Bauknecht DSTI 5410 IN/PT Guida utente

Tipo
Guida utente
5019 418 33109
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNG
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube MUSS
bei Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Beauftragen Sie einen qualifizierten Techniker mit der Installation. Folgen Sie bei der Installation der
Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....).
WARNUNG: Schalten Sie das Stromnetz am Hauptschalter ab, bevor Sie den Anschluss der Abzugshaube
vornehmen.
WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen
sind. Andernfalls sind sie separat zu beziehen.
Hinweis: Die mit dem Symbol “(*)” bezeichneten Teile sind Zubehör, das nur mit bestimmten
Modellen oder gar nicht geliefert wird und gesondert erworben werden muss.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the
lowest part of the hood MUST NOT BE less than 50 cm in the case of electric cookers and 65 cm for
gas or combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed.
Contact a qualified technician for installation. To install, follow steps (Ö2Ö3Ö.....).
WARNING: Disconnect the power at the house main switch before electrically connecting the hood.
WARNING: Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be purchased
separately.
Note: Parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models
or parts not supplied, to be purchased separately.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à
65 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Faites appel à un technicien qualifié pour l’installation. Pour le montage, suivez la numérotation
(1Ö2Ö3Ö.....).
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation secteur avant de procéder au branchement électrique de la
hotte.
AVERTISSEMENT : Vérifiez si le conduit d’évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l’appareil.
Dans le cas contraire, il conviendra de les acheter.
Remarque : Les pièces portant le symbole “(*)” sont des accessoires en option fournis seulement avec
certains modèles ou sont des pièces non fournies, à acheter à part.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
D
GB
F
5019 418 33109
INSTALLATIE - AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel
van de afzuigkap MAG NIET minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij
kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Raadpleeg een deskundige monteur voor de installatie. Volg voor de montage de nummering
(1Ö2Ö3Ö.....).
WAARSCHUWING: schakel de netvoeding in uw woning uit voordat u de elektrische aansluiting van de
afzuigkap uitvoert.
WAARSCHUWING: controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten
ze apart worden aangeschaft.
Opmerking: de onderdelen gemarkeerd met het symbool “(*)” zijn optionele accessoires die
uitsluitend bij enkele modellen geleverd worden of onderdelen die niet geleverd zijn en aangeschaft
moeten worden.
WAARSCHUWING: aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
INSTALACIÓN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte
más baja de la campana NO DEBE SER inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso
de cocinas a gas o mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
Consulte a un técnico cualificado para la instalación. Para el montaje, siga la numeración
(1Ö2Ö3Ö...).
ADVERTENCIA: Desconecte la red eléctrica doméstica antes de efectuar la conexión eléctrica de la
campana.
ADVERTENCIA: Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación se suministran de serie.
En caso contrario, tiene que comprarlos por separado.
Nota: Las piezas con el símbolo “(*)” son accesorios opcionales que se suministran sólo con algunos
modelos, o bien por separado.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte
mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm
no caso de fogões a gás ou mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada.
Consultar um técnico qualificado para a instalação. Para a montagem siga a numeração
(1Ö2Ö3Ö.....).
ADVERTÊNCIA: Desligar o exaustor da corrente eléctrica antes de efectuar esta operação.
ADVERTÊNCIA: Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o
aparelho. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte.
Advertência: As peças assinaladas com o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos apenas em
alguns modelos ou peças não fornecidas, a adquirir.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.
NL
E
P
5019 418 33109
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più
bassa della cappa da cucina NON DEVE ESSERE inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65
cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Consultare un tecnico qualificato per l’installazione. Per il montaggio seguire la numerazione
(1Ö2Ö3Ö.....).
AVVERTENZA: Scollegare la rete elettrica domestica prima di effettuare il collegamento elettrico della
cappa.
AVVERTENZA: Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso
contrario, vanno acquistati a parte.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo “(*)” sono accessori opzionali forniti solo in alcuni
modelli o particolari non forniti, da acquistare.
AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή
μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ μικρότερη
από 50 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής
λειτουργίας.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση σε σχέση με
εκείνη που
έχει οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
Για την εγκατάσταση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. Για την τοποθέτηση ακολουθήστε
την αρίθμηση (1Ö2Ö3Ö.....).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε την κεντρική παροχή ρεύματος πριν από την ηλεκτρική σύνδεση
του απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας απαγωγής και τα κολάρα στερέωσης διατίθενται
με τον εξοπλισμό. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να τα προμηθευτείτε χωριστά.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα που φέρουν το σύμβολο “(*)” είναι προαιρετικά και παρέχονται μόνο
με ορισμένα μοντέλα ή εξαρτήματα που πωλούνται χωριστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.
I
GR
5019 418 33109
5019 418 33109
5019 418 33109
5019 418 33109
5019 418 33109
Materiale a corredo
Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi.
Cappa assemblata con motore e lampadine installate.
Staffa di rinforzo struttura
Dima di montaggio
Manuale istruzioni
1 adattatore Torx T10
1 adattatore Torx T20
6 tasselli 10 x 60
•6 viti 6 x 70
34 viti 3,5 x 9,5
•14 viti M4 x 7
D F NL E
GB
P I GR
5019 418 33109
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
1. Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio .Per lo smaltimento seguire le
normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica,
parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
2. Prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto, o sulla documentazione di
accompagnamento, indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei
rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incidenti, scosse
elettriche, lesioni a persone o danni quando si usa la cappa,
seguire le precauzioni di base, compresi le seguenti.
1. La cappa deve essere scollegata dalla rete elettrica prima di
effettuare qualunque intervento d’installazione e
manutenzione sull’apparecchio.
2. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico
specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e
nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza.
3. La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria. (Non è
possibile per le cappe in Classe II).
4. Non utilizzare in alcun caso prese multiple o prolunghe.
5. Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non
dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
6. Non toccare la cappa con parti del corpo umide o utilizzarlo
a piedi nudi.
7. Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio per
staccarlo dalla presa di corrente.
8. Servizio di assistenza alla clientela utente – non riparare o
sostituire qualsiasi parte della cappa se non specificamente
raccomandato nel manuale. Tutti gli altri servizi di
manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico
specializzato.
9. Quando si fora la parete, fare attenzione a non danneggiare i
collegamenti elettrici e/o tubature.
10. I canali per la ventilazione devono essere sempre scaricati
all’aperto.
11. Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non
appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a
meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio da parte di persone responsabili della loro
sicurezza.
13. I bambini devono essere mantenuti a distanza.
14. Per ridurre i rischi di incendio, utilizzare solo un condotto di
aspirazione in metallo.
15. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
16. Dismettere il prodotto seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti.
17. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
18. Una manutenzione e pulizia costante garantiscono il buon
funzionamento e le buone prestazioni della cappa. Pulire
spesso tutte le incrostazioni dalle superfici sporche per
evitare l’accumulo di grassi. Togliere e pulire o cambiare il
filtro con frequenza.
19. Non cucinare cibo alla fiamma (“flambé”) sotto la cappa.
L’uso di una fiamma libera potrebbe causare un incendio.
20. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi che impiegano gas ed altri combustibili.
21. L’aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto
utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili, ma deve avere
l’uscita indipendente. Devono essere rispettate tutte le
normative nazionali relative allo scarico dell’aria previsto
dall’art. 7.12.1 della CEI EN 60335-2-31.
22. Se la cappa è utilizzata insieme ad altri apparecchi che
impiegano gas o altri combustibili, la pressione negativa del
locale non deve essere superiore a 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Per questo motivo, assicuratevi che il locale sia
adeguatamente arieggiato.
23. Non lasciate la padella incustodita quando friggete dei cibi, in
quanto l’olio di cottura potrebbe infiammarsi.
24. Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
25. La cappa non è un piano di appoggio, perciò non disporre
oggetti ne sovraccaricare la cappa.
26. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa
elettrica.
27. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro.
