalrückenstützen.
Durch Drehen der Ovalrückenstützen
können große Binderücken eingelegt
werden, wodurch verhindert wird, daß
diese während des Bindevorgangs nach
vorne springen. Nun können auch
umfangreiche Dokumente einfacher und
schneller gebunden werden - ohne
jegliche Frustration!
Der mit dem
PB2600 gelieferte
Fußschalter ermöglicht eine Kontrolle
ohne Einsatz der Hände. Der
Fußschalter kann den Binderücken
stufenweise öffnen bzw. schließen,
indem der Schalter einfach an einer
Seite mehrmals leicht angedrückt wird,
bis der Binderücken vollständig geöffnet
ist. Anschließend wird die gleiche Seite
zum stufenweisen Schließen des
Binderückens wieder mehrmals
gedrückt. Sollte der Binderücken zu
stark geschlossen worden sein, können
Sie ihn erneut öffnen, indem Sie nun die
andere Seite des Fußschalters
betätigen.
Die fortschrittliche Elektronik des
PB2600 ermöglicht Ihnen die
Verwendung der Bindeöffnungs-LED-
Anzeige, um die Öffnungsposition des
Binderückens beim Einsatz von
Dokumenten unterschiedlicher Formate
einfacher bestimmen zu können.
Die Bindeöffnungs-LED dient ebenfalls
zur Anzeige der vorliegenden
INTRODUCTION INTRODUZIONE EINFÜHRUNG
16
I D
These instructions have been prepared to
acquaint you with the machine and its
operation. Please read them carefully.
Keep these operating instructions for
future reference.
modello
PB2600 dalla rete elettrica
quando non viene usato per lunghi
periodi di tempo.
Il modello
PB2600 è un apparecchio
universale, che può essere alimentato da
fonti di tensioni diverse: 100 V - 240 V /
50 - 60 Hz. Occorre solo sostituire il cavo
di alimentazione per poter usare questo
modello in altre nazioni. Un elenco dei
cavi elettrici disponibili viene presentato
nella sezione dedicata alla risoluzione dei
problemi in questo manuale.
Queste istruzioni sono state preparate per
familiarizzare lutente con questo
apparecchio e con il relativo
funzionamento. Vi preghiamo di leggerle
con attenzione e di tenerle sempre a
portata di mano per futura consultazione.
Netzspannung und der
Betriebsbereitschaft des
PB2600.
LED-Anzeigen weisen zwar im Vergleich
zu Glühlampen eine nahezu unendliche
Lebensdauer auf, wir empfehlen jedoch
trotzdem, den Stecker Ihres
PB2600 aus
der Steckdose zu ziehen, sollte das
Gerät längere Zeit nicht verwendet
werden.
Ihr
PB2600 ist ein universelles Gerät,
das bei jeder Netzspannung zwischen
100 V und 240 V/50 Hz und 60 Hz
betrieben werden kann. Bei einem
Einsatz des Geräts im Ausland brauchen
Sie nur das Netzkabel auszutauschen.
Im Abschnitt Fehlerbehebung dieses
Handbuchs finden Sie eine Liste mit
verfügbaren Netzkabeln.
Diese Anweisungen wurden
zusammengestellt, um Sie mit dem
Betrieb dieses Bindegeräts vertraut zu
machen. Lesen Sie sie bitte sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie für spätere
Nachschlagezwecke auf.
INTRODUCTION INTRODUZIONE EINFÜHRUNG
18
A. POWER CORD
B. POWER RECEPTACLE
C. ALTERNATE FOOT
BINDING SWITCH
D. FOOT SWITCH
RECEPTACLE
E. TABLE BINDING SWITCH
F. BINDING OPENING
CONTROL KNOB
G. BINDER SIZE LED
DISPLAY
H. VERTICAL HOLDING
FINGERS
I. OVAL ELEMENT
SUPPORT POSTS
J. BINDING ELEMENT
OPENING HOOKS
Please refer to Figure 1 for the
location of the operating
controls
Binding Opening Control
This control can be pre-set to
limit the opening of the binding
element and also allows the
operator to jog binding
elements open or closed for
additional control. To avoid over
stretching of the element, set
the binding opening position
only as far as needed to
comfortably assemble the book.
