WOLF-Garten TC 32 LE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GT-S 2-31GT-S 2-31
Original operating instructionsOriginal operating instructions
Notice d‘instructions d‘origineNotice d‘instructions d‘origine
OriginalbetriebsanleitungOriginalbetriebsanleitung
Istruzioni per l‘uso originaliIstruzioni per l‘uso originali
Instruções de serviço originaisInstruções de serviço originais
Instrucciones de funcionamiento originalesInstrucciones de funcionamiento originales
4
Description of the parts
* Depending on the model
Description des pièces
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti
* A seconda della versione
Descrição das peças
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes
*Según la versión
1. Engine 11. Handle bar
2. Tank cap 12. EZ-Link™
3. Starter handle 13. Shaft
4. Spark plug 14. Cutting attachment cover
5. Choke lever * 15. Line blade
6. Intake pump 16. Cutting attachment
7. Air filter/muffler cover 17. Blade with cover
8. Shoulder belt holder 18. Shoulder belt
9. Ignition switch 19. Limiter Sleeve
10. Throttle
1. Moteur 11. Guidon
2. Bouchon du réservoir 12. Lien EZ™
3. Poignée du lanceur 13. Manche
4. Bougie 14. Couvercle de l'accessoire
5. Manette de starter * de coupe
6. Pompe aspirante 15.Lame coupe-fil
7. Filtre à air / Couvercle 16. Accessoire de coupe
de silencieux 17. Lame de coupe
8. Fixation de la bandoulière avec couvercle
9. Interrupteur d'allumage 18. Bandoulière
10. Manette des gaz 19. Manchon du limiteur
1. Motor 11. Griffstange
2. Tankverschluss 12. EZ-Link™
3. Startergriff 13. Schaft
4. Zündkerze 14. Schneidaufsatz-
5. Chokehebel * abdeckung
6. Ansaugpumpe 15. Fadenschneidklinge
7. Luftfilter/Schalldämpfer- 16. Schneidaufsatz
Abdeckung 17. Schneidklinge
8. Schulterriemenhalterung mit Abdeckung
9. Zündschalter 18. Schulterriemen
10. Gashebel 19.Abstandsmanschette
1. Motore 11.Manubrio
2. Tappo del serbatoio 12. Giunto EZ-Link™
3. Impugnatura 13.Asta
di avviamento 14. Copertura dell'attrezzo
4. Candela di accensione a fili di nylon
5. Levetta farfalla aria * 15.Lama per il taglio del filo
6. Pompa di aspirazione 16.Attrezzo di taglio
7. Coperchio filtro aria/ a fili di nylo
silenziatore di scarico 17.Lama di taglio
8. Fissaggio della tracolla con coperchio
9. Interruttore di accensione 18.Tracolla
10. Leva acceleratore 19.Manicotto di limitazione
1. Motor 9.Interruptor de ignição
2. Tampa do depósito 10.Alavanca de aceleração
3. Puxador do cabo 11. Barra de punhos
de arranque de orientação
4. Vela de ignição 12.EZ-Link™
5. Alavanca do 13.Haste
estrangulador (CHOKE) * 14.Cobertura do adaptador
6. Bomba de aspiração de corte
7. Cobertura do filtro de ar/ 15. Fio de corte
silenciador acústico 16.Adaptador de corte
(escape) 17. Lâmina de corte
8. Dispositivo de fixação com cobertura
da cinta de transporte 18.Cinta de transporte
ao ombro ao ombro
19.Saia limitadora
1. Motor 11.Barra manija
2. Cierre del tanque 12.Link EZ™
3. Manija de arranque 13.Vástago
4. Bujía 14.Cobertura del cabezal
5. Palanca del cebador * de corte
6. Bomba de aspiración 15.Cuchilla para el hilo
7. Cobertura del filtro 16. Cabezal de corte
de aire y del silenciador 17.Hoja de la cuchilla
8. Soporte de la correa con cobertura
para colgar en el hombro 18.Correa para colgar
9. Llave de encendido en el hombro
10. Palanca del acelerador 19.Manguito limitador
5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Description of the parts – Fig. 1–4
Description des pièces – Fig. 1–4
Beschreibung der Teile – Abb. 1–4
Descrizione delle parti – Fig. 1–4
Descrição das peças – Fig. 1–4
Descripción de las partes – Fig. 1 a 4
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
1. Handle bar 5. Lower clamp
2. Screw 6. Nut
3. Upper clamp 7. Quick-release lock
4. Middle clamp
1. Guidon 5. Bride inférieur
2. Vis 6. Écrou
3. Bride supérieure 7. Fermeture rapide
4. Bride médiane
1. Griffstange 5.Untere Klemme
2. Schraube 6.Mutter
3. Obere Klemme 7.Schnellverschluss
4. Mittlere Klemme
1. Manubrio 5.Morsetto inferiore
2. Vite 6.Dado
3. Morsetto superiore 7. Arresto rapido
4. Morsetto intermedio
1. Barra de retenção 5.Braçadeira inferior
2. Parafuso 6.Porca
3. Braçadeira superior 7.Fecho rápido
4. Braçadeira média
1. Barra manija 5.Grapa inferior
2. Tornillo 6. Tuerca
3. Grapa superior 7.Cierre rápido
4. Grapa central
7
7
6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Depending on the model –
Description of the parts – Fig. 7–9
Selon le modèle –
Description des pièces – Fig. 7–9
Je nach Ausführung –
Beschreibung der Teile – Abb. 7–9
A seconda della versione –
Descrizione delle parti – Fig. 7–9
De acordo com o modelo –
Descrição das peças – Fig. 7–9
Según la versión –
Descripción de las partes – Fig. 7 a 9
1
2
4
3
7
2
6
1
5
3
1. EZ-Link™ 5.Main hole
2. Release button 6.Upper shaft tube