28. Il prodotto non è idoneo all’utilizzo in esterno.
29. L’aria aspirata dalla cappa non deve essere eliminata
attraverso la canna fumaria del riscaldamento o di apparecchi
che impiegano gas o altri combustibili.
D F NL E
GB
P I GR
5019 418 33109
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa.
Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile applicare un interruttore bipolare a norma che
assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
AVVERTENZA: prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente e NON sia rimasto schiacciato
nell’alloggiamento della stessa in fase di installazione. Si
raccomanda di far eseguire l’operazione da un tecnico
specializzato.
Pulizia della cappa
AVVERTENZA! La mancata rimozione di oli/grassi (almeno
1 volta al mese) potrebbe essere causa d’incendio.
Usare un panno morbido con un detersivo neutro. Non utilizzare
mai sostanze abrasive ne alcool.
Prima di usare la cappa
Per utilizzare al meglio la vostra cappa, vi invitiamo a leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle in caso di
necessità.
Conservare il materiale di imballo (sacchetti di plastica, pezzi di
polistirolo, etc.) fuori dalla portata dei bambini, in quanto
potenziale fonte di pericolo.
Verificare che la cappa non abbia subito danni durante il
trasporto.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è stato concepito, costruito ed immesso sul
mercato in conformità ai seguenti:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione”
2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi
emendamenti)
- requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/CEE
modificata dalla successiva direttiva 93/68/CEE.
Guida ricerca guasti
Se la cappa non funziona:
La spina è inserita bene nella presa di corrente?
C’è un’interruzione di corrente?
Se la cappa non aspira a sufficienza:
Avete scelto la velocità giusta?
Bisogna pulire o sostituire i filtri?
Le uscite dell’aria sono ostruite?
Se la lampadina non funziona:
Bisogna sostituire la lampadina?
La lampadina è stata montata correttamente?
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli
inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
2. Spegnere e riavviare l’apparecchio per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato.
3. Se il risultato è negativo, contattare il Servizio Assistenza.
Comunicare:
il tipo di guasto,
il modello del prodotto rilevabile sulla targhetta matricola
posizionata all’interno della cappa visibile una volta tolti i filtri
antigrasso,
il vostro indirizzo completo,
il vostro numero e prefisso telefonico,
il numero Service (la cifra che si trova sotto la parola
SERVICE, sulla targhetta matricola posta all’interno della
cappa dietro il filtro antigrasso).
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo
di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione).
La mancata osservanza di queste istruzioni può compromettere
la sicurezza e la qualità del prodotto.
D F NL E
GB
P I GR
5019 418 33109
La cappa è progettata per essere utilizzata in Versione Aspirante” o in “Versione Filtrante”.
Versione Aspirante
I vapori vengono aspirati ed inviati all'esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato al raccordo di uscita aria della
cappa.
In base al tubo di scarico acquistato, prevedere un sistema idoneo di fissaggio al raccordo di uscita aria.
Importante: Se già installato/i rimuovere il/i filtro/i al carbone.
Versione Filtrante
L'aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell'ambiente circostante.
Importante: verificare che la ricircolazione dell'aria avvenga in modo agevole (a tale scopo seguire attentamente le istruzioni riportate
nel libretto installazione)
Importante! Se la cappa non è provvista di filtro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell'uso.
Informazioni preliminari per l'installazione della cappa:
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato
per accertarVi sull'idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto
da sostenere il peso della cappa. Rimuovere il/i filtro/i grassi
1. Regolare l'estensione della struttura di supporto della cappa, da questa regolazione dipenderà la altezza finale della cappa.
Nota: In alcuni casi struttura di supporto è fissata al gruppo motore con 1 o più viti, eventualmente verificare e toglierle
temporaneamente per permettere la regolazione della struttura di supporto.
Fissare le due sezioni della struttura con un totale di 16 viti (4 per angolo).
Nota: Se prevista; infilare nel traliccio la staffa di rinforzo e appoggiarla sopra il gruppo motore.
