ECG MH 168 FIT4LIFE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
VOD K OBSLUZE
CZ
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
VOD NA OBSLUHU
SK
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MULTIFUNCTIONAL POT
INSTRUCTION MANUAL
GB
VIŠENAMJENSKO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU
HR
VEČNAMENSKI KUHALNIK
NAVODILA
SI
MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
FR
PENTOLA MULTIFUNZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
OLLA MULTIFUNCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy prilože
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uwne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. Aterk használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The uses manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MH 168 Fit4life
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Rukojeť víka
2. Víko
3. Topné těleso
4. Pant víka
5. Izolace pláš
6. Vodicí prstenec
7. Tlačítko otevírání víka
8. Tlačítko nastavení času (TIME)
9. LCD displej ovládaho panelu
10. Tlačítko start (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotační hřídel
13. Míchací lopatka
14. Vnitřnádoba
15. Odnímatelná rukojeť vnitřní nádoby
16. Rošt
17. Odměrná lžička na ole
SK
1. Rukoväť veka
2. Veko
3. Ohrievacie teleso
4. Pánt veka
5. Izolácia plášťa
6. Vodiaci prstenec
7. Tlačidlo otrania veka
8. Tlačidlo nastavenia času (TIME)
9. LCD displej ovládacieho panelu
10. Tlačidlo štart (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotačný hriadeľ
13. Miešacia lopatka
14. Vnútorná nádoba
15. Odnímateľná rukoväť vtornej nádoby
16. Rošt
17. Odmerná lyžička na olej
PL
1. Uchwyt pokrywy
2. Pokrywa
3. Element grzejny
4. Zawias pokrywy
5. Powłoka izolacyjna
6. Pierścień przewodcy
7. Przycisk otwarcia pokrywy
8. Przycisk ustawienia czasu (TIME)
9. Ekran LCD panelu sterowania
10. Przycisk start (OFF/ON)
11. Dno
12. Wał obrotowy
13. Łopatka do mieszania
14. Zbiornik wewnętrzny
15. Zdejmowany uchwyt zbiornika wewnętrznego
16. Ruszt
17. Łyżka miarowa do oleju
HU
1. Fedél fogantyú
2. Fedél
3. Fűtőtest
4. Fedélpánt
5. Palást hőszigetelés
6. Vezetőgyűrű
7. Fedélnyitó gomb
8. Időbeállító gomb (TIME)
9. Működtető panel LCD kijelző
10. Start gomb (OFF/ON)
11. Fenék
12. Forgó tengely
13. Keverőlapát
14. Belső eny
15. Belső eny levehető fogantyúja
16. Rosly
17. Mérőkanál
DE
1. Deckelgri
2. Deckel
3. Heizelement
4. Scharnierdeckel
5. Isolierhülle
6. Führungsring
7. Deckelö nungstaste
8. Timertaste (TIME)
9. LCD-Display des Bedienpanels
10. Starttaste (OFF/ON)
11. Boden
12. Rotationswelle
13. Rühr ügel
14. Innenbehälter
15. Abnehmbarer Gri des Innenbelters
16. Rost
17. Messlö el für Öl
GB
1. Lid handle
2. Lid
3. Heating element
4. Lid hinge
5. Outer body insulation
6. Seal ring
7. Lid opening button
8. Time setting button (time)
9. LCD display Control Panel
10. Start button (O /on)
11. Bottom
12. Rotary shaft
13. Pot stirrer
14. Inner pot
15. Removable handle of the inner pot
16. Grate
17. Oil measuring spoon
HR
1. Ručka poklopca
2. Poklopac
3. Grijač
4. Šarka poklopca
5. Vanjska izolacija
6. Brtveni prsten
7. Tipka za otvaranje poklopca
8. Tipka za podavanje vremena (TIME)
9. LCD zaslon upravljačke ploče
10. Gumb za pokretanje (OFF/ON)
11. Donji dio
12. Prijenosno vratilo
13. Lopatica za miješanje
14. Unutrašnja posuda
15. Odvojiva ručka unutrašnje posude
16. Rešetka
17. Mjerica za ulje
SI
1. Ročaj pokrova
2. Pokrov
3. Grelni element
4. Tečaj pokrova
5. Izolacija zaščite
6. Prevodni obroč
7. Tipka za odpiranje pokrova
8. Tipka za nastavitev časa (TIME)
9. LCD zaslon upravljalne plošča
10. Tipka za zagon (OFF/ON)
11. Dno
12. Vrteča os
13. Lopatica za manje
14. Notranji lonec
15. Odstranljiv ročaj notranje posode
16. Rešetka
17. Merilna žlica za olje
FR
1. Poige du couvercle
2. Couvercle
3. Élément chau ant
4. Charnière du couvercle
5. Isolation du revêtement
6. Anneau de guidage
7. Bouton d’ouverture du couvercle
8. Bouton de réglage du temps (RIME)
9. Ecran LCD du panneau de commande
10. Bouton de démarrage (OFF/ON – ARRET/
MARCHE)
11. Fond
12. Arbre de rotation