3. Button 7.Lower shaft tube
4. Guide groove
1. Lien EZ™ 4. Rainure de guidage
2. Bouton 5.Trou principal
de déclenchement 6.Tube d'arbre supérieur
3. Bouton 7.Tube d'arbre inférieur
1. EZ-Link™ 5.Hauptloch
2. Auslöseknopf 6.oberes Wellenrohr
3. Knopf 7.unteres Wellenrohr
4. Führungsrille
1. Giunto EZ-Link™ 5. Foro principale
2. Pulsante di sgancio 6.Tubo dell'albero superiore
3. Manopola 7. Tubo dell'albero inferiore
4. Gola di guida
1. EZ-link™ 5.Furo principal
2. Botão de accionamento 6.Tubo ondulado superior
3. Botão 7.Tubo ondulado inferior
4. Fenda de guia
1. Link EZ™ 5.Orificio principal
2. Botón de traba 6.Tubo superior del eje
3. Botón 7.Tubo inferior de eje
4. Ranura guía
7
Description of the parts – Fig. 10–13
Description des pièces – Fig. 10–13
Beschreibung der Teile – Abb. 10–13
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Descrizione delle parti– Fig. 10–13
Descrição das peças – Fig. 10–13
Descripción de las partes – Fig. 10 a 13
1. Cutting attachment plate 7. Safety bar slot
2. Screws 8. Shaft bush hole
3. Guard attachment 9. Cutting attachment
4. Safety bar 10. Cutting holder
5. Drive shaft 11. Protective cover
6. Drive shaft housing
1. Tôle de protection 6. Carter de l'arbre
de l'accessoire de coupe d'entraînement
2. Vis 7. Fente pour tringle
3. Fixation de la tôle de sécurisation
de protection 8. Trou pour douille d'arbre
4. Tringle de sécurisation 9. Accessoire de coupe
5. Arbre d'entraînement 10. Fixation de coupe
11. Capot de protection
1. Schneidaufsatz- 6. Antriebswellengehäuse
schutzblech 7. Sicherungsstangenschlitz
2. Schrauben 8.Wellenbuchsenloch
3. Schutzblechbefestigung 9. Schneidaufsatz
4. Sicherungsstange 10. Schneidhalterung
5. Antriebswelle 11. Schutzabdeckung
3
1
2
4
7
8
6
5
1. Lamiera di protezione 7. Fessura dell'asta
dell'attrezzo a fili di nylon di sicurezza
2. Viti 8.Foro nella bussola
3. Fissaggio della lamiera dell'albero
di protezione 9.Attrezzo di taglio
4. Asta di sicurezza a fili di nylon
5. Albero motore 10. Fissaggio lama di taglio
6. Alloggiamento dell'albero 11. Coperchio di protezione
motore
1. Chapa de protecção 7.Ranhura da barra
do adaptador de corte de segurança
2. Parafusos 8.Furo da bucha do veio
3. Fixação da chapa 9.Adaptador de corte
de protecção 10. Dispositivo de fixação
4. Barra de segurança do corte
5. Veio de accionamento 11. Cobertura de protecção
6. Caixa do veio
de accionamento
1. Chapa de cobertura 6.Carcasa del eje motriz
del cabezal de corte 7. Ranura para la barra
2. Tornillos de seguridad
3. Sujeción de la chapa 8.Orificio buje para el eje
de protección 9. Cabezal de corte
4. Barra de seguridad 10. Soporte de corte
5. Eje motriz 11. Cobertura de protección
4
9
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
10
11
8
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Description of the parts – Fig. 14–16
Description des pièces – Fig. 14–16
Beschreibung der Teile – Abb. 14–16
Descrizione delle parti – Fig. 14–16
Descrição das peças – Fig. 14–16
Descripción de las partes – Fig. 14 a 16
3
4
5
2
1
1. Nut 4.Safety bar
2. Blade holder 5.Drive shaft housing
3. Blade
1. Écrou 4.Tringle de sécurisation
2. Fixation de lame 5. Carter d'arbre
3. Lame de coupe d'entraînement
1. Mutter 4. Sicherungsstange
2. Klingenhalterung 5.Antriebswellengehäuse
3. Schneidklinge
1. Dado 4.Asta di sicurezza
2. Disco di arresto della lama 5.Alloggiamento dell'albero
3. Lama di taglio motore
1. Porca 4. Barra de segurança
2. Retentor da lâmina 5.Caixa do veio
3. Lâmina de corte de accionamento
1. Tuerca 3.Hoja de la cuchilla
2. Soporte para la hoja 4. Barra de seguridad
de la cuchilla 5. Carcasa para el eje motriz
9
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Description of the parts – Fig. 17–19
* Depending on the model
Description des pièces – Fig. 17–19
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti – Fig. 17–19
* A seconda della versione
Descrição das peças – Fig. 17–19
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes – Fig. 17 a 19
*Según la versión
Fig. 20
1. Throttle 6. Operating position (3) *
2. Throttle lock 7. Choke lever *
3. Ignition switch 8. Intake pump
4. Full choke position (1 *) 9. Starter rope
5. Half choke intermediate
position (2) *
1. Manette des gaz 5. Starter en position
2. Cran d'arrêt de la manette médiane (2) *
des gaz 6. Position de service (3) *
3. Interrupteur d'allumage 7.Manette de starter *
4. Starter en position (1) * 8.Pompe d'aspiration
9. Cordon du lanceur
4
7
5
8
6
1. Gashebel 6.Betriebsposition (3) *
2. Gashebelsperre 7.Chokehebel *
3. Zündschalter 8. Ansaugpumpe
4. volle Chokeposition (1) * 9. Starterseil
5. halbe Choke
Zwischenposition (2) *
1. Leva acceleratore 6.Posizione di
2. Blocco leva acceleratore funzionamento (3) *
3. Interruttore di accensione 7. Levetta della farfalla aria *
4.