La staffa va fissata di nuovo in posizione solo dopo aver installato il traliccio al soffitto.
2. Sulla verticale del piano di cottura, applicare lo schema di foratura al soffitto (il centro dello schema dovrà corrispondere al centro
del piano di cottura ed i lati dovranno essere paralleli ai lati del piano di cottura il lato dello schema con la scritta FRONT (o con le
frecce) corrisponde al lato pannello di controllo).
Predisporre il collegamento elettrico.
3. Forare come indicato (6 fori per 6 tasselli a muro) e inserire i 6 tasselli nei 6 fori eseguiti, avvitare 4 viti sui fori esterni indicati sul
disegno lasciando uno spazio tra la testa della vite e il soffitto di circa 1 cm.
4. Introdurre un tubo di scarico all'interno del traliccio e collegarlo all'anello di raccordo del vano motore (tubo di scarico e fascette
di fissaggio non fornite).
5. In caso di funzionamento filtrante (5F), montare il deflettore F sul traliccio e fissarlo con 4 viti alla apposita staffa, collegare infine il
tubo di scarico all'anello di connessione posto sul deflettore.
6. Agganciare il traliccio alle 4 viti (vedi operazione 4).
AVVERTENZA: Il lato del traliccio con la scatola connessione corrisponde al lato del pannello di controllo a cappa montata.
7. Avvitare con decisione le 4 viti.
8. Introdurre ed avvitare con decisione altre 2 viti, per il fissaggio di sicurezza, sui fori rimasti liberi.
Nota- solo per Versione aspirante: collegare l'estremità superiore del tubo di scarico al dispositivo di scarico verso
l'esterno (es.: foro sul soffitto)
9. Fissare la staffa di rinforzo (vedi operazione 2) al traliccio in una posizione il più possibile intermedia.
Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la rete elettrica dovra essere alimentata solo ad installazione
ultimata.
10. Togliere i 2 pannelli superiori della cappa.
11. Fissare la cappa al traliccio con 8 viti.
AVVERTENZA: Il lato del traliccio con la scatola connessione corrisponde al lato del pannello di controllo a cappa montata.
12. Eseguire il collegamento elettrico del cruscotto comandi e delle lampade.
Nota: agganciare il cavo in eccesso agli appositi passacavi (muniti di vite per il serraggio)
13. Accoppiare le due sezioni superiori del camino a copertura del traliccio in maniera che le feritoie presenti sulle sezioni siano poste
una sullo stesso lato del pannello comandi e l'altra sul lato opposto.
Avvitare le due sezioni con 8 viti (4 per lato- vedi anche lo schema in pianta per l'accoppiamento delle due sezioni).
14. Fissare al traliccio l'assieme camino superiore, in prossimita del soffitto, con 2 viti (una per lato).
15. Accoppiare le due sezioni inferiori del camino a copertura del traliccio , utilizzare 6 viti (3 per lato vedi anche lo schema in pianta
per l'accoppiamento delle due sezioni).
16. Inserire la sezione inferiore del camino nella apposita sede a copertura completa del vano motore e della scatola connessioni elettriche.
17. Applicare 2 mostrine (fornite a corredo) a copertura dei punti di fissaggio delle sezioni del camino inferiore (ATTENZIONE! LE
MOSTRINE PER IL CAMINO INFERIORE SONO RICONOSCIBILI PERCHÈ PIÙ STRETTE E MENO PROFONDE).
Le mostrine più larghe e più profonde sono quelle utilizzare per il camino superiore, queste vanno tagliate a misura.
18. Rimontare i 2 pannelli superiori della cappa.
Rialimentare la rete elettrica agendo sul pannello elettrico centrale e controllare il corretto funzionamento della cappa.
D F NL E
GB
P I GR
5019 418 33109
1. Pannello comandi.
2. Filtro antigrasso
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
4. Lampada alogena
5. Schermo vapori
6. Camino telescopico
7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante)
Pannello comandi
1. Tasto Timer
La regolazione del timer può essere effettuata con incremento e decremento di 1 minuto, il tempo impostato di default è 10
minuti.