Table Binding Switch
Press and hold the button once
to open the binding hooks, and
again to close them. With
larger books, once they are
open, you can tap the switch
briefly to incrementally-close
the element. This enables the
operator to assemble part of
the book, slightly close the
element and assemble the rest
of the book.
Foot Binding Switch
The alternate foot binding
switch is useful for large
binding jobs as it leaves the
operators hand free. To open
OPERATING CONTROLS
I
A. CAVO DI ALIMENTAZIONE
B. PRESA DI ALIMENTAZIONE
C. INTERRUTTORE
ALTERNATIVO A PEDALE
PER LA LEGATURA
D. PRESA INTERRUTTORE
A PEDALE
E. INTERRUTTORE PER LA
LEGATURA DA TAVOLO
F. MANOPOLA DI
REGOLAZIONE
DELLAPERTURA DEI
GANCI DI LEGATURA
G. LED PER LE VARIE
MISURE DI LEGATURA
H. DENTI DI TENUTA
VERTICALI
I. PERNI DI SUPPORTO PER
ELEMENTI OVALI
J. GANCI DI APERTURA
DELLELEMENTO DI
LEGATURA
Consultare la Figura 1 per
individuare la posizione dei
comandi operativi
Comando per lapertura
della legatura
Questo comando può essere
preimpostato per limitare
lapertura dellelemento di
legatura ed offre inoltre
alloperatore la possibilità di
aprire e di chiudere in
incrementi gli elementi di
legatura per ottenere un
maggiore controllo. Per evitare
uneccessiva tensione
dellelemento, impostare la
posizione di apertura della
legatura solo fino al punto
necessario per facilitare il
montaggio del libro.
Interruttore per la legatura
da tavolo
Premere e tenere premuto una
volta il pulsante per aprire i
ganci di legatura e una seconda
volta per richiuderli. Nel caso di
libri grossi, dopo lapertura,
COMANDI OPERATIVI
J
I
H
F
G
E
A
C
Figure 1
B
D
20
the binding element, depress
either end of the foot switch. To
close the binding element,
depress the foot switch at the
same end.
Another feature of the foot
switch is that it may be used to
open or to close the binding
partially by tapping it lightly.
This is useful when binding
thick books where slight
adjustment of the element may
be necessary. If you close the
book too much, you can tap it
back open by depressing the
opposite end of the foot pedal.
Oval Element Support Posts
If you will be using 1 1/2" (38
mm) or larger binding elements
the oval element support posts
can be rotated to add extra
support to the element. Rotate
the oval element support posts
back out of the way for smaller
bindings (see Figure 2).
OPERATING CONTROLS
I
basta premere brevemente
linterruttore per ottenere una
chiusura incrementale. In tal
modo, loperatore sarà in grado
di montare parte del libro,
chiudere lievemente lelemento
e poi continuare a montare il
resto del libro.
Interruttore a pedale
per la legatura
Linterruttore a pedale
alternativo è utile per grossi
lavori di legatura poiché
consente alloperatore di
mantenere libere le mani. Per
aprire lelemento di legatura,
premere una delle due
estremità del pedale a scelta.
Per chiudere lelemento di
legatura, premere di nuovo la
stessa estremità del pedale.
Unaltra caratteristica
dellinterruttore a pedale
consiste nel fatto che può
essere usato per aprire o per
chiudere parzialmente la
legatura con un lieve
movimento di pressione. Questa
opzione è particolarmente utile
per la legatura di libri spessi,
che potrebbe richiedere una
piccola regolazione
dellelemento. Se il libro fosse
chiuso eccessivamente, basta
premere lestremità opposta del
pedale per riaprirlo.