13. Pale de mélange
14. Récipient interne
15. Poige amovible du récipient interne
16. Grille
17. Cuillère graduée àhuile
IT
1. Manico del coperchio
2. Coperchio
3. Elemento riscaldante
4. Cerniera del coperchio
5. Isolamento del corpo esterno
6. Guarnizione
7. Pulsante di apertura del coperchio
8. Pulsante di impostazione del tempo (tempo)
9. Display LCD pannello di controllo
10. Interruttore di accensione (O /On)
11. Fondo
12. Albero rotante
13. Agitatore della pentola
14. Pentola interna
15. Manico amovibile della pentola interna
16. Grata
17. Cucchiaio dosatore per olio
ES
1. Mango de la tapa
2. Tapa
3. Elemento de calentamiento
4. Bisagra de la tapa
5. Aislamiento exterior del cuerpo
6. Sello de ajuste
7. Botón de abertura de la tapa
8. Botón de con guración del tiempo
9. Visor de LCD del panel de control
10. Botón de encendido (o /on)
11. Parte inferior
12. Eje rotativo
13. Agitador de la olla
14. Olla interna
15. Mango extrble de la olla interna
16. Grillar
17. Cuchara medidora de aceite
IT
PENTOLA MULTIFUNZIONE
42
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso
futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che
si veri cano durante il trasporto, dall’utilizzo improprio,
dal cambiamento odalla regolazione di qualsiasi parte del
dispositivo.
Si dovrebbero sempre prendere le precauzioni di base
durante l’uso, tra cui iseguenti:
1. Alimentare sempre l’apparecchio con energia elettrica
alla stessa tensione, frequenza e capacità di carico
necessarie, come indicato sull’etichetta del prodotto.
2. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati, se è caduto o è stato
danneggiato in qualsiasi modo ose non funziona in
modo appropriato.
3. Non immergere l’apparecchio o il cavo di
alimentazione in liquidi, non esporre alla pioggia
o all’umidità e utilizzare solo per cucinare in
conformità con le presenti istruzioni.
4. L’apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità
di acqua, nei bagni, nelle docce evicino apiscine, dove
potrebbe cadere in acqua o dove l’acqua potrebbe
schizzare sul prodotto.
5. Non piegare il cavo di alimentazione sopra il bordo
di un tavolo oaltri bordi taglienti, non torcerlo enon
lasciarlo in prossimità di super ci calde.
6. Utilizzare sempre l’apparecchio su una super cie
piana e stabile per evitare il ribaltamento. Non
utilizzare il prodotto in lavelli, sgocciolatoi e altri
luoghi con super cie irregolare.
7. Non collocare il prodotto in luoghi dove possa essere
esposto ad alte temperature da stufe, radiatori,
apparecchi agas, ecc.
8. Non collocare il prodotto su fornelli elettrici oa gas
eforni.
9. Se non si utilizza l’apparecchio, spegnerlo estaccare
la spina. Scollegare il cavo di alimentazione tirando la
spina – non tirare mai il cavo di alimentazione.
10. Non accendere l’apparecchio quando il contenitore
èvuoto. Preparare pasti solo nel contenitore interno
per evitare scosse elettriche.
11. Non immergere la base in acqua.
12. Controllare che il cavo di alimentazione, la spina
el’intero prodotto non abbiano danni. Se si riscontra
qualche danno, smettere immediatamente di utilizzare
l’apparecchio econtattare il centro di assistenza.
13. Non utilizzare l’apparecchio per qualsiasi altro scopo
per il quale non èstato progettato.
14. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito
quando èin funzione.
15. Conservare l’apparecchio all’interno in un luogo asciutto.
16. Non tentare di riparare o modi care l’apparecchio
ocambiare le sue parti. Non ci sono elementi interni
che potrebbero essere riparati dall’utente.
17. Lasciar ra reddare l’apparecchio prima di pulirlo
eriporlo.
18. Non posizionare altri oggetti sull’apparecchio, non
inserire oggetti estranei nelle sue aperture enon usare
vicino apareti, tende, ecc.
19. L’apparecchio si riscalda durante il funzionamento.
Non coprire le aperture. Non toccare le super ci calde.
20. Non cercare di trasportare un apparecchio caldo.
21. Non accendere l’apparecchio se è disposto sul lato
ocapovolto.
22. L’uso di accessori e attacchi non raccomandati dal
produttore può mettere in pericolo persone ecose.
