Grant Instruments PCH Series Personal Benchtop Cooler / Heater Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PCH-1/PCH-2/PCH-3
Blocco Riscaldante/Raffreddante
a secco
Manuale d’uso
per le versioni:
Certificato
V.3AW (PCH-1)
V.4AW (PCH-2)
V.5AW (PCH-3)
2
Contenuti
1. Precauzioni di sicurezza
2. Informazioni generali
3. Operazioni preliminari
4. Funzionamento
5. Specifiche
6. Manutenzione
7. Garanzia e reclami
8. Dichiarazione di conformità
3
1. Precauzioni di sicurezza
I seguenti simboli significano:
Attenzione! Assicurarsi di aver letto attentamente e compreso il presente
manuale prima di utilizzare l’attrezzatura. Prestare
particolare attenzione alle sezioni contrassegnate con questo
simbolo.
Attenzione! Le superfici possono scaldarsi durante il funzionamento.
SICUREZZA GENERALE
Utilizzare solo secondo le indicazioni specificate nel manuale d’uso allegato.
L’unità deve essere protetta contro colpi e cadute.
Dopo il trasporto o l’immagazzinamento, tenere l’unità a temperatura
ambiente per 2-3 ore prima di collegarla alla corrente elettrica.
Utilizzare esclusivamente le procedure di pulizia e decontaminazione
raccomandate dal produttore.
Non modificare la struttura dell’unità.
SICUREZZA ELETTRICA
Connettere solo a un alimentatore esterno che abbia un voltaggio
corrispondente a quello indicato sull’etichetta con numero di serie. Utilizzare
solo l’alimentatore esterno fornito insieme a questo prodotto.
Non collegare l’unità a una presa di corrente senza messa a terra e non
utilizzare un cavo di prolunga senza messa a terra.
Assicurarsi che l’interruttore e l’alimentatore esterno siano facilmente
raggiungibili durante l’utilizzo.
Staccare l’unità dalla corrente prima di spostarla.
Se una sostanza liquida penetra all’interno dell’unità, scollegarla dalla
corrente e rivolgersi a un tecnico di manutenzione per il controllo e la
riparazione.
4
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Non azionare l’unità in ambienti in cui sono presenti miscele chimiche
aggressive o esplosive.
Non azionare l’unità se questa è danneggiata o se non è stata installata in
modo corretto.
Non utilizzare al di fuori dei locali del laboratorio.
Utilizzare esclusivamente provette di dimensioni standard.
Non lasciare l’unità incustodita durante il funzionamento.
Non controllare la temperatura toccando l’unità. Utilizzare un termometro.
SICUREZZA BIOLOGICA
È responsabilità dell’utente effettuare l’adeguata decontaminazione nel caso
in cui una sostanza pericolosa venga versata sull’unità o penetri al suo
interno.
2. Informazioni generali
Il blocco riscaldante/raffreddante PCH-1/PCH-2/PCH-3 è stato progettato
per il mantenimento della temperatura impostata nell’intervallo compreso fra -10ºC
e +100ºC all’interno del blocco di alluminio dotato di speciali alloggiamenti per le
provette.
Questo prodotto è il risultato della combinazione di due strumenti più
conosciuti:
1. Blocco riscaldante a secco
2. Termostato raffreddante
La struttura combinata del blocco per provette di alluminio e del modulo
dell’elemento Peltier permette un rapido cambiamento delle modalità di
raffreddamento e riscaldamento.
L’utilizzo di PCH-1/PCH-2/PCH-3 apporta evidenti vantaggi durante le
operazioni con microquantità di reagenti all’interno di microprovette.
PCH-1/PCH-2/PCH-3 è uno strumento molto efficace di preparazione di
campioni durante le reazioni enzimatiche, le reazioni di ibridazione, l'analisi del
DNA.
5
3. Operazioni preliminari
3.1. Disimballaggio
Rimuovere con cautela l’imballaggio e conservarlo per un’eventuale
spedizione futura o per l’immagazzinamento dell’unità.
Esaminare attentamente l’unità per individuare eventuali danni riportati
durante il trasporto. La garanzia non copre i danni riportati durante il
trasporto.
3.2. Set completo. Contenuto dell’imballaggio:
- PCH-1/PCH-2/PCH-3, Blocco riscaldante/raffreddante a secco ....... 1 pezzo
- coperchio trasparente per il blocco di termostatazione ...................... 1 pezzo
- alimentatore esterno .......................................................................... 1 pezzo
- cavo di alimentazione ........................................................................ 1 pezzo
- Manuale d’uso, certificato ................................................................... 1 copia
3.3. Installazione:
- posizionare l’unità su una superficie liscia e orizzontale non infiammabile
lontano da eventuali materiali infiammabili;
- rimuovere la pellicola di protezione dal display;
- per garantire una ventilazione ottimale, lasciare spazio libero sufficiente
intorno al dispositivo (40 cm dal pannello posteriore e 20 cm dalle superfici
laterali);
- collegare l’alimentatore esterno alla presa situata sul retro dell’unità e
posizionare l’unità in modo da consentire un facile accesso all’alimentatore e
all’interruttore di alimentazione.