Farfalla aria tutta aperta (1) *
8.Pompa di aspirazione
5. Farfalla aria aperta a metà 9.Fune di avviamento
posizione intemedia (2) *
1. Alavanca de aceleração 5.Posição intermédia
2. Bloqueio da alavanca do estrangulador (2) *
de aceleração 6. Posição de
3. Interruptor de ignição funcionamento (3) *
4. Posição do estrangulador 7.
Alavanca do estrangulador *
fechado (1) * 8. Bomba de aspiração
9.Cabo de arranque
1. Palanca del acelerador 6. Posición de
2. Bloqueo de acelerador funcionamiento (3) *
3. Llave de encendido 7. Palanca del cebador *
4. Posición máxima 8.Bomba de aspiración
para el cebador (1) * 9.Cuerda de arranque
5. Posición central para
el cebador (2) *
10
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Description of the parts – Fig. 24
Description des pièces – Fig. 24
Beschreibung der Teile – Abb. 24
Descrizione delle parti – Fig. 24
Descrição das peças – Fig. 24
Descripción de las partes – Fig. 24
1. Line coil
2. Bump knob
1. Bobine de fil
2. Bouton débiteur
1. Fadenspule
2. Auftippknopf
1. Bobina a fili di nylon
2. Pulsante a percussione
1. Bobina do fio
2. Tampa de bloqueio do fio
da bobina
1. Bobina para el hilo
2. Botón de asiento
11
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Description of the parts – Fig. 25–30
Description des pièces – Fig. 25–30
Beschreibung der Teile – Abb. 25–30
Descrizione delle parti – Fig. 25–30
Descrição das peças – Fig. 25–30
Descripción de las partes – Fig. 25 a 30
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
I
N
E
W
I
T
H
a)
b)
c)
1
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
3
3
2
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
1
L
2
L
1
L
1
L
1
L
2
L
2
L
2
=
b)
a)
W
I
T
H
E
Y
E
L
E
T
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
I
N
E
U
P
S
L
O
T
1. Bump knob 4. Locking plate
2. Threading holes 5. Upper spool housing
3. Exit holes 6. Lower spool housing
1. Bouton débiteur 5. Partie supérieure du
2. Trous d'enfilage carter de bobine
3. Trous de sortie 6. Partie inférieure du carter
4. Patte de verrouillage de bobine
1. Auftippknopf 4. Arretierungslasche
2. Einfädellöcher 5. Oberes Spulengehäuse
3. Austrittslöcher 6. Unteres Spulengehäuse
1. Pulsante a percussione 5. Contenitore superiore
2. Fori d'introduzione della bobina
3. Fori di uscita 6. Contenitore inferiore della
4. Linguetta di arresto bobina
1. Tampa de bloqueio 4. Lingueta de retenção
do fio da bobina 5. Parte superior da
2. Furos de enfiamento caixa da bobina
do fio 6. Parte inferior da
3. Furos de saída caixa da bobina
1. Botón de asiento 5. Parte superior de la
2. Orificios para enhebrar carcasa de la bobina
3. Orificios de salida 6. Parte inferior de la
4. Eclisa de traba carcasa de la bobina
a) b)
c)
5
6
4
12
Fig. 31
Fig. 32
Description of the parts – Fig. 31–32
* Depending on the model
Description des pièces – Fig. 31–32
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile – Abb. 31–32
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti – Fig. 31–32
* A seconda della versione
Descrição das peças – Fig. 31–32
* De acordo com o modelo
Descripción de las parte – Fig. 31 a 32
*Según la versión
Fig. 33 Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Description of the parts – Fig. 36–37
Description des pièces – Fig. 36–37
Beschreibung der Teile – Abb. 36–37
Descrizione delle parti – Fig. 36–37
Descrição das peças – Fig. 36–37
Descripción de las partes – Fig. 36 a 37
1. Choke lever * 3. Air filter
2. Screw
1. Manette de starter * 3.Filtre à air
2. Vis
1. Chokehebel * 3. Luftfilter
2. Schraube
1. Levetta della farfalla aria * 3. Filtro aria
2. Vite
1. Alavanca do 2. Parafuso
estrangulador de ar * 3.Filtro de ar
1. Palanca del cebador * 3. Filtro de aire
2. Tornillo
2
2
1
2
2
1
3
1. No load speed governor 2.Spark plug
1. Régulateur de vitesse 2.Bougie
de marche à vide
1. Leerlaufdrehzahlregler 2. Zündkerze
1. Regolatore del numero 2. Candela di accensione
di giri al minimo
1. Regulador de rotações 2. Vela de ignição
em ponto morto
1. Regulador de 2.Bujía
marcha en vacío
1
0,63 mm
2
0,63 mm
2
49
Riportare tutti i dati della targhetta d'identificazione
dell'apparecchio nello spazio seguente.
La targhetta d'identificazione si trova vicino al motore.
Questi dati sono molto importanti per la successiva
identificazione, per ordinare pezzi di ricambio per
l'apparecchio e per il servizio assistenza clienti.
PER LA PROPRIA SICUREZZA
USO CORRETTO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'impiego secondo le descrizioni ed indicazioni di
sicurezza riportate in questo libretto d'istruzioni per l'uso,
all'impiego nell'ambito del giardino domestico e ricreativo,
per falciare bordi di prati e superfici erbose piccole
o difficilmente accessibili (per es. sotto i cespugli)
nonché per tagliare piante selvatiche ed erbacce, cespugli
e sterpaglia.
L'impiego di questo apparecchio è vietato per usi diversi
da quelli suddetti. L'utilizzatore risponde di tutti danni causati
a terzi ed ai loro beni.
Usare l'apparecchio solo nello stato tecnico prescritto
e fornito dalla casa produttrice.
Modifiche abusive apportate all'apparecchio portano
all'esclusione di una responsabilità della casa produttrice
per i danni da esse derivanti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PRIMA DELL'USO
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Leggere attentamente ed interamente tutte le istruzioni.
Impratichirsi nell'uso e nella manipolazione
dell'apparecchio.
Non usare questo apparecchio, quando si è stanchi
o ammalati oppure si è sotto l'effetto di alcol,
stupefacenti o medicinali.
L'uso dell'apparecchio è vietato a bambini
ed adolescenti sotto i 16 anni di età.
Controllare l'apparecchio prima dell'impiego.
Sostituire le parti danneggiate. Controllare se vi è perdita
di carburante. Assicurarsi che tutti gli elementi
di collegamento siano applicati e correttamente fissati.
Sostituire le parti dell'attrezzo di taglio incrinate,
scheggiate o altrimenti danneggiate. Assicurarsi, che
l'attrezzo di taglio sia montato correttamente e ben
fissato. Assicurarsi che il coperchio di protezione per
l'attrezzo di taglio sia regolarmente applicato e si trovi
nella posizione consigliata. L'inosservanza di queste
istruzioni può causare ferite all'utilizzatore ed a passanti
e danneggiare l'apparecchio.
Usare solo fili di nylon di ricambio originali con un
diametro di 2,41 mm. Non usare mai filo con rinforzo
metallico, filo metallico, catena, corda o simili. Questi
possono rompersi e trasformarsi in pericolosi proiettili.
Conservare costantemente la consapevolezza del
pericolo di ferite alla testa, alle mani ed ai piedi.
Premere la leva dell'acceleratore. La leva deve ritornare
automaticamente nella posizione zero. Eseguire tutte le
regolazioni o riparazioni prima dell'uso dell'apparecchio.
Prima di ogni impiego, pulire la zona nella quale si vuole
procedere al taglio. Rimuovere tutti gli oggetti, come
pietre, pezzi di vetro, chiodi, filo metallico o spago, che
possono essere proiettati oppure possono impigliarsi
nell'attrezzo di taglio. Allontanare dalla zona i bambini,
curiosi ed animali. Tenere i bambini, curiosi e gli animali
ad una distanza minima di 15 m tutt'intorno; per i curiosi
vi è sempre il pericolo di essere colpiti da oggetti
proiettati. Chi osserva il lavoro deve indossare una
protezione per gli occhi. Se qualcuno di avvicina,
disinserire subito il motore e l'attrezzo di taglio.
Questo apparecchio non è previsto per essere impiegato
da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali
o mentali o prive di esperienza e/o di competenze
specifiche (bambini compresi), a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o non abbiano da questa ricevuto istruzioni
per l'uso corretto dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per impedire che giochino
con l'apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
DECESPUGLIATORI TAGLIAERBA A BENZINA
ATTENZIONE: la benzina è estremamente infiammabile,
ed i suoi vapori possono accendersi ed esplodere.
Adottare le seguenti precauzioni:
Conservare la benzina solo in contenitori a tal fine
espressamente previsti ed omologati.
Evitare qualsiasi possibilità di accensione della benzina
accidentalmente versata. Avviare il motore solo quando
i vapori di benzina si sono dissipati.
50
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di riempire il serbatoio, spegnere sempre il motore
e farlo raffreddare. Finché il motore è caldo, non
rimuovere mai il tappo del serbatoio e non riempire mai
il serbatoio. Non usare mai l'apparecchio senza avere
avvitato e stretto bene il tappo del serbatoio. Svitare
lentamente il tappo del serbatoio, per ridurre lentamente
la pressione nel serbatoio.