Perni di supporto per
elementi ovali
Se occorre usare elementi di
legatura da 38 mm o più grandi,
i perni di supporto per elementi
ovali possono essere ruotati per
ottenere un maggiore supporto
dellelemento. I perni di
supporto per elementi ovali
possono essere nuovamente
spostati verso lesterno quando
occorre eseguire lavori di
legatura più piccoli (vedere la
Figura 2).
COMANDI OPERATIVI
Figure 2
22
Unpack the binder and place
on any suitable table, desk
or modular GBC punch,
convenient to a power outlet.
Attach the power cord and
alternate foot switch into their
respective receptacles as
shown in Figure 3.
ASSEMBLY - SET UP
I
Disimballare la legatrice e
sistemarla su un tavolo,
scrivania o perforatrice GBC
modulare adatti, vicino ad una
presa di rete.
Inserire il cavo di alimentazione
e linterruttore a pedale
alternativo nelle rispettive prese,
come illustrato nella Figura 3.
IMPOSTAZIONE PER IL
MONTAGGIO
Figure 3
BINDING LEGATURA
Set the binding opening
control knob to the light that
corresponds with the element
size. Reference the sheet
capacity guide below to
determine the proper element.
Insert a plastic binding
element over the vertical
holding fingers, with the points
of the binding up and facing
towards the rear of the
machine. Refer to Figure 4.
For large documents: If the
element is a 1 1/2" (38 mm)
oval or larger, rotate the
oval element support posts
into place to help secure
the element and prevent
rotation. Leave the posts in
this position throughout the
entire job. Be sure to press
the element firmly into
place for proper hook
engagement. Refer to
Figure 4.
Depress the table binding
switch to open the binding
element and note how far the
spreading hooks move the
binding element. If the
amount of spread is too small
to allow insertion of the book,
gradually increase the setting
until the proper opening is
attained. Do not open the
binding element more than
necessary. This will overly
stretch the element. Refer to
Figure 4.
Jog the book on a flat surface
Impostare la manopola di
regolazione per lapertura dei
ganci di legatura sulla spia
luminosa che corrisponde alle
dimensioni dellelemento.
Consultare la guida al numero
di fogli da rilegare (presentata
più avanti) per determinare
lelemento adatto.
Inserire un elemento di
legatura in plastica sopra i
denti di tenuta verticali, con le
punte della legatura rivolte
verso lalto e il retro della
macchina. Consultare la
Figura 4.
Per documenti grandi: se
lelemento è un ovale di 38
mm o superiore, ruotare i
perni di supporto per
elementi ovali in posizione
per fissare lelemento ed
evitare uneventuale
rotazione. Lasciare i perni in
questa posizione durante
lintera procedura.
Accertarsi di premere
lelemento saldamente in
posizione per impegnare
correttamente il gancio.
Consultare la Figura 4.
Premere linterruttore per la
legatura da tavolo per aprire
lelemento di legatura e
verificare la distanza di
spostamento dellelemento di
legatura da parte dei ganci di
allargamento. Se tale distanza
fosse insufficiente per
consentire linserimento del
libro, aumentare
24
to align the pages. The holes
should be down and the
cover facing you.
Grasp the book with the
thumbs on the front cover and
fingers on the back cover.
Hold the book in a vertical
position and insert it onto the
binding until the points of the
binding element penetrate
through the punched holes.
The cover should be down.
Rotate the book downward
toward the front of the
machine and use either
the foot switch or the table
binding switch to close
the binding.
For large documents: It is
beneficial to insert only part
of the book onto the binding
element. Close the element
slightly by either tapping the
table switch or tapping the
foot pedal. This enables you
to more easily insert the last
part of the book onto the
binding. If you accidentally
close the element too much,
use the other side of the
foot pedal to open it
back up.
Lift the bound book off the
vertical holding fingers.
BINDING
I
gradualmente limpostazione
fino ad ottenere uno spazio
adatto. Non aprire più del
necessario lelemento di
legatura per evitare
uneccessiva estensione.
Consultare la Figura 4.
