WOLF-Garten GT-S 2-27 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario
4
Description of the parts
* Depending on the model
Description des pièces
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti
* A seconda della versione
Descrição das peças
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes
* Según la versión
1. Exhaust 10. Cutting blade with cover *
2. Starter handle 11. Cutting attachment cover
3. Tank cap 12. Line cutting blade
4. Intake pump/primer 13. EZ link *
5. Air filter cover 14. Handle bar
6. Choke lever * 15. Throttle
7. Spark plug 16. Ignition switch
8. Shaft 17. Shaft handle
9. Line coil 18. Shoulder belt holder
1. Pot d’échappement 10. Lame de coupe
2. Poignée de démarrage avec couvercle *
3. Bouchon du réservoir 11. Couvercle de l’accessoire
4. Pompe d’amorçage / de coupe
Bouton d’amorçage 12. Lame coupe-fil
5. Couvercle du filtre à air 13. Embrayage EZ *
6. Manette de starter * 14. Guidon
7. Bougie 15. Manette des gaz
8. Arbre 16. Interrupteur d'allumage
9. Bobine de fil 17. Poignée sur arbre
18. Fixation de la bandoulière
1. Auspuff 11. Schneidaufsatz-
2. Startergriff abdeckung
3. Tankdeckel 12. Fadenschneidklinge
4. Ansaugpumpe/Primer 13. EZ-Link *
5. Luftfilterabdeckung 14. Griffstange
6. Chokehebel * 15. Gashebel
7. Zündkerze 16. Zündschalter
8. Schaft 17. Schaftgriff
9. Fadenspule 18. Schulterriemenhalterung
10. Schneidklinge mit Ab-
deckung *
1. Marmitta 10. Copertura attrezzo *
2. Maniglia di avviamento a fili di nylon
3. Tappo del serbatoio 11. Lama di taglio
4. Pompa di aspirazione/ con coperchio
iniettore 12. Lama per taglio fili
5. Coperchio del filtro aria 13. Giunto EZ-Link *
6. Leva dello starter * 14. Manubrio
7. Candela di accensione 15. Leva dell’acceleratore
8. Asta 16. Interruttore di accensione
9. Bobina a fili di nylon 17. Maniglia sull’asta
18. Fissaggio della tracolla
1. Escape 11. Cobertura do adaptador
2. Punho de ignição de corte
3. Tampa do depósito 12. Lâmina de corte
4. Bomba de aspiração/ 13. EZ-Link *
Primer 14. Barra do punho
5. Cobertura do filtro de ar 15. Alavanca de aceleração
6. Alavanca do acelerador * 16. Interruptor de ignição
7. Vela de ignição 17. Punho da lança
8. Lança 18. Dispositivo de fixação
9. Bobina do fio da correia de ombro
10. Lâmina de corte do fio
com cobertura *
1. Escape 11 Cobertura del accesorio
2. Manija del arrancador de corte
3. Tapa del tanque 12. Cuchilla de corte
4. Bomba de aspiración/ para el hilo
primer 13. EZ-Link *
5. Cobertura del filtro 14. Barra con empuñadura
de aire 15. Palanca del acelerador
6. Palanca del cebador * 16. Conmutador de
7. Bujía encendido
8. Mango 17. Empuñadura del mango
9. Bobina para el hilo 18. Soporte para la correa
10 Cuchilla de corte para colgar del hombro
con cobertura *
5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Description of the parts – Fig. 1–4
Description des pièces – Fig. 1–4
Beschreibung der Teile – Abb. 1–4
Descrizione delle parti – Fig. 1–4
Descrição das peças – Fig. 1–4
Descripción de las partes – Fig. 1 a 4
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
1. Handle bar 5. Lower clamp
2. Screw 6. Nut
3. Upper clamp 7. Quick-release lock
4. Middle clamp
1. Guidon 5. Bride inférieur
2. Vis 6. Écrou
3. Bride supérieure 7. Fermeture rapide
4. Bride médiane
1. Griffstange 5.Untere Klemme
2. Schraube 6. Mutter
3.Obere Klemme 7. Schnellverschluss
4. Mittlere Klemme
1. Manubrio 5.Morsetto inferiore
2. Vite 6.Dado
3. Morsetto superiore 7. Arresto rapido
4. Morsetto intermedio
1. Barra de retenção 5.Braçadeira inferior
2. Parafuso 6.Porca
3. Braçadeira superior 7.Fecho rápido
4.Braçadeira média
1. Barra manija 5. Grapa inferior
2.Tornillo 6.Tuerca
3. Grapa superior 7.Cierre rápido
4. Grapa central
6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Depending on the model –
Description of the parts – Fig. 7–9
Selon le modèle –
Description des pièces – Fig. 7–9
Je nach Ausführung –
Beschreibung der Teile – Abb. 7–9
A seconda della versione –
Descrizione delle parti – Fig. 7–9
De acordo com o modelo –
Descrição das peças – Fig. 7–9
Según la versión –
Descripción de las partes – Fig. 7 a 9
1
2
4
3
7
2
6
1
5
3
1. EZ-Link™ 5. Main hole
2. Release button 6.Upper shaft tube
3. Button 7. Lower shaft tube
4. Guide groove
1. Lien EZ™ 4. Rainure de guidage
2. Bouton 5.Trou principal
de déclenchement 6. Tube d'arbre supérieur
3. Bouton 7. Tube d'arbre inférieur
1. EZ-Link™ 5. Hauptloch
2. Auslöseknopf 6. oberes Wellenrohr
3. Knopf 7. unteres Wellenrohr
4. Führungsrille
1. Giunto EZ-Link™ 5. Foro principale
2. Pulsante di sgancio 6. Tubo dell'albero superiore
3. Manopola 7.Tubo dell'albero inferiore
4. Gola di guida
1. EZ-link™ 5. Furo principal
2. Botão de accionamento 6. Tubo ondulado superior
3. Botão 7. Tubo ondulado inferior
4.Fenda de guia
1. Link EZ™ 5. Orificio principal
2. Botón de traba 6. Tubo superior del eje
3. Botón 7.Tubo inferior de eje
4.Ranura guía
7
Description of the parts – Fig. 10–13
Description des pièces – Fig. 10–13
Beschreibung der Teile – Abb. 10–13
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Descrizione delle parti – Fig. 10–13
Descrição das peças – Fig. 1013
Descripción de las partes – Fig. 10 a 13
1. Cutting attachment plate 7. Safety bar slot
2. Screws 8. Shaft bush hole
3. Guard attachment 9. Cutting attachment
4. Safety bar 10. Cutting holder
5. Drive shaft 11. Protective cover
6. Drive shaft housing
1.Tôle de protection 6.Carter de l'arbre
de l'accessoire de coupe d'entraînement
2. Vis 7. Fente pour tringle
3. Fixation de la tôle de sécurisation
de protection 8. Trou pour douille d'arbre
4. Tringle de sécurisation 9. Accessoire de coupe
5. Arbre d'entraînement 10. Fixation de coupe
11. Capot de protection
1.Schneidaufsatz- 6.Antriebswellengehäuse
schutzblech 7. Sicherungsstangenschlitz
2.Schrauben 8.Wellenbuchsenloch
3. Schutzblechbefestigung 9. Schneidaufsatz
4. Sicherungsstange 10. Schneidhalterung
5. Antriebswelle 11. Schutzabdeckung
3
1
2
4
7
8
6
5
1. Lamiera di protezione 7.Fessura dell'asta
dell'attrezzo a fili di nylon di sicurezza
2. Viti 8.Foro nella bussola
3. Fissaggio della lamiera dell'albero
di protezione 9. Attrezzo di taglio
4. Asta di sicurezza a fili di nylon
5. Albero motore 10. Fissaggio lama di taglio