Il valore che può essere impostato varia da 20 minuti ad 1 minuto.
Dopo la pressione del tasto “TIMER”, entro 5 secondi il sistema entra nella modalità di impostazione e l’utente può impostare
il tempo di conto alla rovescia del timer con i tasti “-” e “+”. Se non viene effettuata nessuna impostazione entro i 5 secondi
successivi alla selezione della funzione Timer od all’impostazione del tempo, il count-down ha inizio.
Il conto alla rovescia del temporizzatore può essere attivato premendo nel seguente modo:
- dopo avere premuto per la prima volta il tasto TIMER (valore di default del tempo);
- premendo il tasto TIMER entro 5 secondi dall’impostazione del tempo di count-down desiderato.
Una volta iniziato il conto alla rovescia del temporizzatore, il temporizzatore può essere annullato premendo il tasto TIMER.
2. Tasto Luce
Tasto ON/OFF luce.
3. Display
Mostra lo stato della cappa.
4. “-” Tasto Decremento velocità / OFF motore
La condizione di OFF si ottiene premendo il tasto “-” decrementando le velocità fino allo spegnimento del motore.
5. “+” Tasto Incremento velocità / ON motore
La condizione di ON si ottiene premendo il tasto “+”, il motore si attiva alla 1° velocità.
La sequenza delle velocità è 1-2-3-4, quindi ad ogni tocco del tasto “+” il motore passerà alla velocità successiva.
Se il motore si trova alla 4° velocità e si preme il tasto “+” viene emesso un beep.
La 4° velocità del motore corrisponde alla velocità intensiva ed è temporizzata.
La temporizzazione standard è di 5’, alla fine della quale la cappa si posizione alla 2° velocità.
Per disattivare la funzione prima dello scadere del tempo basta premere il tasto “-”.
Fig. 1
D F NL E
GB
P I GR
5019 418 33109
Funzioni speciali del pannello comandi
Programmazione dell’orologio
L’orologio può essere impostato in qualsiasi momento ad
eccezione di quando è attiva la funzione timer.
L’orologio può essere visualizzato nel formato a 12 ore con
un tempo di visualizzazione compreso tra 1:00 e 12:59.
L’orologio può essere reimpostato premendo il tasto “Timer
per 5 secondi agendo successivamente sui tasti “+” e “-” per
regolare l’ora.
L’utente può incrementare/decrementare l’ora con step di 1
minuto, ma se la pressione dei tasti “+”/ “-” è di 1 secondo,
l’incremento/decremento avviene con step di 5 minuti.
Durante tale opzione, il controllo arrotonda ai 5 minuti più
vicini.
L’utente può terminare la fase di re-impostazione dell’ora
premendo il tasto “Timer”.
Dopo 1 minuto che non viene premuto nessun tasto, il
controllo accetta il valore impostato ed aggiunge 1 minuto
allo stesso ed inizia a contare.
Segnalazione Filtro Grassi
Dopo 40 ore di funzionamento del motore, il display
visualizza “Grease Filter”. Quando tale segnalazione compare
sul display, il filtro installato necessita di essere lavato.
Per resettare la segnalazione di filtro grassi, l’utente deve
premere il tasto “+” per 5 secondi: dopo questa azione, la
segnalazione “Grease Filter” scompare, un “beep” segnala
l’avvenuta operazione, ed il display visualizza le normali
funzioni di funzionamento.
Dopo tale azione il contatore del filtro grassi si azzera.
Segnalazione Filtro Carbone
Dopo 160 ore di funzionamento del motore, il display
visualizza “Charcoal Filter”. Quando tale segnalazione
compare sul display, il filtro installato deve essere sostituito.
Per resettare la segnalazione di filtro carboni, l’utente deve
premere il tasto “-” per 5 secondi:
dopo questa azione, la segnalazione “Charcoal Filter
scompare, un “beep” segnala l’avvenuta operazione, ed il
display visualizza le normali funzioni di funzionamento.