Pareggiare il libro su una
superficie piana per allinearne
le pagine. I fori devono essere
in basso e la copertina deve
essere rivolta verso
loperatore.
Afferrare il libro sistemando i
pollici sulla copertina
anteriore e le dita sulla
copertina posteriore.
Mantenere il libro in posizione
verticale ed inserirlo sulla
legatrice fino ad ottenere la
penetrazione delle punte
dellelemento di legatura
attraverso i fori del libro. La
copertina deve essere rivolta
verso il basso.
Ruotare il libro verso il basso
nella direzione del lato
anteriore della macchina ed
usare linterruttore a pedale
oppure quello per la legatura
da tavolo per chiudere la
legatura.
Per grossi documenti: si
consiglia di inserire solo
parte del libro nellelemento
di legatura. Chiudere
appena lelemento con una
lieve pressione
dellinterruttore da tavolo o
a pedale per facilitare
linserimento dellultima
parte del libro sulla
legatura. Se lelemento
venisse erroneamente
chiuso in modo eccessivo,
premere il lato opposto del
pedale per riaprirlo.
Sollevare il libro rilegato per
toglierlo dai denti di tenuta
verticali.
LEGATURA
Figure 5
26
I D
Set the binder opening control knob to its
smallest setting.
Place the book front side down on the
binder, allowing the vertical fingers to
enter the binding element rings.
Press the table binding switch. Rotate the
binder opening control knob gradually until
the binding opens enough to add or
delete.
Press the table binding switch or the foot
binding switch to close the document.
Leave the binder opening control knob in
the same position for additional
documents.
(With covers, subtract FOUR sheets)
Sheet Element Element
Capacity Size Size
25 6 mm 1/4"
40 8 mm 5/16"
55 10 mm 3/8"
70 7/16"
84 12 mm 1/2"
97 14 mm 9/16"
112 16 mm 5/8"
127 19 mm 3/4"
150 22 mm 7/8"
168 25 mm 1"
220 28 mm 1-1/8"
250 32 mm 1-1/4"
300 38 mm 1-1/2"
375 45 mm 1-3/4"
425 51 mm 2"
Impostare la manopola di regolazione
dellapertura dei ganci di legatura al livello
minimo.
Sistemare il libro con la copertina anteriore
rivolta verso il basso sulla legatrice, in modo
che i denti verticali possano penetrare negli
anelli dellelemento di legatura.
Premere linterruttore per la legatura da
tavolo. Ruotare gradualmente la manopola di
regolazione dellapertura dei ganci di
legatura fino ad ottenere una sufficiente
apertura della legatura per aggiungere o
eliminare delle pagine.
Premere linterruttore per la legatura da
tavolo o linterruttore a pedale per chiudere il
documento. Mantenere la manopola di
regolazione dellapertura dei ganci di
legatura nella medesima posizione per
rilegare ulteriori documenti.
(Con le copertine, sottrarre QUATTRO fogli)
Numero Dimensione Dimensione
di fogli elemento elemento
25 6 mm 1/4"
40 8 mm 5/16"
55 10 mm 3/8"
70 7/16"
84 12 mm 1/2"
97 14 mm 9/16"
112 16 mm 5/8"
127 19 mm 3/4"
150 22 mm 7/8"
168 25 mm 1"
220 28 mm 1-1/8"
250 32 mm 1-1/4"
300 38 mm 1-1/2"
375 45 mm 1-3/4"
425 51 mm 2"
Stellen Sie den Bindeöffnungs-
Kontrollschalter auf die niedrigste
Einstellung.
Legen Sie das Buch mit der Vorderseite
nach unten auf das Bindegerät, und achten
Sie darauf, daß die vertikalen Haltestäbe in
die Binderückenringe eingreifen.
Drücken Sie den Tischbindeschalter.
Drehen Sie den Bindeöffnungs-
Kontrollschalter nach und nach, bis die
Öffnung breit genug ist, um Seiten
hinzuzufügen oder zu entfernen.