6. Alloggiamento dell'albero 11. Coperchio di protezione
motore
1. Chapa de protecção 7.Ranhura da barra
do adaptador de corte de segurança
2. Parafusos 8.Furo da bucha do veio
3. Fixação da chapa 9.Adaptador de corte
de protecção 10. Dispositivo de fixação
4. Barra de segurança do corte
5. Veio de accionamento 11. Cobertura de protecção
6. Caixa do veio
de accionamento
1. Chapa de cobertura 6. Carcasa del eje motriz
del cabezal de corte 7.Ranura para la barra
2. Tornillos de seguridad
3. Sujeción de la chapa 8.Orificio buje para el eje
de protección 9.Cabezal de corte
4. Barra de seguridad 10.Soporte de corte
5. Eje motriz 11. Cobertura de protección
4
9
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
10
11
8
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Description of the parts – Fig. 14–16
Description des pièces – Fig. 14–16
Beschreibung der Teile – Abb. 14–16
Descrizione delle parti – Fig. 14–16
Descrição das peças – Fig. 14–16
Descripción de las partes – Fig. 14 a 16
3
4
5
2
1
1. Nut 4. Safety bar
2. Blade holder 5. Drive shaft housing
3.Blade
1. Écrou 4. Tringle de sécurisation
2. Fixation de lame 5. Carter d'arbre
3.Lame de coupe d'entraînement
1. Mutter 4. Sicherungsstange
2. Klingenhalterung 5. Antriebswellengehäuse
3. Schneidklinge
1. Dado 4. Asta di sicurezza
2. Disco di arresto della lama 5. Alloggiamento dell'albero
3. Lama di taglio motore
1.Porca 4. Barra de segurança
2. Retentor da lâmina 5.Caixa do veio
3. Lâmina de corte de accionamento
1. Tuerca 3.Hoja de la cuchilla
2.Soporte para la hoja 4. Barra de seguridad
de la cuchilla 5. Carcasa para el eje motriz
9
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Description of the parts – Fig. 17–19
* Depending on the model
Description des pièces – Fig. 17–19
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti – Fig. 17–19
* A seconda della versione
Descrição das peças – Fig. 1719
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes – Fig. 17 a 19
* Según la versión
Fig. 20
1. Throttle 6. Operating position (3) *
2. Throttle lock 7. Choke lever *
3. Ignition switch 8. Intake pump
4. Full choke position (1 *) 9. Starter rope
5. Half choke intermediate
position (2) *
1. Manette des gaz 5.Starter en position
2. Cran d'arrêt de la manette médiane (2) *
des gaz 6.Position de service (3) *
3. Interrupteur d'allumage 7. Manette de starter *
4. Starter en position (1) * 8.Pompe d'aspiration
9. Cordon du lanceur
1
2
3
5
4
6
7 8
1. Gashebel 6.Betriebsposition (3) *
2. Gashebelsperre 7.Chokehebel *
3.Zündschalter 8.Ansaugpumpe
4. volle Chokeposition (1) * 9. Starterseil
5. halbe Choke
Zwischenposition (2) *
1. Leva acceleratore 6.Posizione di
2. Blocco leva acceleratore funzionamento (3) *
3.Interruttore di accensione 7.Levetta della farfalla aria *
4.
Farfalla aria tutta aperta (1) *
8.Pompa di aspirazione
5. Farfalla aria aperta a metà 9. Fune di avviamento
posizione intemedia (2) *
1. Alavanca de aceleração 5.Posição intermédia
2. Bloqueio da alavanca do estrangulador (2) *
de aceleração 6. Posição de
3. Interruptor de ignição funcionamento (3) *
4. Posição do estrangulador 7.
Alavanca do estrangulador *
fechado (1) * 8. Bomba de aspiração
9. Cabo de arranque
1.Palanca del acelerador 6.Posición de
2. Bloqueo de acelerador funcionamiento (3) *
3. Llave de encendido 7. Palanca del cebador *
4. Posición máxima 8.Bomba de aspiración
para el cebador (1) * 9. Cuerda de arranque
5. Posición central para
el cebador (2) *
10
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Description of the parts – Fig. 24
Description des pièces – Fig. 24
Beschreibung der Teile – Abb. 24
Descrizione delle parti – Fig. 24
Descrição das peças – Fig. 24
Descripción de las partes – Fig. 24
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
1. Line coil
2. Bump knob
1. Bobine de fil
2. Bouton débiteur
1. Fadenspule
2. Auftippknopf
1. Bobina a fili di nylon
2. Pulsante a percussione
1. Bobina do fio
2. Tampa de bloqueio do fio
da bobina
1. Bobina para el hilo
2. Botón de asiento
11
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Description of the parts – Fig. 25–30
Description des pièces – Fig. 25–30
Beschreibung der Teile – Abb. 25–30
Descrizione delle parti – Fig. 25–30
Descrição das peças – Fig. 2530
Descripción de las partes – Fig. 25 a 30
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
I
N
E
W
I
T
H
a)
b)
c)
1
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
3
3
2
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
W
I
T
H
E
Y
E
L
E
T
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
I
N
E
U
P
S
L
O
T
1. Bump knob 4. Locking plate
2. Threading holes 5. Upper spool housing
3. Exit holes 6. Lower spool housing
1. Bouton débiteur 5. Partie supérieure du
2. Trous d'enfilage carter de bobine
3. Trous de sortie 6. Partie inférieure du carter
4. Patte de verrouillage de bobine
1. Auftippknopf 4. Arretierungslasche
2. Einfädellöcher 5. Oberes Spulengehäuse
3. Austrittslöcher 6. Unteres Spulengehäuse
1. Pulsante a percussione 5. Contenitore superiore
2. Fori d'introduzione della bobina
3. Fori di uscita 6. Contenitore inferiore della
4. Linguetta di arresto bobina
1. Tampa de bloqueio 4. Lingueta de retenção
do fio da bobina 5. Parte superior da
2. Furos de enfiamento caixa da bobina
do fio 6. Parte inferior da
3. Furos de saída caixa da bobina
1. Botón de asiento 5. Parte superior de la
2. Orificios para enhebrar carcasa de la bobina
3. Orificios de salida 6. Parte inferior de la
4. Eclisa de traba carcasa de la bobina
a) b)
c)
5
6
4
12
Fig. 31
Description of the parts – Fig. 31
Description des pièces – Fig. 31
Beschreibung der Teile – Abb. 31
Descrizione delle parti – Fig. 31
Descrição das peças – Fig. 31
Descripción de las parte – Figura 31
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Description of the parts – Figs. 35–36
Description des pièces – Fig. 35–36
Beschreibung der Teile – Abb. 35–36
Descrizione delle parti – Fig. 35–36
Descrição das peças – Fig. 35–36
Descripción de las partes – Figuras 35 a 36
1. Air filter cover 3. Retaining plate
2. Air filter
1. Capot du filtre à air 3. Patte de retenue
2. Filtre à air
1. Luftfilterabdeckung 3. Haltelasche
2. Luftfilter
1. Coperchio del filtro aria 3. Linguetta di arresto
2. Filtro dell'aria
1.