Miscelare ed introdurre la benzina in una zona pulita,
ben ventilata all'aperto, dove non vi sono scintille
o fiamme. Dopo avere spento il motore, svitare il tappo
del serbatoio all'inizio lentamente. Non fumare quando
si miscela o si rifornisce benzina. Asciugare
immediatamente la benzina eventualmente versata.
Prima di avviare il motore, spostare l'apparecchio
almeno 10 m lontano dal luogo di riempimento.
Non fumare e tenere scintille e fiamme libere lontano
dal luogo di rifornimento della benzina o d'impiego
dell'apparecchio.
DURANTE L’USO
Non avviare mai l'apparecchio né tenerlo in funzione
in un ambiente o edificio chiuso. La respirazione di gas
di scarico può essere mortale. Usare l'apparecchio solo
all'aperto.
Indossare occhiali protettivi ed una protezione acustica
durante l'uso dell'apparecchio. Se durante il lavoro
si sviluppa polvere, indossare una maschera per il viso
o maschera antipolvere. Si consiglia una camicia
a manica lunga.
Indossare pantaloni pesanti, lunghi, stivali e guanti.
È vietato indossare abbigliamento ampio, bigiotteria,
pantaloni corti, sandali e andare a piedi nudi. Fermare
i capelli al di sopra delle spalle.
La lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio deve
essere sempre applicata quando s'impiega
l'apparecchio come tagliaerba. Per il funzionamento
entrambi i fili di nylon devono essere estratti e deve
essere montato il filo corretto. Il filo di nylon non deve
essere estratto oltre l'estremità della lamiera
di protezione.
L'apparecchio è dotato di un giunto. Durante
il funzionamento in folle l'attrezzo di taglio è fermo.
Se non è fermo, fare regolare l'apparecchio
da un meccanico presso il proprio concessionario.
Prima di accendere l'apparecchio, accertarsi che la
bobina a fili di nylon/la lama di taglio non tocchi alcun
oggetto.
Per un buon controllo dell'apparecchio, regolare
il manubrio alla propria altezza personale.
Non toccare l'attrezzo di taglio dell'apparecchio.
Usare l'apparecchio solo alla luce del giorno oppure
con una buona illuminazione artificiale.
Evitare la messa in moto per errore. Quando si tira la fune
di avviamento si deve essere pronti all'impiego
dell'apparecchio. Al momento dell'avviamento
l'utilizzatore e l'apparecchio devono essere in una
posizione stabile. Rispettare la posizione della fig. 19
e le istruzioni per l'avvio/arresto.
Usare questo apparecchio solo per il suo scopo
previsto.
Non sporgersi mai troppo in avanti. Mantenere sempre
una postura stabile e conservare l'equilibrio.
Durante il funzionamento mantenere l'apparecchio
sempre saldamente con entrambe le mani. Mantenere
sempre saldamente entrambi i lati del manubrio.
Durante il funzionamento indossare sempre la tracolla.
Tenere mani, viso e piedi lontano dalle parti in
movimento. Non toccare l'attrezzo di taglio quando
è in rotazione e non cercare di fermarlo.
Non toccare il motore ed il silenziatore di scarico.
Durante il funzionamento queste parti si surriscaldano
Anche dopo avere spento il motore queste parti restano
ancora per qualche tempo molto calde.
Non fare girare il motore più veloce del necessario per
tagliare o decespugliare i bordi. Non fare girare il motore
ad alta velocità quando non si taglia.
Spegnere sempre il motore se si ritarda il taglio e quando
ci si sposta da un luogo all'altro.
Quando si colpisce un corpo estraneo o si resta in
esso impigliati, spegnere immediatamente il motore
e controllare se vi sono danni. Non impiegare mai
l'apparecchio con parti allentate o danneggiate.
Fermare e spegnere il motore per la manutenzione,
riparazione o per la sostituzione dell'attrezzo di taglio
a fili di nylon o di altri attrezzi.
Per la riparazione impiegare sempre ricambi originali.
Questi sono disponibili presso il proprio concessionario.
Non usare mai parti, accessori o attrezzi di taglio
non autorizzati per questo apparecchio. Essi possono
comportare serie ferite all'utilizzatore e danni
all'apparecchio. Ciò può inoltre comportare
l'annullamento della garanzia.
Mantenere l'apparecchio pulito e prestare attenzione,
che tra attrezzo di taglio e lamiera di protezione non
si depositino piante oppure altri oggetti.
Per ridurre il pericolo d'incendio, sostituire silenziatore
di scarico e spegniscintille danneggiati, e pulire il motore
ed il silenziatore di scarico da erba, foglie, grasso
eccedente e strati di fuliggine.
Fare eseguire tutte le riparazioni esclusivamente
da un'officina specializzata.
ORARIO D'USO AUTORIZZATO
Rispettare le norme nazionali/comunali relative all'orario
d'impiego (chiederlo eventualmente alla propria autorità
competente).
51
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL FUNZIONAMENTO CON LAMA DI TAGLIO
Prima d'impiegare l'apparecchio, si prega di leggere
attentamente e interamente tutte le istruzioni di
sicurezza.
Il manubrio deve essere sempre interposto tra
l'utilizzatore e l'attrezzo di taglio.
Con la lama di taglio non tagliare MAI ad un'altezza
di 75 cm o maggiore da terra.
Se la lama durante la rotazione urta un oggetto,
che resiste al taglio, possono verificarsi contraccolpi.
I contraccolpi possono essere abbastanza forti, tali
da spingere l'apparecchio e/o l'utilizzatore in una
qualsiasi direzione facendo eventualmente perdere
il controllo dell'apparecchio. I contraccolpi possono
verificarsi inaspettatamente, se la lama si aggancia,
inceppa o blocca. Questo può accadere facilmente
in zone, nelle quali non si riesce a vedere bene
il materiale da tagliare.
Non tagliare con una lama per sterpaglia più spessa
di 12,7 mm. Altrimenti possono verificarsi violenti
contraccolpi.
Non tentare di toccare la lama o di fermarla quando gira.
Una lama ancora in rotazione può provocare ferite,
anche dopo che il motore è stato spento o la leva
dell'acceleratore è stata rilasciata. Mantenere
saldamente l'apparecchio finché la lama non
si è completamente fermata.
Non fare girare l'apparecchio ad alta velocità quando
non si taglia.
Quando si colpisce un corpo estraneo o si resta in esso
impigliati, spegnere immediatamente il motore
e controllare se vi sono danni. Fare eliminare il danno
prima di impiegare di nuovo l'apparecchio. Non usare
l'apparecchio con la lama piegata, lesionata o non
affilata. Rottamare le lame piegate, deformate, incrinate
o rotte.
Non affilare la lama di taglio. Durante il funzionamento
la punta affilata della lama può rompersi. Questo può
comportare serie ferite. Sostituire la lama.
In caso di vibrazioni insolitamente forti, spegnere
IMMEDIATAMENTE il motore. Le vibrazioni indicano
la presenza di problemi. Prima di continuare il taglio,
controllare attentamente se vi sono perni o dadi allentati
oppure altri danni. Se necessario, riparare o sostituire
le parti interessate.