Drücken Sie den Tisch- bzw.
Fußbindeschalter, um das Dokument zu
schließen. Belassen Sie den
Bindeöffnungs-Kontrollschalter für weitere
Dokumente in der gleichen Position.
(Mit Deckblättern VIER Blätter abziehen)
Blatt- Größe des Größe des
kapazität Binderückens Binderückens
25 6 mm 1/4"
40 8 mm 5/16"
55 10 mm 3/8"
70 7/16"
84 12 mm 1/2"
97 14 mm 9/16"
112 16 mm 5/8"
127 19 mm 3/4"
150 22 mm 7/8"
168 25 mm 1"
220 28 mm 1-1/8"
250 32 mm 1-1/4"
300 38 mm 1-1/2"
375 45 mm 1-3/4"
425 51 mm 2"
ADDING OR DELETING PAGES AGGIUNTA O ELIMINAZIONE DI PAGINE
HINZUFÜGEN ODER
ENTFERNEN VON SEITEN
SHEET CAPACITY GUIDE
GUIDA AL NUMERO DI FOGLI DA
RILEGARE
BLATTKAPAZITÄT-RICHTLINIEN
29
I
Se il modello PB2600 dovesse richiedere un servizio di manutenzione, rivolgersi al rappresentante autorizzato GBC di zona.
Questa macchina NON include alcun componente su cui lutente può eseguire manutenzione. Per evitare possibili lesioni personali
e/o danni alla proprietà,
NON TOGLIERE MAI LA CALOTTA DI QUESTA MACCHINA.
MANUTENZIONE
Problema
Mancanza di alimentazione e spie luminose spente
Mancanza di alimentazione, spie luminose spente,
spina inserita nella presa di rete
Spie luminose accese e motore in funzione,
ma i ganci non si spostano
Lelemento di legatura non si apre
I ganci di apertura dellelemento di legatura sembrano piegati e
non permettono di aprire lelemento di legatura
Lelemento di legatura non si apre completamente
La manopola di regolazione dellapertura dei ganci di legatura non
cambia limpostazione
Lelemento di legatura non si chiude completamente
Gli elementi di legatura di tipo ovale non si mantengono aperti
Linterruttore di legatura da tavolo o linterruttore a pedale alternativo
non attivano i ganci di apertura dellelemento di legatura
Il pedale è stato smarrito
Il cavo di alimentazione è stato smarrito
Soluzione
La spina non è stata inserita nella presa di rete
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza
Controllare di avere spinto lelemento verso il basso per sistemarlo
saldamente dietro ai denti di tenuta verticali
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza
Cambiare limpostazione della manopola di regolazione
dellapertura dei ganci di legatura
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza
Elemento di legatura troppo aperto. Deve essere aperto quanto
basta per alimentare i fogli di carta
Cambiare limpostazione dei perni di supporto per elementi ovali
ed accertarsi che lelemento ovale sia stato spinto saldamente
verso il basso dietro ai denti di tenuta verticali
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC - ordinare il codice
prodotto:
7301083
Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC - ordinare il codice
prodotto:
115 v (America Settentrionale) -
6200001
230 v (Europa) - 6200002
230 v (Regno Unito) - 6200014
240 v (Australia) - 6200016
100 v (Giappone) - 62000171
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI - LEGATRICE ELETTRICA, MODELLO N. PB2600
DATI TECNICI - PB2600
Lunghezza legatura max. 297 A4
Gamma diametri legatura 425 fogli o 51 mm
Peso della macchina 6,2 kg
Peso confezionata 9,5 kg
Dimensioni Larghezza: 406 mm; Altezza: 165 mm; Profondità: 305 mm
Dimensioni confezione Larghezza: 489 mm; Altezza: 235 mm; Profondità: 387 mm
Dati elettrici 100 V c.a. - 240 V c.a.; 50 - 60 Hz; 0,3 A
Fusibile NESSUNO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

GBC 7301000 Manuale utente

Categoria
Macchine per rilegare
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per