Cobertura do filtro de ar
3. Pala de retenção
2. Filtro de ar
1. Cobertura del filtro de aire 3. Eclisa de sujeción
2. Filtro de aire
2
1
3
1. Air filter cover 3. Spark plug
2. Idle speed controller
1. Capot du filtre à air 3. Bougie
2. Vis régulatrice du ralenti
1. Luftfilterabdeckung 3. Zündkerze
2. Leerlaufdrehzahlregler
1. Coperchio del filtro aria 3. Candela di accensione
2. Regolatore del numero
di giri al minimo
1. Cobertura do filtro de ar 3. Vela de ignição
2. Regulador de rotações
de ponto morto
1. Cobertura del filtro de aire 3. Bujía
2. Regulador de marcha
en vacío
2
1
0,63 mm
3
47
Riportare tutti i dati della targhetta d’identificazione
dell’apparecchio nello spazio seguente.
La targhetta d’identificazione si trova vicino al motore.
Questi dati sono molto importanti per la successiva
identificazione, per ordinare pezzi di ricambio per
l’apparecchio e per il servizio assistenza clienti.
Per la propria sicurezza
Uso corretto dell’apparecchio
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’impiego secondo le descrizioni ed indicazioni di
sicurezza riportate in questo libretto d'istruzioni per l’uso,
all’impiego nell’ambito del giardino domestico e ricreativo,
per falciare bordi di prati e superfici erbose piccole
o difficilmente accessibili (per es. sotto i cespugli),
nonché per tagliare piante selvatiche ed erbacce, cespugli
e sterpaglia.
L’impiego di questo apparecchio è vietato per usi diversi
da quelli suddetti. L’utilizzatore risponde di tutti danni causati
a terzi ed ai loro beni.
Usare l’apparecchio solo nello stato tecnico prescritto
e fornito dalla casa produttrice.
Modifiche abusive apportate all’apparecchio portano
all’esclusione di una responsabilità della casa produttrice
per i danni da esse derivanti.
Istruzioni di sicurezza
Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni
Leggere attentamente ed interamente tutte le istruzioni.
Impratichirsi nell’uso e nella manipolazione dell’appa-
recchio.
Non usare questo apparecchio, quando si è stanchi
o ammalati oppure si è sotto l’effetto di alcol, stupe-
facenti o medicinali.
L’uso dell’apparecchio è vietato a bambini ed adoles-
centi sotto i 16 anni di età.
Controllare l’apparecchio prima dell’impiego.
Sostituire le parti danneggiate. Controllare se vi è perdita
di carburante. Assicurarsi che tutti gli elementi di collega-
mento siano applicati e correttamente fissati.
Sostituire le parti dell’attrezzo di taglio incrinate, scheg-
giate o altrimenti danneggiate. Assicurarsi, che l’attrezzo
di taglio sia montato correttamente e ben fissato.
Assicurarsi che il coperchio di protezione per l’attrezzo
di taglio sia regolarmente applicato e si trovi nella
posizione consigliata. L’inosservanza di queste istru-
zioni può causare ferite all’utilizzatore ed a passanti
e danneggiare l’apparecchio.
Usare solo fili di nylon di ricambio originali con un dia-
metro di 2,41 mm. Non usare mai filo con rinforzo
metallico, filo metallico, catena, corda o simili.
Questi possono rompersi e trasformarsi in pericolosi
proiettili.
Conservare costantemente la consapevolezza del
pericolo di ferite alla testa, alle mani ed ai piedi.
Premere la leva dell’acceleratore. La leva deve ritornare
automaticamente nella posizione zero.
Eseguire tutte le regolazioni o riparazioni prima dell’uso
dell’apparecchio.
Prima di ogni impiego, pulire la zona nella quale si vuole
procedere al taglio. Rimuovere tutti gli oggetti, come
pietre, pezzi di vetro, chiodi, filo metallico o spago, che
possono essere proiettati oppure possono impigliarsi
nell’attrezzo di taglio. Allontanare dalla zona i bambini,
curiosi ed animali. Tenere i bambini, curiosi e gli animali
ad una distanza minima di 15 m tutt’intorno; per i curiosi
vi è sempre il pericolo di essere colpiti da oggetti
proiettati. Chi osserva il lavoro deve indossare una
protezione per gli occhi. Se qualcuno di avvicina,
disinserire subito il motore e l’attrezzo di taglio.
Istruzioni di sicurezza per decespugliatori tagliaerba a
benzina
Attenzione: la benzina è estremamente infiammabile,
ed i suoi vapori possono accendersi ed esplodere.
Adottare le seguenti precauzioni:
Conservare la benzina solo in contenitori a tal fine
espressamente previsti ed omologati.
Evitare qualsiasi possibilità di accensione della benzina
accidentalmente versata. Avviare il motore solo quando
i vapori di benzina si sono dissipati.
Prima di riempire il serbatoio, spegnere sempre il motore
e farlo raffreddare. Finché il motore è caldo, non rimuo-
vere mai il tappo del serbatoio e non riempire mai
il serbatoio. Non usare mai l’apparecchio senza avere
avvitato e stretto bene il tappo del serbatoio.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio, per ridurre
lentamente la pressione nel serbatoio.
48
Istruzioni di sicurezza
Miscelare ed introdurre la benzina in una zona pulita, ben
ventilata all’aperto, dove non vi sono scintille o fiamme.
Dopo avere spento il motore, svitare il tappo del serba-
toio all’inizio lentamente. Non fumare quando si miscela
o si rifornisce benzina. Asciugare immediatamente
la benzina eventualmente versata.
Prima di avviare il motore, spostare l’apparecchio
almeno 10 m lontano dal luogo di riempimento.
Non fumare e tenere scintille e fiamme libere lontano
dal luogo di rifornimento della benzina o d’impiego
dell’apparecchio.
Durante l’uso
Non avviare mai l’apparecchio né tenerlo in funzione
in un ambiente o edificio chiuso. La respirazione di gas
di scarico può essere mortale. Usare l’apparecchio solo
all’aperto.
Indossare occhiali protettivi ed una protezione acustica
durante l’uso dell’apparecchio. Se durante il lavoro
si sviluppa polvere, indossare una maschera per il viso
o maschera antipolvere. Si consiglia una camicia
a manica lunga.
Indossare pantaloni pesanti, lunghi, stivali e guanti.
È vietato indossare abbigliamento ampio, bigiotteria,
pantaloni corti, sandali e andare a piedi nudi.
Fermare i capelli al di sopra delle spalle.
La lamiera di protezione dell’attrezzo di taglio deve
essere sempre applicata quando s’impiega l’appa-
recchio come tagliaerba. Per il funzionamento entrambi
i fili di nylon devono essere estratti e deve essere
montato il filo corretto. Il filo di nylon non deve essere
estratto oltre l’estremità della lamiera di protezione.
L’apparecchio è dotato di un giunto. Durante il funziona-
mento in folle l’attrezzo di taglio è fermo. Se non è fermo,
fare regolare l’apparecchio da un meccanico presso
il proprio concessionario.
Prima di accendere l’apparecchio, accertarsi che
la bobina a fili di nylon/la lama di taglio non tocchi
alcun oggetto.
Per un buon controllo dell’apparecchio, regolare
il manubrio alla propria altezza personale.
Non toccare l’attrezzo di taglio dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno oppure
con una buona illuminazione artificiale.