23. Questo apparecchio èdestinato all’uso domestico ed
in aree simili, tra cui:
• angoli cottura nei negozi, u ci e altri luoghi di
lavoro
• in agricoltura
dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree
residenziali
in strutture bed and breakfast
24. Questo apparecchio non può essere collegato auna
presa di corrente controllata da un timer ocontrollato
adistanza.
25. La super cie esterna di questo dispositivo si riscalda
e può causare ustioni. Non lasciare incustodito
quando sono presenti bambini.
26. L’apparecchio può essere usato da bambini da
8anni in su eda persone con ridotte capacità  siche
o mentali, se sono sotto sorveglianza o se sono
state istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e ne comprendono i rischi potenziali. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. I bambini
non devono e ettuare la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio, a meno che non abbiano unetà
superiore a8 anni eche siano controllati. Ibambini
sotto gli 8 anni di età devono stare lontano
dall’apparecchio edal cavo di alimentazione.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
43
IT
ISTRUZIONI
Prima del primo utilizzo:
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio etutte le etichette dal prodotto.
Prima del primo utilizzo, versare 300–500 ml di acqua nella pentola ecuocere per 20minuti,
per eliminare eventuali odori osporco. Poi lavare separatamente la pentola el’equipaggiamento rotante.
Figura A: Fare clic sul pulsante di apertura del coperchio, il coperchio si aprirà automaticamente.
Figura B: Inserire l’anello di tenuta nell’apparecchio
Figura C: Inserire la pentola interna nell’apparecchio.
Figura D: Fissare la maniglia all’agitatore della pentola e inserire nella pentola interna, con l’albero di
azionamento sul fondo el’anello  sso sulla parte superiore.
Figura E: Stendere il cibo in modo uniforme nella pentola interna.
Figura F: Versare l’olio nel misurino  no al contrassegno di livello massimo. Irrorare l’olio sul cibo nel
recipiente interno eaggiungere il resto degli ingredienti.
Figura G: Chiudere il coperchio  nché non si sente lo scatto.
Figura H: Dopo aver inserito il cavo di alimentazione nella presa elettrica, viene emesso un segnale acustico
eil display LCD si illumina. La macchina èspenta, la luce del display èblu emostra «00». Utilizzare
il pulsante sinistro per impostare il tempo di tempo. Premere il tasto destro per avviare OFF / ON.
Il display LCD si accende in rosso, einizia il conto alla rovescia.
Figura I: Dopo che il tempo preimpostato ètrascorso, viene emesso un segnale acustico di un minuto,
avvisando che èterminata la preparazione del cibo eil display LCD ènuovamente blu.
Figura J: Premere il pulsante di apertura del coperchio per aprire il coperchio.
Figura K: Rimuovere l’agitatore della pentola.
Figure Le M: Utilizzando il manico rimovibile, prendere la pentola interna. Fissare la maniglia premendo la leva
lontano da voi. Premere il pulsante rotondo per rilasciare il manico.
Nota: Si può a errare la pentola interna dalla maniglia solo dalla parte anteriore. In ogni altro caso, dopo
aver premuto il pulsante rotondo, la pentola interna potrebbe scivolare fuori dal manico.
Figure Ne O: Quando si cuociono costolette obistecche, il cui spessore non supera 20 mm, èpossibile utilizzare
la griglia ad un livello superiore. Se il cibo èpiù spesso di 20 mm, utilizzare la griglia ad un livello
inferiore. Prima di poter utilizzare la griglia non dimenticare di rimuovere l’agitatore.
Figure P, Qe R: Rimuovere l’agitatore della pentola dal recipiente interno, rimuovere il coperchio rotondo elavare
tutti icomponenti dell’agitatore con acqua.
Figura S: Prima di riporre l’apparecchio, assicurarsi che sia completamente ra reddato. Estrarre il cavo di
alimentazione dalla presa eriporlo sul fondo dell’apparecchio.
Attenzione:
Se l’apparecchio deve essere spento prima del tempo impostato, tenere premuto a lungo (circa 3 secondi) il
pulsante Start.
Se si apre il coperchio durante la preparazione, la resistenza ela ventola si spengono automaticamente  no aquando
viene di nuovo chiuso il coperchio. Non accendere l’apparecchio acceso con il coperchio aperto non presidiato.
PULIZIA EMANUTENZIONE
Dopo l’uso, staccare la spina del cavo di alimentazione, quando l’apparecchio si è ra reddato, pulire tutti
icomponenti dell’apparecchio.
Non utilizzare oggetti appuntiti odetergenti abrasivi per la pulizia.
Per pulire il corpo dell’apparecchio aprire il coperchio elasciare ra reddare completamente l’apparecchio prima
di pulirlo. Utilizzare una soluzione di acqua calda e detersivo per pulire e asciugare con un panno morbido.
Non immergere il corpo dell’apparecchio in acqua – questo potrebbe causare lesioni o danni
all’apparecchio.
Super cie calda!