Dopo tale azione il contatore del filtro carboni si azzera.
Abilitazione(Able)/Disabilitazione(None)”
Segnalazione Filtro Carbone
L’abilitazione e la disabilitazione del filtro carboni può essere
impostata premendo contemporaneamente, per 5 secondi, i
tasti “-” e “+”. L’inclusione o l’esclusione del filtro carboni
deve essere selezionata con motore e lampade in OFF.
Filtro carbone escluso: l’allarme filtro è disabilitato.
Abilitazione/Disabilitazione Segnalazione Acustica
I segnali sonori possono essere attivati o disattivati premendo
il tasto “Light” per 5 secondi.
Se il segnale sonoro è attivato, deve essere emesso un tono
ed il simbolo “Snd” deve comparire sul display per 2 secondi.
Se il segnale sonoro è disattivato, il simbolo “Snd” deve
comparire sul display per 2 secondi e nessun suono deve
emesso.
Allarme Temperatura
La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura che
attiva il motore in velocità 2, nel caso in cui la temperatura
nella zona display superi i 70° C (il sistema monitorizza il dato
letto dal sensore ogni 250 ms).
Se il motore è in OFF o in 1° velocità, ed interviene l’allarme,
il motore passa in 2° velocità e sul display compare la
segnalazione “care”. Durante la condizione di allarme,
l’utente può solamente incrementare la velocità del motore
(3° e 4° velocità). Quando la temperatura della cappa torna
sotto la soglia di allarme, il motore torna nella condizione
precedente all’allarme. Dopo 3 minuti dall’intervento
dell’allarme, il sistema verifica nuovamente la temperature
della zona display: se inferiore a 70° C si ripristinano le
condizioni di funzionamento precedenti all’intervento.
D F NL E
GB
P I GR
5019 418 33109
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Lavare il filtro antigrasso metallico una volta al mese (o
quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri indica
questa necessità), con detergenti non aggressivi,
manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed
a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Togliere il filtro antigrasso - Fig. 2
Rimuovere il filtro antigrasso girando di 90° i pomelli (g) che
lo fissano alla cappa ed estrarlo verso il basso.
Per rimontare il filtro antigrasso, procedere in senso inverso.
Lampade alogene:
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica domestica.
AVVERTENZA: Indossare un paio di guanti.
2. Utilizzare un piccolo cacciavite a taglio per fare
delicatamente leva in prossimità dei tre punti indicati in
figura 3 ed estrarre la plafoniera.
3. Sostituire la lampada danneggiata sfilandola dal
portalampada ed inserirne una nuova.
AVVERTENZA: Usare solo lampade alogene da 20 W
MAX - G4.
4. Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
Filtro a carboni attivi
(solo per modelli ad installazione filtrante):
Diversamente dai filtri carbone tradizionali, questo filtro
carbone può essere pulito e riattivato.
Con un uso normale della cappa, il filtro dovrebbe essere
pulito una volta al mese. Il modo migliore di pulire il filtro
carbone è il lavaggio in lavastoviglie alla più alta temperatura,
usando un normale detergente per lavastoviglie. Per evitare
che particelle di cibo o sporco possano depositarsi sul filtro
durante il lavaggio e causare cattivi odori in seguito, si
consiglia di lavare il filtro da solo. Dopo il lavaggio il filtro per
essere riattivato deve essere asciugato in forno a 100° C per
10 minuti.
Il filtro manterrà la sua capacità di assorbimento odori per tre
anni, dopodiché dovrà essere sostituito.
Montaggio del filtro al carbone - Fig. 4
Togliere il filtro antigrasso.
Posizionare il materassino intorno al filtro grassi e fissarlo con
gli appositi dispositivi di bloccaggio.
Applicare il tappo superiore e fissarlo con la molla di
bloccaggio.
Rimontare il filtro antigrasso completo del filtro al carbone.
Per lo smontaggio procedere nel senso inverso.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
D F NL E
GB
P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Bauknecht DSTI 5410 IN/PT Guida utente

Tipo
Guida utente