Evitare la messa in moto per errore. Quando si tira la fune
di avviamento si deve essere pronti all’impiego dell’appa-
recchio. Al momento dell
avviamento l
utilizzatore
el
apparecchio devono essere in una posizione stabile.
Rispettare le istruzioni di avvio/arresto.
Usare questo apparecchio solo per il suo scopo
previsto.
Non sporgersi mai troppo in avanti.
Mantenere sempre una postura stabile e conservare
l’equilibrio.
Durante il funzionamento mantenere l’apparecchio
sempre saldamente con entrambe le mani.
Mantenere sempre saldamente entrambi i lati
del manubrio.
Durante il funzionamento indossare sempre la tracolla.
Tenere mani, viso e piedi lontano dalle parti in movi-
mento. Non toccare l’attrezzo di taglio quando
è in rotazione e non cercare di fermarlo.
Non toccare il motore ed il silenziatore di scarico.
Durante il funzionamento queste parti si surriscaldano.
Anche dopo avere spento il motore queste parti restano
ancora per qualche tempo molto calde.
Non fare girare il motore più veloce del necessario per
tagliare o decespugliare i bordi. Non fare girare il motore
ad alta velocità quando non si taglia.
Spegnere sempre il motore se si ritarda il taglio e quando
ci si sposta da un luogo all’altro.
Quando si colpisce un corpo estraneo o si resta in esso
impigliati, spegnere immediatamente il motore e control-
lare se vi sono danni. Non impiegare mai l’apparecchio
con parti allentate o danneggiate.
Fermare e spegnere il motore per la manutenzione,
riparazione o per la sostituzione dell’attrezzo di taglio
a fili di nylon o di altri attrezzi. Staccare inoltre il cappuc-
cio della candela d’accensione.
Per la riparazione impiegare sempre ricambi originali.
Questi sono disponibili presso il proprio concessionario.
Non usare mai parti, accessori o attrezzi di taglio
non autorizzati per questo apparecchio.
Essi possono comportare serie ferite all’utilizzatore
e danni all’apparecchio. Ciò può inoltre comportare
l’annullamento della garanzia.
Mantenere l’apparecchio pulito e prestare attenzione,
che tra attrezzo di taglio e lamiera di protezione
non si depositino piante oppure altri oggetti.
Per ridurre il pericolo d’incendio, sostituire silenziatore
di scarico e spegniscintille danneggiati, e pulire il motore
ed il silenziatore di scarico da erba, foglie, grasso ecce-
dente e strati di fuliggine.
Fare eseguire tutte le riparazioni esclusivamente
da un’officina specializzata.
Oradio d’uso autorizzato
Rispettare le norme nazionali/comunali relative all’orario
d’impiego (chiederlo eventualmente alla propria autorità
competente).
Per il funzionamento con lama di taglio
(a seconda del modello)
Prima d’impiegare l’apparecchio, si prega di leggere
attentamente e interamente tutte le istruzioni
di sicurezza.
Il manubrio deve essere sempre interposto tra l’utiliz-
zatore e l’attrezzo di taglio.
Con la lama di taglio non tagliare MAI ad un’altezza
di 75 cm o maggiore da terra.
49
Istruzioni di sicurezza
Se la lama durante la rotazione urta un oggetto, che
resiste al taglio, possono verificarsi contraccolpi.
I contraccolpi possono essere abbastanza forti, tali da
spingere l’apparecchio e/o l’utilizzatore in una qualsiasi
direzione facendo eventualmente perdere il controllo
dell'apparecchio. I contraccolpi possono verificarsi
inaspettatamente, se la lama si aggancia, inceppa o
blocca. Questo può accadere facilmente in zone, nelle
quali non si riesce a vedere bene il materiale da tagliare.
Non tagliare con una lama per sterpaglia più spessa
di 12,7 mm. Altrimenti possono verificarsi violenti
contraccolpi.
Non tentare di toccare la lama o di fermarla quando gira.
Una lama ancora in rotazione può provocare ferite,
anche dopo che il motore è stato spento o la leva
dell'acceleratore è stata rilasciata.
Mantenere saldamente l’apparecchio finché la lama
non si è completamente fermata.
Non fare girare l’apparecchio ad alta velocità quando
non si taglia.
Quando si colpisce un corpo estraneo o si resta in esso
impigliati, spegnere immediatamente il motore e
controllare se vi sono danni. Fare eliminare il danno
prima di impiegare di nuovo l’apparecchio.
Non usare l’apparecchio con la lama piegata, lesionata
o non affilata. Rottamare le lame piegate, deformate,
incrinate o rotte.
Non affilare la lama di taglio. Durante il funzionamento
la punta affilata della lama può rompersi.
Questo può comportare serie ferite. Sostituire la lama.
In caso di vibrazioni insolitamente forti, spegnere
IMMEDIATAMENTE il motore. Le vibrazioni indicano
la presenza di problemi. Prima di continuare il taglio,
controllare attentamente se vi sono perni o dadi allentati
oppure altri danni. Se necessario, riparare o sostituire
le parti interessate.
Dopo l’uso
Pulire le lame di taglio con un detergente per la casa,
per rimuovere tutti i residui. Oliare la lama con olio
per macchine, per proteggerla dall’ossidazione.
Conservare ed avvolgere bene la lama di taglio,
per proteggerla da danni o dall’uso illecito.
Altre istruzioni di sicurezza
Se il serbatoio contiene ancora benzina, non conservare
mai l’apparecchio in un edificio, nel quale i vapori
potrebbero entrare in contatto con scintille o con una
fiamma libera.
Prima di trasportare o conservare l’apparecchio, fare
raffreddare il motore. Fissare bene l’apparecchio per
il trasporto.
Conservare l’apparecchio in luogo asciutto, chiuso
oppure sospeso in alto, per evitare l’uso illecito oppure
danni. Tenere l’apparecchio fuori della portata dei
bambini.
Non bagnare o spruzzare mai l’apparecchio con acqua
oppure con altri liquidi. Mantenere il manubrio asciutto,
pulito e privo di polvere. Pulirlo dopo ogni impiego,
osservare le istruzioni per la pulizia e la conservazione.
Smaltire la benzina/l’olio vecchio o residui d’imballaggio
inutilizzabili secondo la norme locali.
Conservare questo libretto d’istruzioni.
Leggerlo frequentemente ad ogni necessità ed usarlo
per addestrare altri utilizzatori.
Se si presta questo apparecchio ad altri, prestare
unitamente anche questo libretto d'istruzioni.
Conservare questo libretto d’istruzioni
50
Istruzioni di sicurezza
Simboli di siccurrezze ed internazionaliI
Queste istruzioni per l’uso descrivono simboli di sicurezza ed internazionali e pittogrammi, che possono essere riprodotti
su questo apparecchio. Leggere il manuale dell'utilizzatore, per conoscere bene tutte le istruzioni di sicurezza, montaggio,
uso e riparazione.
Simbolo Significato
Simboli di siccurrezza e di avviso
Indica pericolo, avviso o motivo di precauzione. Può essere usato con altri simboli o pittogrammi.
Leggere le instuzioni per l’uso
L’inosservanza di delle istruzioni per l’uso e delle precauzioni può comportare gravi ferite.
Leggere le istruzioni per l’uso prima di avviare o di usare l’apparecchio.
Indossare una protezione per gli occhi o per l’udito
Attenzione: Gli oggetti proiettati possono causare gravi ferite agli occhi ed il rumore eccessivo può causare
la perdita delll’udito. Durante l’uso dell’apparecchio portare una protezione per gli occhi e per l’udito.