44
IT
La pentola interna può essere lavata manualmente. Prestare attenzione per evitare la deformazione della forma,
cosa che in uenzerebbe negativamente il funzionamento dell’apparecchio.
L’agitatore della pentola può essere lavato manualmente. Lavare regolarmente l’agitatore pentola, come pure il
coperchio superiore.
Pulire la copertura dell’elemento riscaldante con un panno umido.
GUIDA ALLA PREPARAZIONE DEL CIBO
Frittura:
I tempi di preparazione dei piatti elencati nella tabella sono solo approssimativi. Regolare il tempo di cottura in base alla
quantità ealle proprietà dell’alimento.
Patate
Alimento Peso (g) Cucchiai di olio Tempo (minuti)
Patate fritte 500 1 25–30
Patate (fresche) 450 1 35–40
Patate fritte surgelate 400 1 25–30
Patate afette 750 1 30–40
Altri ortaggi
Alimenti Peso (g) Cucchiai di olio Tempo (minuti)
Zucchini 500 2/3 di tazza di acqua fredda
+ 1 cucchiaio da minestra
di olio
23–28
Peperoni dolci 400 2/3 di tazza di acqua fredda
+ 1 cucchiaio da minestra
di olio
18–25
Funghi 400 1 12–15
Cipolla 450 1 12–15
Carne, pollame
Alimenti Peso (g) Cucchiai di olio Tempo (minuti)
Fette di pollo (fresco) 500 (30 x50) mm senza olio 20–25
Fette di maiale 350 (30 x50) mm senza olio 16–25
Manzo (fresco) 400 1 8–12
Chilli con carne 350 1 15–25
Salsicce 300 1 8–12
Cosce di pollo 700 senza olio 28–35
Costolette di agnello 2 o3 pezzi 2,5 cm di
spessore
senza olio 20–25
Petti di pollo 350 1 8–15
Fetta di maiale (sottile) 250 1 8–12
Pesce efrutti di mare
Alimenti Peso (g) Cucchiai di olio Tempo (minuti)
Gamberi impanati 14 pezzi senza olio 25–30
Tilapia (nome comune) 350 1 18–22
Gamberi tigre 300 senza olio 12–15
Gamberi 350 senza olio 8–12
45
IT
Cottura:
I tempi di preparazione dei piatti elencati nella tabella sono solo approssimativi. Regolare il tempo di cottura in base alla
quantità ealle proprietà dell’alimento.
Alimenti Peso (g) Cucchiai di olio Tempo (minuti) Accessori
Pesce (intero) 700
(spessore: 20 mm)
senza olio 10 min da entrambi ilati Griglia bassa
Cotolette di manzo
(intere)
700
(spessore: 20 mm)
senza olio 5 min da entrambi ilati Griglia bassa
Cosce di pollo 700 senza olio 30–35 min su un lato Griglia bassa
Mais 500 senza olio 10 min da entrambi ilati Griglia bassa
Braciola di maiale 350 senza olio 30–35 min su un lato Griglia bassa
Salsicce 300 senza olio 5 min da entrambi ilati Griglia bassa
Consigli utili einformazioni
Aggiungere il sale per le patatine fritte sul piatto. Non aggiungere sale nel contenitore durante la preparazione
delle patatine fritte.
Mescolare erbe secche espezie prima di aggiungerle al contenitore con poco olio. Il sistema di ventilazione ad aria
calda potrebbe so are le spezie secche intorno ai bordi del contenitore.
Spezie fortemente colorate possono causare lo scolorimento dell’agitatore della pentola e altre parti
dell’apparecchio. Questo èun fenomeno normale.
Se si aggiunge aglio ai piatti preparati, si otterranno risultati ottimali usando aglio a fette. L’aglio schiacciato
potrebbe far attaccare il cibo intorno all’agitatore della pentola.
Le cipolle tagliate a strisce sottili cuociono meglio della cipolla tritata. Dividere gli anelli di cipolla in singole
strisce equindi inserirli nel contenitore dell’apparecchio eagitarle accuratamente per assicurare una distribuzione
uniforme.
Nel caso di piatti di carne epollame, una odue volte nel corso della frittura mescolare il contenuto del contenitore
per friggere uniformemente gli alimenti.
Tagliare le verdure apezzetti emescolarle, per cuocerle in modo uniforme.
Questo apparecchio non èadatto per la cottura di piatti con un grande volume di acqua, come zuppe osalse.
SPECIFICHE TECNICHE
Capacità del recipiente 3 l
Tensione nominale: 220–240 V~ 50 Hz
Potenza nominale in ingresso: 1000–1200 W
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli
nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come ri uto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal negozio dove èstato acquistato
il prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a terk
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2014
hradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Kčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kilagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
HR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
www.ecg-electro.eu
1 / 1

ECG MH 168 FIT4LIFE Manuale utente

Tipo
Manuale utente