DOPO L’USO
Pulire le lame di taglio con un detergente per la casa,
per rimuovere tutti i residui. Oliare la lama con olio per
macchine, per proteggerla dall'ossidazione.
Conservare ed avvolgere bene la lama di taglio, per
proteggerla da danni o dall'uso illecito.
ALTRE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Se il serbatoio contiene ancora benzina, non conservare
mai l'apparecchio in un edificio, nel quale i vapori
potrebbero entrare in contatto con scintille o con una
fiamma libera.
Prima di trasportare o conservare l'apparecchio, fare
raffreddare il motore. Fissare bene l'apparecchio per
il trasporto.
Conservare l'apparecchio in luogo asciutto, chiuso
oppure sospeso in alto, per evitare l'uso illecito oppure
danni. Tenere l'apparecchio fuori della portata dei
bambini.
Non bagnare o spruzzare mai l'apparecchio con acqua
oppure con altri liquidi. Mantenere il manubrio asciutto,
pulito e privo di polvere. Pulirlo dopo ogni impiego,
osservare le istruzioni per la pulizia e la conservazione.
Smaltire la benzina/l'olio vecchio o residui d'imballaggio
inutilizzabili secondo la norme locali.
Conservare questo libretto d'istruzioni. Leggerlo
frequentemente ad ogni necessità ed usarlo per
addestrare altri utilizzatori. Se si presta questo
apparecchio ad altri, prestare unitamente anche questo
libretto d'istruzioni.
CONSERVARE QUESTO LIBRETTO D'ISTRUZIONI.
52
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SIMBOLI DI SICUREZZA ED INTERNAZIONALI
Queste istruzioni per l'uso descrivono simboli di sicurezza ed internazionali e pittogrammi, che possono essere riprodotti su questo
apparecchio. Leggere il manuale dell'utilizzatore, per conoscere bene tutte le istruzioni di sicurezza, montaggio, uso e riparazione.
SIMBOLO SIGNIFICATO
SIMBOLO DI SICUREZZA E DI AVVISO
Indica pericolo, avviso o motivo di precauzione. Può essere usato con altri simboli o pittogrammi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L'USO
L'inosservanza di delle istruzioni per l'uso e delle precauzioni può comportare gravi ferite.
Leggere le istruzioni per l'uso prima di avviare o di usare l'apparecchio.
INDOSSARE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI O PER L'UDITO
ATTENZIONE: gli oggetti proiettati possono causare gravi ferite agli occhi ed il rumore eccessivo può causare
la perdita dell'udito.
Durante l'uso dell'apparecchio portare una protezione per gli occhi e per l'udito.
INDOSSARE IL CASCO
ATTENZIONE: la caduta di oggetti può causare gravi ferite alla testa. Durante l'uso dell'apparecchio indossare
una protezione per la testa.
TENERE A DISTANZA I CURIOSI
ATTENZIONE: tutti coloro che stanno a guardare, in particolare i bambini e gli animali domestici, devono essere
tenuti almeno ad una distanza di 15 m dalla zona di lavoro.
BENZINA
Per la miscela usare sempre benzina senza piombo nuova e pulita.
OLIO
Per la miscela usare solo olio consentito, secondo le istruzioni per l'uso.
GLI OGGETTI PROIETTATI E LE PARTI IN ROTAZIONE POSSONO PROVOCARE FERITE GRAVI
ATTENZIONE: non usare l'apparecchio se la lamiera di protezione non è posizionata correttamente per il taglio.
Tenersi a distanza dalla bobina a fili di nylon e dalla lama di taglio in rotazione.
53
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SIMBOLO SIGNIFICATO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
INSERITO / START / FUNZIONAMENTO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
SPENTO oppure STOP
AVVISO DI PERICOLO PER SUPERFICI CALDE
Non toccare il silenziatore di scarico, l'ingranaggio o il cilindro surriscaldati. Pericolo di ustioni.
Nel funzionamento queste parti si surriscaldano e restano ancora calde per un certo tempo dopo
avere spento l'apparecchio.
LAMA TAGLIENTE
ATTENZIONE: lama tagliente vicino al coperchio di protezione e lama di taglio affilata. Per evitare ferite gravi,
non toccare la lama.
REGOLAZIONE DELLA FARFALLA ARIA
1 • FARFALLA TUTTA APERTA posizione di avviamento.
2 • FARFALLA APERTA A METÀ posizione intermedia.
3 • Posizione di funzionamento.
NUMERO MASSIMO DI GIRI
Non fare girare l'apparecchio ad un numero giri superiore al massimo.
INDOSSARE CALZATURE E GUANTI PROTETTIVI
Durante il funzionamento di questo apparecchio indossare stivali e guanti da lavoro resistenti.
NON INTRODURRE COMBUSTIBILE E85 (BIOETANOLO)
L'impiego di carburante con la specifica E85 (contenuto di etanolo >15%) può causare danni al motore.
L'impiego di un carburante non autorizzato porta all'estinzione della garanzia.
54
STRUZIONI PER IL MONTAGGIO
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL MANUBRIO
1. Sistemare il manubrio tra la parte superiore
ed intermedia del morsetto (Fig. 1).
2. Mantenere unite le tre parti ed avvitare le quattro (4) viti,
attraverso la parte superiore, nella parte intermedia del
morsetto.
NOTA: I fori della parte superiore ed intermedia del morsetto
corrispondono solo in caso di montaggio regolare.
Mantenere il morsetto ed il manubrio sopra
l'alloggiamento dell'asse e sopra la parte inferiore del
morsetto.
3. Mantenere con un dito ciascuno dei dadi esagonali
in una cavità del morsetto inferiore.
4. Avvitare parzialmente le viti con un cacciavite a croce
grande. Stringere completamente le viti solo dopo avere
correttamente posizionato il manubrio. Stringere le viti
solo qando il manubrio è correttamente regolato.
5. Mantenere l'apparecchio in posizione d'impiego (Fig. 20)
e portare il manubrio nella posizione di lavoro più
comoda.
6. Stringere uniformemente le viti nel morsetto, finché
il manubrio non è bloccato.
APPLICAZIONE E REGOLAZIONE
DELLA TRACOLLA
1. Passare la cintura attraverso la fibbia (Fig. 3).
2. Passare la tracolla sopra la testa ed appoggiare la parte
imbottita sulla spalla.
3. Agganciare il moschettone della tracolla nel fissaggio
della tracolla (Fig. 4). Regolare la cinghia ad una
lunghezza comoda.
USO DEL SISTEMA EZ-LINK
TM
NOTA: Per rimuovere ed installare attrezzi, deporre
l'apparecchio a terra oppure su un banco da lavoro.
Rimuovere l'attrezzo di taglio
a fili di nylon o altri attrezzi
1. Per staccare l'attrezzo, ruotare la manopola verso
sinistra (Fig. 7).