Indossare il casco
Attenzione: la caduta di oggetti può causare gravi ferite alla testa. Durante l’uso dell’apparecchio indossare
una protezione per la testa.
Tenere a distanza i curiosi
Attenzione: Tutti coloro che stanno a guardare, in particolare i bambini e gli animali domestici, devono essere
tenuti almeno ad una distanza di 15 m dalla zona di lavoro.
Benzina
Per la miscela usare sempre benzina senza piombo nuova e pulita.
Olio
Per la miscela usare solo olio consentito, secondo le istruzioni per l’uso.
Gli oggetti proiettati e le parti in rotazione possono provocare gravi ferite!
Attenzione: non usare l’apparecchio se la lamiera di protezione non è posizionata correttamente per il taglio.
Tenersi a distanza dalla bobina a fili di nylon e dalla lama di taglio in rotazione.
51
Istruzioni di sicurezza
Simbolo Significato
Interruttore di accensione
INSERITO / START / FUNZIONAMENTO
Interruttore di accensione
SPENTO oppure STOP
Avviso di pericolo per superfici calde
Non toccare il silenziatore di scarico, l’ingranaggio o il cilindro surriscaldati. Pericolo di ustioni.
Nel funzionamento queste parti si surriscaldano e restano ancora calde per un certo tempo dopo avere spento
l’apparecchio.
Lama tagliente
Attenzione: lama tagliente vicino al coperchio di protezione e lama di taglio affilata. Per evitare ferite gravi,
non toccare la lama.
Regolazione della farfalla aria
1 • FARFALLA TUTTA APERTA posizione di avviamento.
2 • FARFALLA APERTA A METÀ posizione intermedia.
3 • Posizione di funzionamento.
Numero massimo di giri
Non fare girare l’apparecchio ad un numero giri superiore al massimo.
Indossare calzature eguanti protettivi
Durante il funzionamento di questo apparecchio indossare stivali e guanti da lavoro resistenti.
Non introdurre combustibile E85 (bioetanolo)
L’impiego di carburante con la specifica E85 (contenuto di etanolo >15%) può causare danni al motore.
L’impiego di un carburante non autorizzato porta all’estinzione della garanzia.
52
Istruzioni per il montaggio
Montaggio e regolazione del manubrio
1. Sistemare il manubrio tra la parte superiore ed
intermedia del morsetto (fig. 1).
2. Mantenere unite le tre parti ed avvitare le quattro (4) viti,
attraverso la parte superiore, nella parte intermedia del
morsetto.
Nota: i fori della parte superiore ed intermedia del morsetto
corrispondono solo in caso di montaggio regolare.
3. Mantenere con un dito ciascuno dei dadi esagonali
in una cavità del morsetto inferiore.
4. Avvitare parzialmente le viti con un cacciavite a croce
grande. Stringere completamente le viti solo dopo avere
correttamente posizionato il manubrio. Stringere le viti
solo qando il manubrio è correttamente regolato.
5. Mantenere l’apparecchio in posizione d’impiego (fig. 20)
e portare il manubrio nella posizione di lavoro più
comoda.
6. Stringere uniformemente le viti nel morsetto, finché
il manubrio non è bloccato.
Applicare e regolare la tracoll
1. Passare la cintura attraverso la fibbia (fig. 3).
2. Passare la tracolla sopra la testa ed appoggiare la parte
imbottita sulla spalla.
3. Agganciare il moschettone della tracolla nel fissaggio
della tracolla (fig. 4). Regolare la cinghia ad una
lunghezza comoda (fig. 5).
Uso del sistema EZ-Link
TM
(a seconda del modello)
Nota: Per rimuovere ed installare attrezzi, deporre
l’apparecchio a terra oppure su un banco da lavoro.
Rimozione dell’attrezzo di taglio a fili di nylon
o di altri attrezzi
1. Per staccare l’attrezzo, ruotare la manopola verso
sinistra (fig. 7).
2. Premere il pulsante di sgancio e mantenerlo premuto
(fig. 7).
3. Mantenere ben saldo l’alloggiamento dell’asta
ed estrarre l’attrezzo di taglio a fili di nylon o altro
attrezzo dal giunto EZ-Link
TM
(fig. 8).
Montaggio dell’attrezzo di taglio a fili di nylon
o di altri attrezzi (a seconda del modello)
1. Per staccare l’attrezzo, ruotare la manopola verso
sinistra (fig. 7).
2. Mantenere ben saldo l’attrezzo e introdurlo nel giunto
EZ-Link
TM
(fig. 8).
Nota: l’allineamento del pulsante di sgancio alla gola
di guida facilita il montaggio (fig. 7).
3. Per il fissaggio, ruotare la manopola verso destra (fig. 9).
Prima dell'impiego assicurarsi che la manopola sia ben
stretta.
Rimozione e montaggio del lamiera dell’attrezzo
di taglio (a seconda del modello)
Se si utilizza l’attrezzo come decespugliatore (con lama
di taglio), la lamiera di protezione dell’attrezzo di taglio
deve essere rimossa.
Rimuovere la lamiera di protezione dell’attrezzo di taglio
dal suo supporto togliendo le tre (3) viti con un cacciavite
a lama piatta (fig. 10). Conservare le parti per l’uso
successivo.
Se s’impiega l’apparecchio come tagliaerba, il coperchio
di protezione per l’attrezzo di taglio a fili di nylon deve essere
montato.
Montare la lamiera di protezione dell’attrezzo di taglio nel suo
supporto avvitando le tre (3) viti con un cacciavite a lama
piatta. Stringere bene le viti (fig. 10).
Rimozione dell’attrezzo di taglio a fili
di nylon e montaggio della lama di taglio (a seconda del
modello)
Nota: per rendere più facile lo smontaggio o il montaggio
della lama di taglio o dell’attrezzo di taglio a fili di nylon,
deporre l’apparecchio a terra oppure su un banco
da lavoro.
Rimuovere l’attrezzo di taglio a fili di nylon
Nota: fissare prima il coperchio di protezione sulla lama
di taglio.
1. Allineare il foro della bussola dell’albero alla fessura
per l’asta di sicurezza ed introdurre l’asta di sicurezza
nel foro della bussola dell’albero (fig. 11).
2. Mantenere l’asta di sicurezza in sede tenendola ferma
accanto all’asta dell’apparecchio (fig. 12).
3. Tenendo ferma l’asta di sicurezza, rimuovere l’attrezzo
di taglio a fili di nylon svitandolo in senso orario
dall’albero motore (fig. 13).
Conservare l’attrezzo di taglio per l’uso successivo.
Montaggio della lama di taglio
4. Rimuovere la lamiera di protezione dell’attrezzo di taglio.
Vedi Rimozione e montaggio della lamiera di protezione
dell’attrezzo di taglio.
5. Mettere la lama di taglio sull’albero motore (fig. 14).
6. Centrare la lama di taglio sull’alloggiamento dell’albero
motore (fig. 14).
7. Assicurarsi che la lama di taglio sia centrata e sia in
contatto piano con l’alloggiamento dell’albero motore.
8. Allineare il foro della bussola dell’albero alla fessura
per l’asta di sicurezza ed introdurre l’asta di sicurezza
nel foro della bussola dell’albero (fig. 11).
9. Applicare il disco di arresto della lama ed il dado
sull’albero motore (fig. 14). Controllare se la lama
è montata regolarmente.