6
4. Funzionamento
Raccomandazioni di utilizzo
Prima dell’utilizzo, controllare le provette o i bicchieri per verificare che siano
termoresistenti. Non riscaldare le provette oltre il punto di fusione del
materiale di cui sono composte. Le provette con pareti sottili presentano un
fattore termoconduttivo più elevato.
In presenza di temperature elevate (> 85°C) i tappi delle provette potrebbero
aprirsi provocando un calo di volume del campione o rischi potenziali per la
salute quando si lavora con materiale infetto. Per evitare che ciò si verifichi,
si raccomanda l’utilizzo di provette con chiusura del tappo di tipo Safe-
Lock®.
Non riempire le provette più di 3-5 mm oltre al livello in cui sono immerse
nella fessura del blocco di riscaldamento/raffreddamento.
Fig.2 Pannello di controllo
4.1. Collegare l’alimentatore esterno alla presa di corrente elettrica con messa a
terra.
4.2. Accendere l’interruttore di alimentazione (posizione I) situato sul pannello
posteriore dell’unità.
4.3. L’unità si accenderà si accenderà e sul display compariranno le seguenti
diciture:
- nella riga in alto (Set) tempo e temperatura precedentemente impostati;
- nella riga in basso (Actual) indicatore della modalità operativa, tempo e
temperatura effettivi.
4.4. Impostazione della temperatura. Utilizzare i tasti e T(ºC). (fig.1/7) per
impostare la temperatura desiderata, facendo riferimento alle diciture relative
alla temperatura impostata che compaiono nella riga in alto del display
(Fig.1/4). L’incremento della temperatura è di 0,1 °C. Per aumentare
l’incremento, tenere premuto il tasto per più di 2 secondi.
7
4.5. Premere una volta il tasto RUN/STOP T(ºC) (fig. 1/8) per avviare il processo
di riscaldamento/raffreddamento.
4.6. L’unità inizierà il processo di riscaldamento/raffreddamento e sul display
comparirà il valore della modalità operativa corrispondente (H per heating -
riscaldamento, C per cooling - raffreddamento) (fig.1/1). Il valore della
temperatura effettiva verrà visualizzato nella riga in basso del display
(Fig.1/5).
4.7. Premere di nuovo il tasto RUN/STOP T(ºC) per interrompere il processo di
riscaldamento/raffreddamento. Potrebbero trascorrere alcuni minuti prima
che il processo di riscaldamento/raffreddamento si interrompa
completamente e l’indicatore della modalità operativa indichi S - stop.
4.8. È possibile modificare la temperatura impostata durante il funzionamento,
quindi non è necessario interrompere il processo di
riscaldamento/raffreddamento per apportare le modifiche desiderate.
4.9. Al raggiungimento della temperatura impostata, aprire il coperchio del blocco
di termostatazione, posizionare i campioni e chiudere il coperchio. Utilizzare
provette di serie poiché gli alloggiamenti dei blocchi sono progettati per
adattarsi precisamente alla loro forma.
4.10. Impostazione del timer. L’unità dispone di un timer indipendente per una
maggiore facilità di controllo del tempo di riscaldamento/raffreddamento dei
campioni.
4.11. Utilizzare i tasti e Time (Fig.1/6) per impostare il tempo desiderato
facendo riferimento alle diciture relative al tempo impostato che compaiono
nella riga in alto del display (fig.1/3). Per aumentare l’incremento, tenere
premuto il tasto per più di 2 secondi. L’incremento di tempo è di 1 minuto.
4.12. Premere una volta il tasto TIME RUN/STOP (Fig.1/9) per avviare il timer. Il
tempo trascorso verrà visualizzato nella riga in basso del display (Fig.1/2). Al
raggiungimento del tempo impostato, il timer si fermerà e verrà emesso un
segnale acustico.
Attenzione! Allo scadere del tempo impostato il timer si ferma ma il
processo di ricaldamento/raffreddamento non viene
interrotto. Premere il tasto T(°C) RUN/STOP (Fig. 1/8) per
fermare manualmente il processo di
ricaldamento/raffreddamento.
4.13. Se necessario, è possibile fermare il timer prima che l’intervallo di tempo
impostato sia trascorso completamente premendo il tasto TIME RUN/STOP.
Premere di nuovo il tasto TIME RUN/STOP per riavviare il timer.
4.14. È possibile modificare il tempo impostato durante il funzionamento, quindi
non è necessario interrompere il timer per apportare le modifiche desiderate.
4.15. Al termine dell’operazione, spegnere l’unità portando l’interruttore di
alimentazione situato sul pannello posteriore su OFF (posizione O).
4.16. Staccare l’alimentatore esterno dalla corrente elettrica.
8
5. Specifiche
L'unità è progettata per essere utilizzata all'interno di celle frigorifere,
incubatori e stanze di laboratorio chiuse, a una temperatura compresa tra +4°C e
+40°C e a un’umidità relativa a massima dell'80% per le temperature inferiori a 31
°C, con riduzione lineare fino al 50% di umidità relativa a 40 °C.
5.1 Specifiche di temperatura
Range di impostazione ............................................................... - 10ºC … + 100 ºC
Range di controllo ............................... 30°C sotto temperatura ambiente ... +100°C
Risoluzione dell’impostazione .......................................................................... 0,1ºC
Intervallo di temperatura ambiente di esercizio ................................. +15ºC … +27ºC
Stabilità nell’intervallo da -10°C a +100°C ...................................................... ±0,1°С
Uniformità a +37°C ........................................................................................ ± 0,1°C
Tempo di riscaldamento (da 25 °С a +100°С) ................................................ 16 min
Tempo di raffreddamento (da 25 °С a -10°С) ................................................. 21 min
Alimentazione dispositivo di riscaldamento (raffreddamento) ............................ 55 W
5.2. Specifiche generali
Impostazione digitale del tempo ......................................................... 1 min 96 ore
Risoluzione delle impostazioni di tempo .......................................................... 1 min
Unità di visualizzazione del tempo effettivo .......................................................... 1 s
Display ........................................................................................ 2x16 caratteri, LCD
Dimensioni ..................................................................................... 240x260x165 mm
Corrente di ingresso/consumo di energia ..................................... 12 V, 4,4 A / 55 W
Alimentatore esterno ................ ingresso CA 100 240 V 50/60 Hz, uscita CC 12 V
Peso* 3,2 kg
Grant Instruments si impegna a seguire un programma continuo di
perfezionamento e si riserva il diritto di modificare la struttura e le specifiche
dell'apparecchiatura senza ulteriore avviso.
Tipi di blocco
Descrizione
PCH-1
per 20 provette da 0,5 ml + 12 provette
da 1,5 ml
PCH-2
per 20 provette da 1,5 ml
PCH-3
per 20 microprovette da 2 ml
* Accuratezza ±10%.
9
6. Manutenzione
6.1. Se l'unità necessita di manutenzione del circuito elettrico, scollegarla dalla
corrente e contattare Grant Instruments o il rappresentante Grant
Instruments locale.
6.2. Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere effettuate
solo da personale qualificato e specializzato.
6.3. Per la pulizia e la decontaminazione dell'unità è possibile utilizzare una
soluzione standard di etanolo (75%) o altri detergenti raccomandati per la
pulizia delle attrezzature da laboratorio.
7. Garanzia e reclaim
7.1. Il Produttore garantisce che l’unità è conforme ai requisiti indicati nelle
Specifiche, a condizione che il Cliente segua le istruzioni di utilizzo,
immagazzinamento e trasporto.
7.2. La vita utile garantita dell'unità è di 24 mesi a partire dalla data di consegna
al Cliente. Contattare il proprio distributore locale per verificare la
disponibilità di un'estensione della garanzia.
7.3. Se il Cliente rileva difetti di fabbricazione, dovrà compilare e autenticare un
reclamo per prodotto non soddisfacente e inviarlo al distributore locale. Per
avere il modulo di reclamo, visitare www.grantinstruments.com alla sezione
Assistenza tecnica.
7.4 Nel caso fosse necessario servirsi del servizio di assistenza di garanzia o
post-garanzia, saranno richieste le seguenti informazioni. Completare la
tabella qui sotto e conservarla.
Modello
PCH-1/PCH-2/PCH-3, Blocco riscaldante/raffreddante
a secco
Numero di serie
Data d’acquisto
8. Dichiarazione di conformità
Grant Instruments (Cambridge) Ltd
Shepreth
Cambridgshire
SG8 6GB
UK
Telefon: +44 (0) 1763 260811
Fax: +44 (0) 1763 262410
www.grantinstruments.com
Versione 3-5.04 - Ottobre 2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Grant Instruments PCH Series Personal Benchtop Cooler / Heater Manuale utente

Tipo
Manuale utente