2. Premere il pulsante di sgancio e mantenerlo premuto
(Fig. 7).
3. Mantenere ben saldo l'alloggiamento dell'asta
ed estrarre l'attrezzo di taglio a fili di nylon o altro
attrezzo dal giunto EZ-Link
TM
(Fig. 8).
MONTAGGIO DELL'ATTREZZO DI TAGLIO
A FILI DI NYLON O DI ALTRI ATTREZZI
1. Per staccare l'attrezzo, ruotare la manopola verso
sinistra (Fig. 7).
2. Mantenere ben saldo l'attrezzo e introdurlo nel giunto
EZ-Link
TM
(Fig. 8).
NOTA: l'allineamento del pulsante di sgancio alla gola
di guida facilita il montaggio (Fig. 7).
3. Per il fissaggio, ruotare la manopola verso destra (Fig. 9).
Prima dell'impiego assicurarsi che la manopola sia ben
stretta.
RIMOZIONE E MONTAGGIO DELLA LAMIERA
DI PROTEZIONE DELL'ATTREZZO DI TAGLIO
Se si utilizza l'attrezzo come decespugliatore (con lama
di taglio), la lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio deve
essere rimossa.
Rimuovere la lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio dal
suo supporto togliendo le tre (3) viti con un cacciavite a lama
piatta (Fig. 10). Conservare le parti per l'uso successivo.
Se s'impiega l'apparecchio come tagliaerba, il coperchio
di protezione per l'attrezzo di taglio a fili di nylon deve essere
montato.
Montare la lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio nel suo
supporto avvitando le tre (3) viti con un cacciavite a lama
piatta. Stringere bene le viti (Fig. 10).
RIMUOVERE L'ATTREZZO DI TAGLIO A FILI
DI NYLON E MONTAGGIO DELLA LAMA DI TAGLIO
NOTA: per rendere più facile lo smontaggio o il montaggio
della lama di taglio o dell'attrezzo di taglio a fili di nylon,
deporre l'apparecchio a terra oppure su un banco
da lavoro.
Rimuovere l'attrezzo di taglio a fili di nylon
NOTA: fissare prima il coperchio di protezione sulla lama
di taglio.
1. Allineare il foro della bussola dell'albero alla fessura per
l'asta di sicurezza ed introdurre l'asta di sicurezza nel
foro della bussola dell'albero (Fig. 11).
2. Mantenere l'asta di sicurezza in sede tenendola ferma
accanto all'asta dell'apparecchio (Fig. 12).
3. Tenendo ferma l'asta di sicurezza, rimuovere l'attrezzo
di taglio a fili di nylon svitandolo in senso orario
dall'albero motore (Fig. 13). Conservare l'attrezzo
di taglio per l'uso successivo.
55
STRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Montaggio della lama di taglio
4. Rimuovere la lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio.
Vedi Rimozione e montaggio della lamiera di protezione
dell'attrezzo di taglio.
5. Mettere la lama di taglio sull'albero motore (Fig. 14).
6. Centrare la lama di taglio sull'alloggiamento dell'albero
motore (Fig. 14).
7. Assicurarsi che la lama di taglio sia centrata e sia in
contatto piano con l'alloggiamento dell'albero motore.
8. Allineare il foro della bussola dell'albero alla fessura per
l'asta di sicurezza ed introdurre l'asta di sicurezza nel
foro della bussola dell'albero (Fig. 11).
9. Mettere il disco di arresto della lama ed il dado sull'albero
motore (Fig. 14). Controllare se la lama è montata
regolarmente.
10. Stringere il dado in «senso antiorario» tenendo ferma
l'asta di sicurezza (Fig. 15). – Coppia 37 Nm –.
Se non si dispone di una chiave torsiometrica, ruotare
il dado fin sul disco di arresto lama finché questo non
è ben fermo sulla bussola dell'asse. Controllare
se la lama è montata regolarmente e poi stringere
ancora il dado da
1
/
4
a
1
/
2
giro in «senso antiorario»
(Fig. 15).
11. Togliere l'asta di sicurezza dalla fessura dell'asta
di sicurezza.
12. Rimuovere il coperchio di protezione della lama di taglio.
RIMOZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO E MONTAGGIO
DELL'ATTREZZO DI TAGLIO A FILI DI NYLON
Rimuovere la lama di taglio
1. Fissare il coperchio di protezione sulla lama di taglio.
2. Allineare il foro della bussola dell'albero alla fessura
per l'asta di sicurezza ed introdurre l'asta di sicurezza
nel foro della bussola dell'albero (Fig. 11).
3. Mantenere l'asta di sicurezza in sede tenendola ferma
accanto all'asta dell'apparecchio (Fig. 12).
4. Mantenendo l'asta di sicurezza, allentare il dado sulla
lama ruotando in senso orario con un chiave inglese
o una chiave a tubo (Fig. 16).
5. Togliere il dado, il disco di arresto lama e la lama.
Conservare insieme il dado e la lama in un luogo sicuro,
per il successivo impiego. Conservarli fuori della portata
dei bambini.
Montaggio dell'attrezzo di taglio a fili di nylon
6. Allineare il foro della bussola dell'albero alla fessura per
l'asta di sicurezza ed introdurre l'asta di sicurezza nel
foro della bussola dell'albero (Fig. 11). Collocare la staffa
della lama sull’albero di uscita con la parte piatta rivolta
contro la bronzina dell’albero (Fig. 13). Ruotare l'attrezzo
di taglio a fili di nylon in senso antiorario sull'albero
motore. Stringere forte.
NOTA: il disco di arresto lama deve essere montato
sull'albero motore nella posizione mostrata nella figura,
affinché l' attrezzo di taglio a fili di nylon possa funzionare
regolarmente.
7. Rimuovere l'asta di sicurezza.
8. Montare la lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio.
Vedi Rimozione e montaggio della lamiera di protezione
dell'attrezzo di taglio.
56
CONSIGLI PER L'OLIO ED IL CARBURANTE
TIPO DI OLIO CONSIGLIATO
Usare solo olio di qualità, classificazione API, TC (TSC-3),
in vendita per motori a due tempi raffreddati ad aria.
Miscelare l'olio per motori a due tempi secondo le istruzioni
sulla confezione, 1:40 (2,5 %).
TIPO BENZINA CONSIGLIATA
Usare sempre benzina senza piombo pulita, nuova (non più
vecchia di 60 giorni).
Numero di ottani min.: 91 ROZ
ISTRUZIONI PER MISCELARE DI OLIO E BENZINA
Se l'apparecchio non funziona regolarmente, i motivi
principali sono il carburante vecchio e/o non correttamente
miscelato. Usare sempre benzina senza piombo pulita,
nuova. Seguire esattamente le istruzioni per la giusta miscela
benzina/olio.
Produrre una miscela regolare di olio per motori a due tempi
e benzina senza piombo, 1:40 (2,5 %). Non miscelare
direttamente nel serbatoio.