53
Istruzioni per il montaggio
10. Stringere il dado in «senso antiorario» tenendo ferma
l’asta di sicurezza (fig. 15). – Coppia 37 Nm –
Se non si dispone di una chiave torsiometrica, ruotare
il dado fin sul disco di arresto lama finché questo non
è ben fermo sulla bussola dell’asse.
Controllare se la lama è montata regolarmente
e poi stringere ancora il dado da ¼ a ½ giro
in «senso antiorario» (fig. 15).
11. Togliere l’asta di sicurezza dalla fessura dell’asta
di sicurezza.
12. Rimuovere il coperchio di protezione della lama di taglio.
Rimozione della lama di taglio e montaggio dell’attrezzo
di taglio a fili di nylon (a seconda del modello)
Rimuovere la lama di taglio
1. Fissare il coperchio di protezione sulla lama di taglio.
2. Allineare il foro della bussola dell’albero alla fessura
per l’asta di sicurezza ed introdurre l’asta di sicurezza
nel foro della bussola dell’albero (fig. 11).
3. Mantenere l’asta di sicurezza in sede tenendola ferma
accanto all’asta dell’apparecchio (fig. 12).
4. Mantenendo l’asta di sicurezza, allentare il dado sulla
lama ruotando in senso orario con un chiave inglese
o una chiave a tubo (fig. 16).
5. Togliere il dado, il disco di arresto lama e la lama.
Conservare insieme il dado e la lama in un luogo sicuro,
per il successivo impiego. Conservarli fuori della portata
dei bambini.
Montaggio dell’attrezzo di taglio a fili di nylon
6. Allineare il foro della bussola dell’albero alla fessura
per l’asta di sicurezza ed introdurre l’asta di sicurezza
nel foro della bussola dell’albero (fig. 11).
Collocare la staffa della lama sull’albero di uscita con la
parte piatta rivolta contro la bronzina dell’albero (fig. 13).
Ruotare l’attrezzo di taglio a fili di nylon in senso
antiorario sull’albero motore. Stringere forte.
Nota: il disco di arresto lama deve essere montato
sull’albero motore nella posizione mostrata nella figura,
affinché l’attrezzo di taglio a fili di nylon possa funzionare
regolarmente.
7. Rimuovere l’asta di sicurezza.
8. Montare la lamiera di protezione dell’attrezzo di taglio.
Vedi Rimozione e montaggio della lamiera di protezione
dell’attrezzo di taglio.
Informazioni su olio e carburante
Tipo di olio consigliato
Usare solo olio di qualità, Classificazione API TC (TSC-3),
in vendita per motori a due tempi raffreddati ad aria.
Miscelare l’olio per motori a due tempi secondo le istruzioni
sulla confezione, 1:40 (2,5 %).
Tipo benzina consigliata
Pericolo: a determinate condizioni la benzina è estrema-
mente infiammabile ed esplosiva.
Rifornire solo in ambiente ben ventilato ed a motore
spento. Non fumare e spegnere tutte le fonti d’accen-
sione nelle vicinanze del serbatoio oppure nel luogo
di deposito per carburanti.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante
(nel bocchettone di riempimento non deve esservi
carburante). Dopo il rifornimento prestare attenzione,
che il tappo del serbatoio sia chiuso e bloccato.
Durante il rifornimento prestare attenzione a non versare
carburante. Il carburante versato o i vapori di benzina
possono incendiarsi. Se è stato sparso carburante,
prima di rimettere il motore in moto, prestare attenzione
che la zona si sia asciugata.
Evitare il contatto ripetuto o prolungato con la pelle
oppure la respirazione dei vapori.
Usare sempre benzina senza piombo pulita, nuova
(non più vecchia di 60 giorni).
Numero di ottani min.: 91 ROZ
Introdurre il carburante
Togliere il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio benzina. Non riempire mai
eccessivamente!
Richiudere bene il serbatoio della benzina.
Prima di avviare il motore, allontanare l’apparecchio
ca. 10 m dal luogo di rifornimento/contenitore
del carburante.
Istruzioni per miscelare olio e benzina
Se l’apparecchio non funziona regolarmente, i motivi
principali sono il carburante vecchio e/o non correttamente
miscelato. Usare sempre benzina senza piombo pulita,
nuova. Seguire esattamente le istruzioni per la giusta miscela
benzina/olio.
Produrre una miscela regolare di olio per motori a due tempi
e benzina senza piombo, 1:40 (2,5 %).
Non miscelare direttamente nel serbatoio.
54
Istruzioni per l’uso
Avviare il motore
Nota: il motore utilizza l’Advanced Starting Technology™
(processo di avviamento con l’ausilio di molle),
con il quale la forza necessaria per l’avviamento
è considerevolmente inferiore. Tirare la fune di avvia-
mento finché il motore non si avvia automaticamente
(con l’ausilio delle molle). Non è necessario tirare la fune
con violenza – non vi è una forte resistenza alla trazione.
Si prega di considerare che questo metodo di avvia-
mento è completamente diverso (e molto meno faticoso)
di quanto solitamente avviene.
1. Miscelare benzina (carburante per motori a scoppio)
con olio. Riempire il serbatoio con la miscela.
Vedi istruzioni per miscelare olio e benzina.
2. Portare l’interruttore nella posizione INSERITO [I] (fig. 17).
Nota: In alcuni modelli l’interruttore è sempre in posizione
INSERITO [I].
Consiglio: per accendere un apparecchio, che non
è stato usato per lungo tempo (oppure è nuovo fiam-
mante o che si accende con difficoltà), premere 20 volte
la pompa di aspirazione.
3. Premere lentamente e completamente 10 volte
la pompa di aspirazione. Nella pompa si deve vedere
il carburante (fig. 18). In caso contrario premere altre
tre volte oppure ripetutamente finché non si vede
il carburante.
In apparecchi con leva dello starter
4. Portare la levetta della farfalla aria nella posizione 1
(fig. 18).
Consiglio: prestare attenzione che la levetta della farfalla
dell’aria sia arrestata nella posizione (1).
5. Apparecchio a terra, spingere il blocco della leva
dell’acceleratore ed azionare la leva dell’acceleratore.
Mantenere premuta la leva dell’acceleratore.
Tirare 3 volte la fune di avviamento in modo controllato
e costante (fig. 19).
6. Portare la levetta della farfalla aria nella posizione 2
(fig. 18).
7. Per avviare il motore tirare 1–5 volte la fune di avvia-
mento con movimento controllato e continuo (fig. 19).
8. Premere la leva dell’acceleratore al fine riscaldare
il motore da 15 a 30 secondi.
Nota: alle basse temperature il motore può richiedere
più tempo per riscaldarsi e per raggiungere la velocità
massima.
Nota: l’apparecchio ha raggiunto la temperatura corretta
quando il motore accelera prontamente.
9. Quando il motore si è riscaldato, disporre la levetta della
farfalla aria sulla posizione 3 (fig. 18). Ora l’apparecchio
è pronto per l’impiego.
Se... Se il motore esita, riportare indietro la levetta della
farfalla aria sulla posizione 2 (fig. 18) e farlo riscaldare
ulteriormente.
Se... il motore non va in moto, ripetere le operazioni 3–7.
Se... Non è necessario utilizzare la farfalla aria per avviare
un motore caldo. Portare l’interruttore nella posizione
INSERITO [I] e la levetta della farfalla dell’aria nella
posizione 2.
Se... Portare la levetta della farfalla aria nella posizione 3,
se il motore al tentativo di avviamento s’ingolfa.
Premere la leva dell’acceleratore. Tirare con forza la fune
di avviamento. Dopo 3 (tre) – 8 (otto) tentativi il motore
deve avviarsi.
In apparecchi senza leva dello starter
1. Tirare la fune di avviamento con movimento controllato
e continuo, fino all’avviamento del motore (fig. 19).
Nota: nell’avviamento non azionare la leva dell’acceleratore.
2. Dopo l’avviamento del motore attendere 10–15, prima
di azionare la leva dell’acceleratore.
Se... il motore non va in moto, ripetere l’operazione
di avviamento.
Spengere il motore
1. Togliere la mano dalla leva dell’acceleratore (fig. 17).
Raffreddare il motore facendolo girare a folle.
2. Mettere l’interruttore (a seconda della versione) nella
posizione SPENTO [0] e mantenerlo in questa posizione
(a seconda della versione), finché il motore non
si spegne (fig. 17).
Come tenere il decespugliatore tagliaerba
Prima di usare l’apparecchio, assumere la posizione
d’impiego (fig. 20). Controllare quanto segue:
L’utilizzatore indossa occhiali protettivi e l’abbigliamento
adatto.
La tracolla è regolata all’altezza giusta.
Il manubrio è regolato in modo da poterlo afferrare
con le mani, senza dovere distendere completamente
le braccia.
L’apparecchio si trova sotto l’altezza della vita.
Mantenere l’attrezzo di taglio parallelo al suolo,
per raggiungere facilmente le piante da tagliare
senza doversi piegare in avanti.
Regolazione della lunghezza del filo di taglio (a seconda
del modello)
Con l’attrezzo di taglio dotato di pulsante a percussione
è possibile allungare il filo di taglio, senza fermare il motore.
Per allungare il filo, battere leggermente l’attrezzo di taglio
a terra (fig. 21) facendo girare il tagliaerba ad alta velocità.
Nota: il fio di taglio dovrebbe essere sempre alla max. lun-
ghezza. Quanto più corto diventa il filo, tanto più difficile
diventa allungarlo.
55
Istruzioni per l’uso
Ogni volta che si batte sul pulsante si liberano ca. 25 mm
di filo di taglio. Una lama nella lamiera di protezione dell’at-
trezzo di taglio accorcia il filo alla giusta lunghezza, se il filo
si allunga troppo. Il modo migliore è battere il pulsante
a percussione sul suolo oppure su terreno duro. Se si cerca
di allungare il filo di taglio nell
erba alta, questa può bloccare
e spegnere il motore. Mantenere il filo di taglio sempre alla
lunghezza massima. Quanto più corto diventa il filo, tanto più
difficile diventa allungarlo.
Nota: non strisciare con il pulsante a percussione sul suolo.
Il filo di taglio può rompersi a causa di:
impigliarsi in corpi estranei
normale fatica del materiale
tentativi di tagliare erbacce a stelo grosso
urto contro pareti, recinti di giardini ecc.
Consigli per ottimi risultati di taglio
Condurre l’attrezzo di taglio sempre parallelo al suolo.
Tagliare solo con la punta del filo, specialmente lungo
i muri. Il taglio oltre la punta riduce la potenza di taglio
e può sovraccaricare il motore.
Tagliare l’erba un poco per volta a gradi di 20 cm dall’alto
in basso, per evitare di consumare rapidamente il filo
e di sforzare il motore.
Se possibile, tagliare da sinistra a destra. Il taglio verso
destra migliora la capacità di taglio dell’apparecchio.
In tal caso l’erba tagliata viene lanciata lontano
dall’utilizzatore.
Muovere il tagliaerba lentamente all’altezza desiderata
verso e fuori dalla zona da falciare.
Procedere verso avanti e poi indietro oppure da un lato
all’altro. Il taglio di tratti più corti dà risultati migliori.
Falciare solo se l’erba e le erbacce sono asciutte.
La durata del filo di taglio dipende dai seguenti fattori:
Osservanza della tecnica di taglio descritta
in precedenza;
dall’adozione dei suddetti consigli di taglio
dalle piante da tagliare.
Per esempio il filo si consuma di più nel taglio lungo
un muro di edificio che nel taglio intorno ad un albero.
Taglio decorativo
Si ottiene un taglio decorativo tagliando tutte le piante intorno
ad alberi, pali, recinti ecc.
Ruotare l’apparecchio tenendo l’attrezzo di taglio inclinato
ad un angolo di 30° rispetto al suolo (fig. 22).
Falciatura con lama di taglio
(a seconda del modello)
Prima di usare l’apparecchio, assumere la posizione d’impiego
(fig. 20). Vedasi «Come tenere il decespugliatore tagliaerba.»
Consigli per falciare con la lama di taglio:
Tagliare ritmicamente.
Assumere un aposizione stabile e comoda sul suolo.
Accelerare al massimo prima di entrare nella zona da
falciare. Alla massima velocità la lama ha la massima
forza di taglio e perciò non rallenta facilmente, non
s’inceppa o provoca urti della lama, che possono provo-
care serie ferite all’utilizzatore oppure ad altre persone.
Falciare ruotando la parte superiore del corpo da destra
verso sinistra.
Quando si sospende il taglio rilasciare sempre la leva
dell’acceleratore e lasciare ritornare il motore alla minima
velocità.
Ruotare l’apparecchio nella stessa direzione, nella quale
la lama taglia. Questo favorisce la falciatura.
Dopo la torsione del corpo inversa, fare uno o più passi
fino alla zona di taglio seguente e riassumere una
posizione stabile.
La lama è dotata di un secondo lato di taglio, che
può essere utilizzato smontando la lama, invertendola
epoi rimontandola.
Seguire le istruzioni seguenti, per ridurre la possibilità
che le piante possano avvolgersi intorno alla lama:
Tagliare a tutto gas.
Oscillare da destra verso sinistra nella vegetazione
da falciare (fig. 23).
Durante l’oscillazione in senso contrario evitare le piante
appena tagliate.
56
Manutenzione e riparazione
Attenzione: prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio:
Spengere il motore.
Attendere che tutte le parti mobili si siano completa-
mente fermate; il motore deve essersi raffreddato.
Staccare dal motore il cappuccio della candela d’accen-
sione, in modo da impedire un avviamento involontario
del motore.
Fare eseguire tutte le riparazioni esclusivamente
da un’officina specializzata.
Alla fine della stagione, fare controllare e sottoporre
a manutenzione l’apparecchio da un’officina specializzata.
Montaggio del filo di taglio
Usare sempre un filo di taglio di ricambio con diametro
di 2,41 mm ed una lunghezza massima di 4,5 m. In caso
d'impiego di un filo di taglio di lunghezza diversa da quella
indicata, il motore può surriscaldarsi spegnersi.
Nota: il filo può essere applicato sia su una bobina smontata,
che su una bobina montata sull'apparecchio.
1. Rimuovere dalla bobina l'eventuale filo residuo (Fig. 25).
Ruotare il pulsante a percussione (1) in senso
antiorario (nel senso della freccia sulla bobina),
finché le due estremità del filo non scompaiono
nel contenitore della bobina (Fig. 25a).
Ruotare il pulsante a percussione finché le frecce sul
pulsante a percussione e sul contenitore superiore
della bobina non coincidono (Fig. 25c).
Estrarre completamente dalla bobina il filo residuo
(Fig. 25b).