ISTRUZIONI PER L’USO
AVVIARE IL MOTORE
NOTA: il motore utilizza l'Advanced Starting Technology™
(processo di avviamento con l'ausilio di molle),
con il quale la forza necessaria per l'avviamento è
considerevolmente inferiore. Tirare la fune di avviamento
finché il motore non si avvia automaticamente
(con l'ausilio delle molle). Non è necessario tirare la fune
con violenza – non vi è una forte resistenza alla trazione.
Si prega di considerare che questo metodo
di avviamento è completamente diverso (e molto
meno faticoso) di quanto solitamente avviene.
1. Miscelare benzina (carburante per motori a scoppio) con
olio. Riempire il serbatoio con la miscela. Vedi istruzioni
per miscelare olio e benzina.
2. Portare l'interruttore nella posizione ON [I] (Fig. 17).
NOTA: In alcuni modelli l'interruttore è sempre in posizione
ON [I].
CONSIGLIO: per accendere un apparecchio,
che non è stato usato per lungo tempo (oppure
è nuovo fiammante o che si accende con difficoltà),
premere 20 volte la pompa di aspirazione.
3. Premere lentamente e completamente 10 volte
la pompa di aspirazione. Nella pompa si deve vedere
il carburante (Fig. 18). In caso contrario premere altre
tre volte oppure ripetutamente finché non si vede
il carburante.
In apparecchi con leva dello starter
4. Portare la levetta della farfalla aria nella posizione 1
(Fig. 18).
NOTA: prestare attenzione che la levetta
sia arrestata nella posizione (1).
5. Apparecchio a terra, spingere il blocco della leva
dell'acceleratore ed azionare la leva dell'acceleratore.
Mantenere premuta la leva dell'acceleratore.
Tirare 3 volte la fune di avviamento in modo controllato
ecostante (Fig. 19).
6. Portare la levetta della farfalla aria nella posizione 2
(Fig. 18).
7. Per avviare il motore tirare 1 – 5 volte la fune
di avviamento con movimento controllato e continuo
(Fig. 19).
8. Premere la leva dell'acceleratore al fine riscaldare
il motore da 15 a 30 secondi.
NOTA: alle basse temperature il motore può richiedere
più tempo per riscaldarsi e per raggiungere la velocità
massima.
NOTA: l'apparecchio ha raggiunto la temperatura corretta
quando il motore accelera prontamente.
9. Quando il motore si è riscaldato, disporre la levetta della
farfalla aria sulla posizione 3 (Fig. 18). Ora l'apparecchio
è pronto per l'impiego.
SE... il motore esita, riportare indietro la levetta della farfalla
aria sulla posizione 2 (Fig. 18) e farlo riscaldare
ulteriormente.
SE... il motore non va in moto, ripetere le operazioni 3 – 7.
SE... Non è necessario utilizzare la farfalla aria per avviare
un motore caldo. Portare l'interruttore nella posizione
ON [I] e la levetta della farfalla aria nella posizione 2.
SE... Portare la levetta della farfalla aria nella posizione 3,
se il motore al tentativo di avviamento s'ingolfa.
Premere la leva dell'acceleratore. Tirare con forza la fune
di avviamento. Dopo 3 (tre) – 8 (otto) tentativi il motore
deve avviarsi.
In apparecchi senza leva dello starter
1. Tirare la fune di avviamento con movimento controllato
e continuo, fino all'avviamento del motore (Fig. 19).
NOTA: nell'avviamento non azionare la leva
dell'acceleratore.
2. Dopo l'avviamento del motore attendere 10–15, prima
di azionare la leva dell'acceleratore.
SE... il motore non va in moto, ripetere l'operazione di
avviamento.
57
ISTRUZIONI PER L’USO
SPEGNERE IL MOTORE
1. Togliere la mano dalla leva dell'acceleratore (Fig. 17).
Raffreddare il motore facendolo girare a folle.
2. Mettere l'interruttore (a seconda della versione) nella
posizione OFF [0] e mantenerlo in questa posizione
(a seconda della versione), finché il motore non
si spegne (Fig. 17).
COME TENERE IL DECESPUGLIATORE
TAGLIAERBA
Prima di usare l'apparecchio, assumere la posizione
d'impiego (Fig. 20). Controllare quanto segue:
L'utilizzatore indossa occhiali protettivi e l'abbigliamento
adatto.
La tracolla è regolata all'altezza giusta.
Il manubrio è regolato in modo da poterlo afferrare
con le mani, senza dovere distendere completamente
le braccia.
L'apparecchio si trova sotto l'altezza della vita.
Mantenere l'attrezzo di taglio parallelo al suolo,
per raggiungere facilmente le piante da tagliare
senza doversi piegare in avanti.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
DEL FILO DI TAGLIO
Con l'attrezzo di taglio dotato di pulsante a percussione
è possibile allungare il filo di taglio, senza fermare il motore.
Per allungare il filo, battere leggermente l'attrezzo di taglio
a terra (Fig. 21) facendo girare il tagliaerba ad alta velocità.
NOTA: il fio di taglio dovrebbe essere sempre alla max.
lunghezza. Quanto più corto diventa il filo, tanto più
difficile diventa allungarlo.
Ogni volta che si batte sul pulsante si liberano ca. 25 mm
di filo di taglio. Una lama nella lamiera di protezione
dell'attrezzo di taglio accorcia il filo alla giusta lunghezza,
se il filo si allunga troppo. Il modo migliore è battere
il pulsante a percussione sul suolo oppure su terreno duro.
Se si cerca di allungare il filo di taglio nell'erba alta, questa
può bloccare e spegnere il motore. Mantenere il filo di taglio
sempre alla lunghezza massima. Quanto più corto diventa
il filo, tanto più difficile diventa allungarlo.
NOTA: Durante il funzionamento (operazione di taglio)
la bobina del filo non deve toccare il suolo.
Il filo di taglio può rompersi a causa di:
impigliarsi in corpi estranei
normale fatica del materiale
tentativi di tagliare erbacce a stelo grosso
urto contro pareti, recinti di giardini ecc.
CONSIGLI PER OTTIMI RISULTATI DI TAGLIO
Condurre l'attrezzo di taglio sempre parallelo al suolo.
Tagliare solo con la punta del filo, specialmente lungo
i muri. Il taglio oltre la punta riduce la potenza di taglio
e può sovraccaricare il motore.
Tagliare l'erba un poco per volta a gradi di 20 cm dall'alto
in basso, per evitare di consumare rapidamente il filo
e di sforzare il motore.
Se possibile, tagliare da sinistra a destra. Il taglio verso
destra migliora la capacità di taglio dell'apparecchio.
In tal caso l'erba tagliata viene lanciata lontano
dall'utilizzatore.
Muovere il tagliaerba lentamente all'altezza desiderata
verso e fuori dalla zona da falciare. Procedere verso
avanti e poi indietro oppure da un lato all'altro. Il taglio
di tratti più corti dà risultati migliori.
Falciare solo se l'erba e le erbacce sono asciutte.
La durata del filo di taglio dipende dai seguenti fattori:
dall'adozione dei suddetti consigli di taglio;
dalle piante da tagliare;
dalla zona di faglio.
Per esempio il filo si consuma di più nel taglio lungo
un muro di edificio che nel taglio intorno ad un albero.
TAGLIO DECORATIVO
Si ottiene un taglio decorativo tagliando tutte le piante intorno
ad alberi, pali, recinti ecc.
Ruotare l'apparecchio tenendo l'attrezzo di taglio inclinato
ad un angolo di 30° rispetto al suolo (Fig. 22).
FALCIATURA CON LAMA DI TAGLIO
Prima di usare l'apparecchio, assumere la posizione
d'impiego (Fig. 20). Vedasi «Come tenere il decespugliatore
tagliaerba».
Consigli per falciare con la lama di taglio:
Tagliare ritmicamente:
Assumere un aposizione stabile e comoda sul suolo.
Accelerare al massimo prima di entrare nella zona
da falciare. Alla massima velocità la lama ha la massima
forza di taglio e perciò non rallenta facilmente, non
s'inceppa o provoca urti della lama, che possono
provocare serie ferite all'utilizzatore oppure ad altre
persone.
Falciare ruotando la parte superiore del corpo da destra
verso sinistra.
Quando si sospende il taglio rilasciare sempre la leva
dell'acceleratore e lasciare ritornare il motore alla minima
velocità.
Ruotare l'apparecchio nella stessa direzione, nella quale
la lama taglia. Questo favorisce la falciatura.
Dopo la torsione del corpo inversa, fare uno o più passi
fino alla zona di taglio seguente e riassumere una
posizione stabile.
La lama è dotata di un secondo lato di taglio, che può
essere utilizzato smontando la lama, invertendola e poi
rimontandola.
Seguire le istruzioni seguenti, per ridurre la possibilità
che le piante possano avvolgersi intorno alla lama:
Tagliare a tutto gas.
Oscillare da destra verso sinistra nella vegetazione
da falciare (Fig. 23).
Durante l'oscillazione in senso contrario evitare le piante
appena tagliate.
58
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
ATTENZIONE: prima di qualsiasi lavoro all'apparecchio:
Spengere il motore.
Attendere che tutte le parti mobili si siano
completamente fermate; il motore deve essersi
raffreddato.
Staccare dal motore il cappuccio della candela
d'accensione, in modo da impedire un avviamento
involontario del motore.
Fare eseguire tutte le riparazioni esclusivamente da
un'officina specializzata.
Alla fine della stagione, fare controllare e sottoporre a
manutenzione l'apparecchio da un'officina specializzata.
MONTAGGIO DEL FILO DI TAGLIO
Usare sempre un filo di taglio di ricambio con diametro
di 2,41 mm ed una lunghezza massima di 4,5 m. In caso
d'impiego di un filo di taglio di lunghezza diversa da quella
indicata, il motore può surriscaldarsi spegnersi.
NOTA: il filo può essere applicato sia su una bobina
smontata, che su una bobina montata sull'apparecchio.
1. Rimuovere dalla bobina l'eventuale filo residuo (Fig. 25).
Ruotare il pulsante a percussione (1) in senso
antiorario (nel senso della freccia sulla bobina),
finché le due estremità del filo non scompaiono
nel contenitore della bobina (Fig. 25a).
Ruotare il pulsante a percussione finché le frecce sul
pulsante a percussione e sul contenitore superiore
della bobina non coincidono (Fig. 25c).
Estrarre completamente dalla bobina il filo residuo
(Fig. 25b).
2. Ruotare il pulsante a percussione finché i fori
d'introduzione (2) nel pulsante a percussione non sono
sulla stessa linea dei fori di uscita (3) nel contenitore
inferiore della bobina (Fig. 26).
3. Spingere una estremità del filo in un foro d'introduzione,
finché non sporge ca. 5 cm dal foro di uscita (Fig. 27).
4. Ripetere l'operazione con la seconda estremità del filo
sul secondo foro d'introduzione.
5. Estrarre le due estremità del filo sui due lati con uguale
lunghezza fino alla fine fuori dalla bobina (Fig. 28a).
NOTA: estrarre con forza tale che il cappio del filo s'inserisca
nella scanalatura del pulsante a percussione (Fig. 28b).
6. Per avvolgere il filo sulla bobina, ruotare il pulsante
a percussione in senso antiorario (nel senso della freccia
sulla bobina). Le due estremità del filo devono sporgere
ancora ca. 20 cm dalla bobina (Fig. 29).
NOTA: la bobina può essere aperta per pulire o rimuovere un
filo più lungo.
Premere la linguetta di arresto (4) e nello stesso tempo
ruotare il contenitore superiore della bobina (5)
in senso antiorario verso sinistra fino all'arresto
(Fig. 30a).
Rimuovere il contenitore superiore della bobina
(Fig. 30b).
Il montaggio avviene nell'ordine inverso. Ciò facendo
prestare attenzione che le frecce sul contenitore
superiore della bobina (5) e sulla linguetta di arresto (4)
coincidano (Fig. 30c).
Poi unire le due metà della bobina comprimendole
e ruotando contemporaneamente il contenitore
superiore della bobina in senso orario verso destra
fino all'arresto, affinché la linguetta di arresto possa
innestarsi.
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA
Smontare il coperchio filtro aria/silenziatore di scarico
1. Mettere la levetta (se disponibile) della farfalla aria sulla
posizione intermedia (2).
NOTA: per rimuovere il coperchio filtro aria/silenziatore
di scarico, la levetta della farfalla aria deve essere nella
posizione intermedia (2) (Fig. 31).
2. Rimuovere le quattro (4) viti, mantenere il coperchio filtro
aria/silenziatore di scarico.
3. (Fig. 31). Usare un cacciavite piatto oppure un inserto
cacciavite T-20 Torx.
4. Staccare il coperchio dal motore.
Pulire il filtro aria
Pulire ed oliare il filtro dell'aria dopo ogni dieci ore
di funzionamento. Questa è una parte importante della
manutenzione. La garanzia scade se non si provvede
alla manutenzione del filtro aria.
1. Smontare il coperchio filtro aria/silenziatore di scarico.
Vedasi Smontare il coperchio filtro aria/silenziatore
di scarico.
2. Rimuovere il filtro aria dietro al coperchio filtro aria/
silenziatore di scarico. (Fig. 32).
3. Lavare il filtro con acqua e detersivo (Fig. 33). Sciacquare
bene il filtro. Spremere tutta l'acqua. Fare asciugare
completamente.
4. Oliare leggermente il filtro con olio pulito (Fig. 34).
5. Spremere il filtro per distribuire l'olio e per fare uscire
l'olio superfluo (Fig. 35).
6. Rimontare il filtro aria sotto il coperchio filtro aria/
silenziatore di scarico (Fig. 32).
NOTA: la garanzia scade se s'impiega l'apparecchio
senza filtro aria e senza coperchio filtro aria/silenziatore
di scarico.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

WOLF-Garten TC 32 LE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per