2. Ruotare il pulsante a percussione finché i fori
d'introduzione (2) nel pulsante a percussione non sono
sulla stessa linea dei fori di uscita (3) nel contenitore
inferiore della bobina (Fig. 26).
3. Spingere una estremità del filo in un foro d'introduzione,
finché non sporge ca. 5 cm dal foro di uscita (Fig. 27).
4. Ripetere l'operazione con la seconda estremità del filo
sul secondo foro d'introduzione.
5. Estrarre le due estremità del filo sui due lati con uguale
lunghezza fino alla fine fuori dalla bobina (Fig. 28a).
Nota: estrarre con forza tale che il cappio del filo s'inserisca
nella scanalatura del pulsante a percussione (Fig. 28b).
6. Per avvolgere il filo sulla bobina, ruotare il pulsante
a percussione in senso antiorario (nel senso della freccia
sulla bobina). Le due estremità del filo devono sporgere
ancora ca. 20 cm dalla bobina (Fig. 29).
Nota: la bobina può essere aperta per pulire o rimuovere un
filo più lungo.
Premere la linguetta di arresto (4) e nello stesso tempo
ruotare il contenitore superiore della bobina (5)
in senso antiorario verso sinistra fino all'arresto
(Fig. 30a).
Rimuovere il contenitore superiore della bobina
(Fig. 30b).
Il montaggio avviene nell'ordine inverso. Ciò facendo
prestare attenzione che le frecce sul contenitore
superiore della bobina (5) e sulla linguetta di arresto (4)
coincidano (Fig. 30c).
Poi unire le due metà della bobina comprimendole
e ruotando contemporaneamente il contenitore
superiore della bobina in senso orario verso destra
fino all'arresto, affinché la linguetta di arresto possa
innestarsi.
Pulire il filtro aria
Pulire e lubrificare il filtro dell’aria dopo dieci ore di servizio.
È importante una buona manutenzione di questi compo-
nenti. In mancanza di una buona pulizia e manutenzione
del filtro dell’aria, si estingue qualsiasi garanzia.
1. Aprire il coperchio del filtro aria: Premere la linguetta
di arresto (3) ed aprire il coperchio (1) (fig. 31).
2. Rimuovere il filtro aria (2) (fig. 31).
3. Lavare il filtro con detersivo ed acqua (fig. 32).
Sciacquare accuratamente il filtro e farlo asciugare
completamente.
4. Usare sufficiente olio (SAE 30) pulito per lubrificare
leggermente il filtro (fig. 33).
5. Comprimere il filtro, per distribuire l’olio ed espellere
l’olio in eccesso (fig. 34).
6. Montare il filtro.
7. Chiudere il coperchio del filtro aria arrestandolo
correttamente.
Nota: l’uso dell’apparecchio senza filtro aria è causa
di estinzione della garanzia.
Regolare il carburatore
Il numero di giri al minimo può essere regolato con la vie
(fig. 35). Fare eseguire questa regolazione solo da un’officina
specializzata.
Controllare/sostituire la candela di accensione
Usare una candela di accensione Champion RDJ7J (oppure
una candela equivalente). La corretta distanza tra gli elettrodi
è 0,63 mm. Estrarre la candela ogni 50 ore di funzionamento
e controllarne lo stato.
1. Spegnere il motore e farlo raffreddare.
2. Staccare il cappuccio della candela d’accensione.
3. Rimuovere lo sporco intorno alla candela d’accensione.
4. Svitare la candela di accensione con una chiave
per candele ruotando verso sinistra.
5. Controllare/regolare la distanza tra gli elettrodi
di 0,63 mm (fig. 36).
Nota: sostituire una candela danneggiata, ossidata
o sporca.
6. Avvitare la candela di accensione e stringerla con
una coppia di 12,3–13,5 Nm. Non stringere troppo.
57
Manutenzione e riparazione
Pulizia
Per pulire l’esterno dell’apparecchio usare una spazzola
piccola. Non usare attrezzi per pulzia acuminati.
I prodotti per pulizia domestici, che contengono olî aromatici,
come mugolio o limone, nonché solventi come cherosene,
possono danneggiare la carcassa di plastica e l’impu-
gnatura. Strofinare i punti umidi con un panno morbido.
Magazzinaggio
Non conservare mai l’apparecchio con carburante nel
serbatoio oppure in un luogo dove i vapori di benzina
possono raggiungere una scintilla o una fiamma libera.
Prima di conservare l’apparecchio, fare raffreddare
il motore.
Depositare l’apparecchio in luogo asciutto, chiuso
oppure sospeso in alto, per evitare l’uso illecito
oppure danni. Tenere fuori della portata dei bambini.
Magazzinaggio a lungo trmine
Se l’apparecchio deve essere immagazzinato per un lungo
periodo, procedere come segue:
1. Vuotare tutto il carburante dal serbatoio e versarlo
in un recipiente contenente la stessa miscela per motori
a due tempi. Non usare mai un carburante che è stato
conservato per oltre 60 giorni.
2. Avviare il motore e farlo girare finché non si spegne.
Questo permette di eliminare tutto il carburante dal
carburatore.
3. Fare raffreddare il motore. Estrarre la candela di accen-
sione e versare nel cilindro 30 ml di un olio per motori
oppure olio per miscela di alta qualità per motori a due
tempi. Tirare lentamente la fune di avviamento per
distribuire l’olio. Rimontare la candela di accensione.
Nota: prima di rimettere il decespugliatore tagliaerba
in funzione dopo il magazzinaggio, estrarre la candela
e fare uscire tutto l’olio dal cilindro.
4. Pulire con cura l’apparecchio e controllare se vi sono
parti allentate o danneggiate. Riparare o sostituire le parti
danneggiate e stringere le viti, i dadi e bulloni allentati.
Ora l’apparecchio può essere messo in magazzino.
5. Depositare l’apparecchio in luogo asciutto, chiuso
oppure sospeso in alto, per evitare l’uso illecito oppure
danni. Tenere fuori della portata dei bambini.
Trasporto
Prima del trasporto attendere che l'apparecchio si
raffreddi.
Trasportare l
apparecchio solo con il serbatoio del carbu-
rante vuoto! Il tappo del serbatoio deve essere ben chiuso.
Per il trasporto fissare l’apparecchio per impedire ogni
suo movimento.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate
dalla nostra società, o dall’importatore. Eliminiamo gratuita-
mente, nei limiti della garanzia, guasti al vostro apparecchio,
se causati da un vizio di materiale o di fabbricazione.
Nel caso previsto dalla garanzia preghiamo di rivolgersi
al proprio rivenditore oppure alla più vicina filiale.
Eliminazione dei guasti
Il motore non va in moto
Causa Provvedimento
L’interruttore di accensione è su OFF Disporre l’interruttore su ON.
Serbatoio benzina vuoto Riempire il serbatoio benzina.
Pompa di aspirazione non premuta abbastanza
Premere completamente la
pompa di aspirazione
lentamente
10 volte
Motore ingolfato In apparecchi con leva dello starter:
Accendere con la levetta della farfalla aria in posizione
di funzionamento.
In apparecchi senza leva dello starter:
Premere la leva dellacceleratore e tirare la fune
di avviamento.
Carburante vecchio o miscelato male Vuotare il serbatoio/riempirlo con miscela nuova.
Candela di accensione sporca Sostituire o pulire la candela di accensione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

WOLF-Garten GT-S 2-27 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario