Grant Instruments PHMT Thermoshaker Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PHMT
Agitatore termico per microprovette
e piastre per PCR
Manuale d’uso
per la versione
Certificato
V.3AW
2
Contenuti
1. Precauzioni di sicurezza
2. Informazioni generali
3. Operazioni preliminari
4. Funzionamento
5. Calibrazione
6. Specifiche
7. Manutenzione
8. Garanzia e reclami
9. Dichiarazione di conformità
3
1. Precauzioni di sicurezza
I seguenti simboli significano:
Attenzione: Assicurarsi di aver letto attentamente e compreso il presente
manuale prima di utilizzare l’attrezzatura. Prestare
particolare attenzione alle sezioni contrassegnate con questo
simbolo.
Attenzione: Le superfici possono scaldarsi quando l’unità è in funzione!
SICUREZZA GENERALE
Utilizzare solo secondo le indicazioni specificate nel manuale d’uso allegato.
L’unità deve essere protetta contro colpi e cadute.
L’unità deve essere immagazzinata e trasportata in posizione orizzontale
(vedere etichetta sulla confezione).
Dopo il trasporto o l’immagazzinamento, tenere l’unità a temperatura
ambiente per 2-3 ore prima di collegarla alla corrente elettrica.
Utilizzare solo provette di serie di qualità.
Utilizzare esclusivamente le procedure di pulizia e decontaminazione
raccomandate dal produttore.
Non modificare la struttura dell’unità.
SICUREZZA ELETTRICA
Connettere solo a un alimentatore esterno che abbia un voltaggio
corrispondente a quello indicato sull’etichetta con numero di serie.
Utilizzare solo l’alimentatore esterno fornito insieme a questo prodotto.
Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione e l’alimentatore esterno siano
facilmente raggiungibili durante l’utilizzo.
Non collegare l’unità a una presa di corrente senza messa a terra e non
utilizzare un cavo di prolunga senza messa a terra.
Scollegare l’unità dalla corrente prima di spostarla.
Staccare l’alimentatore esterno dalla presa di corrente prima di spegnere
l’unità.
Se una sostanza liquida penetra all’interno dell’unità, staccare l'unità
dall’alimentatore esterno e farla controllare a un tecnico specializzato nella
riparazione e manutenzione.
4
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Non lasciare l’unità incustodita durante il funzionamento.
Non ostacolare il movimento della piattaforma.
Non azionare l’unità in ambienti in cui sono presenti miscele chimiche
aggressive o esplosive.
Non azionare l’unità se questa è danneggiata o se non è stata installata in
modo corretto.
Non utilizzare al di fuori delle stanze di laboratorio.
Non controllare la temperatura toccando l’unità. Utilizzare un termometro.
SICUREZZA BIOLOGICA
È responsabilità dell’utente effettuare l’adeguata decontaminazione nel caso
in cui una sostanza pericolosa venga versata sull’unità o penetri al suo
interno.
5
2. Informazioni generali
L’agitatore termico PHMT fornisce miscelazione e controllo della
temperatura dei campioni in microprovette o in piastre per PCR. Le caratteristiche
di PHMT soddisfano le più alte aspettative degli utenti per quanto riguarda
molteplici parametri:
Rapido raggiungimento di specifiche velocità di miscelazione e capacità di
mantenere un’ampiezza di rotazione costante nel blocco dell’agitatore
termico;
Stabilità nel mantenere la temperatura impostata sulla superficie del blocco
dell’agitatore;
Grazie alla funzione di calibrazione della temperatura, l’utente può tarare
l’unità a circa ±6% rispetto alla temperatura selezionata per compensare
eventuali differenze nel comportamento termico delle provette fornite da
produttori diversi;
Il display LCD indica i valori impostati e attuali relativi a temperatura, velocità
e tempo di funzionamento;
Funzionamento silenzioso del motore, dimensioni compatte e vita utile
prolungata.
Le funzioni di riscaldamento (fino a 100 °C) e miscelazione possono essere
effettuate sia simultaneamente che indipendentemente, l’unità implementa infatti tre
dispositivi in uno:
1. Agitatore;
2. Termostato con blocco a secco;
3. Agitatore termico.
Sono disponibili cinque blocchi riscaldanti e raffreddanti, incluso un blocco
con coperchio in plastica per piastre per PCR. Tutti i blocchi sono intercambiabili e
possono essere facilmente installati sull’agitatore.
Il dispositivo può essere utilizzato per:
analisi genetiche estrazione di DNA, RNA e ulteriore preparazione di
campioni;
studio biochimico delle reazioni e dei processi enzimatici;
estrazione di metaboliti da materiale cellulare.
6
3. Operazioni preliminari
3.1. Disimballaggio
Rimuovere con cautela l’imballaggio e conservarlo per un’eventuale
spedizione futura o per l’immagazzinamento dell’unità.
Esaminare attentamente l’unità per individuare eventuali danni riportati
durante il trasporto. La garanzia non copre i danni riportati durante il
trasporto.
3.2. Set completo. La confezione contiene:
Set di serie
- Agitatore termico PHMT ................................................................... 1 pezzo
- cinghia in gomma di ricambio ............................................................. 2 pezzi
- alimentatore esterno .......................................................................... 1 pezzo
- cavo di alimentazione ........................................................................ 1 pezzo
- Manuale d’uso; certificato .................................................................. 1 copia
Accessori opzionali
- PSC18 blocco termico per microprovette ................................. su richiesta
- PSC32 blocco termico per microprovette ................................. su richiesta
- PSC24 blocco termico per microprovette ................................. su richiesta
- PSC24N blocco termico per microprovette ............................... su richiesta
- PSC96 blocco termico e chiave esagonale ............................. su richiesta
7
3.3. Installazione:
- posizionare l’unità su una superficie liscia e orizzontale non infiammabile ad
almeno 30 cm da eventuali materiali infiammabili;
- rimuovere la pellicola di protezione dal display;
- inserire l’alimentatore esterno nella presa situata sul lato posteriore
dell’unità.
3.4. Installazione del blocco termico (se l’unità non è fornita con blocco termico
già installato)
Attenzione! Eseguire l’installazione e la sostituzione del blocco termico
solo quando l’interruttore di alimentazione è spento e
l’alimentatore esterno non è collegato al dispositivo.
- Scegliere il blocco termico, collegare la spina al terminale del contatto
situato sul fondo del blocco termico secondo lo schema riportato nella Fig.
1/1. Assicurarsi che il connettore sia ben fissato.
- Posizionare il blocco termico in modo che l’etichetta con le avvertenze
sia rivolta verso la parte anteriore all’unità.
- Fissare con le quattro viti a testa zigrinata (fig. 2/1).
Nota! Per l’installazione del blocco termico PSC96, fissare le 4 viti
ruotandole una per una per diverse volte e stringendole con
una chiave esagonale (in dotazione con PSC96)
3.5. Sostituzione dei blocchi
- Staccare l’alimentatore esterno dal dispositivo.
- Rimuovere le quattro viti a testa zigrinata (fig.2/1) e staccare la spina
(fig.1/1).
- Installare il nuovo blocco termico secondo le istruzioni indicate al punto 3.4.
Fig.1 Collegamento del blocco termico
Fig.2 Installazione del blocco termico
8
4. Funzionamento
Raccomandazioni di utilizzo
Prima dell’utilizzo, controllare le provette o le micropiastre a pozzetto per
verificare che siano termoresistenti. Non riscaldare le provette o le
micropiastre a pozzetto oltre il punto di fusione del materiale di cui sono
composte (utilizzare provette in polipropilene termoresistente). Le provette
con pareti sottili presentano un fattore termoconduttivo più elevato.
In presenza di temperature elevate (> 85°C) i tappi delle provette potrebbero
aprirsi provocando un calo di volume del campione o rischi potenziali per la
salute quando si lavora con materiale infetto. Per evitare che ciò si verifichi,
si raccomanda l’utilizzo di provette con chiusura del tappo di tipo Safe-
Lock®.
Per una miscelazione efficace, si raccomanda di riempire le provette fino al
75% del volume massimo.
4.1. Collegare l’alimentatore esterno a una presa di corrente con messa a terra e
portare l’interruttore situato sul pannello posteriore dell’unità in posizione I
(ON).
4.2. Il display si accenderà e nella riga in alto (Set) compariranno tempo, velocità
e temperatura impostati precedentemente e nella riga in basso (Actual) i
valori effettivi relativi agli stessi parametri (la temperatura in °C del blocco di
riscaldamento inizierà automaticamente ad aumentare in base alla
temperatura impostata indicata nella riga in alto). Il tempo di stabilizzazione
della temperatura dipende dalla temperatura iniziale.
Impostazione dei parametri. Utilizzare i valori visualizzati nella riga in alto
(Set) del display durante l’impostazione dei parametri desiderati.
4.3. Impostazione del tempo (TIME). Utilizzando i tasti TIME e (Fig. 3/1),
impostare l’intervallo di tempo operativo desiderato in ore e minuti
(incremento di 1 minuto). Per aumentare l’incremento, tenere premuto il
tasto per più di 3 secondi.
4.4. Impostazione della velocità (RPM). Utilizzando i tasti e RPM (Fig.
3/2), impostare la velocità desiderata (incremento di 10 rpm). Per aumentare
l’incremento, tenere premuto il tasto per più di 3 secondi.
4.5. Impostazione della temperatura - T (°C). Utilizzando i tasti e T (°C)
(Fig. 3/3), impostare la temperatura desiderata (incremento di 0,1 °C). Per
aumentare l’incremento, tenere premuto il tasto per più di 3 secondi.
9
Fig. 3 Pannello di controllo
Attenzione! Il termine del processo di rotazione del blocco termico non
comporta l’arresto del processo di
riscaldamento/mantenimento della temperatura. È possibile
spegnere la regolazione della temperatura del blocco termico
solo impostando la temperatura desiderata al di sotto dei 25
°C (sul display comparirà OFF - T,ºC - set point). Questa
modalità consente di utilizzare PHMT all’interno delle celle
frigorifere come dispositivo di miscelazione senza
regolazione della temperatura.
È possibile modificare i parametri impostati anche durante il funzionamento.
Esecuzione del programma. Una volta eseguita la stabilizzazione termica
dell’agitatore termico (quando i valori della temperatura impostata e di quella
attuale sono uguali):
4.6. Inserire le provette all’interno degli alloggiamenti del blocco termico o
posizionare le micropiastre a pozzetto nel blocco termico, quindi chiudere il
coperchio.
4.7. Premere il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-avvio/arresto] (Fig. 3/4). Il blocco
termico comincerà a ruotare e il timer comincerà a contare l’intervallo di
tempo (precisione di 1 minuto).
Nota! Se la velocità di rotazione è impostata sul valore zero,
premendo il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-avvio/arresto] si
avvieil timer ma il blocco termico non inizierà a muoversi.
4.8. Una volta terminato il programma (allo scadere del tempo impostato), il
movimento del blocco termico si arresterà e sul timer verrà visualizzata la
scritta lampeggiante STOP accompagnata da un segnale acustico ripetuto
finché non verrà premuto il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-avvio/arresto].
10
4.9. Se il tempo operativo non è impostato (o è stato resettato) e il timer nella
riga in alto indica il valore 00.00, premendo il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-
avvio/arresto] verrà avviato il funzionamento continuo del dispositivo, con il
timer con conto alla rovescia nella riga in basso (Actual), finché non verrà
premuto di nuovo il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-avvio/arresto].
4.10. Se necessario, è possibile riavviare il timer quando il dispositivo è in
funzione. Premere una volta il tasto TIME-RUN/STOP [Tempo-
avvio/arresto](Fig. 3/5) per fermare il timer. Premere nuovamente tasto
TIME-RUN/STOP [Tempo-avvio/arresto]per riavviare il timer.
4.11. È possibile interrompere il movimento del blocco termico in qualsiasi
momento premendo il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-avvio/arresto]. In questo
caso l’esecuzione del programma e il movimento del blocco termico si
interromperanno e il timer passerà in modalità STOP salvando il tempo
impostato in precedenza. Premere il tasto RPM-RUN/STOP [RPM-
avvio/arresto] per ripetere l’operazione con gli stessi valori di tempo e
velocità.
Attenzione! Al termine del tempo impostato, il movimento del blocco
termico si arresta automaticamente, ma il riscaldamento può
essere interrotto solo manualmente riducendo la temperatura
utilizzando il tasto T (°C) (Fig. 3/3 - tasto in basso) finché
nella riga in alto (Set) del display compare l’indicazione OFF.
4.12. Al termine dell’operazione, portare in posizione O (Off) l’interruttore di
alimentazione situato sul pannello posteriore dell’unità e staccare
l’alimentatore esterno dalla corrente.
11
5. Calibrazione
5.1. Il dispositivo è precalibrato in fabbrica (coefficiente di calibrazione 1.00) per il
funzionamento a diverse temperature, misurate per mezzo di un sensore
installato nel blocco di riscaldamento.
5.2. Per inserire il coefficiente di calibrazione, tenere premuto il tasto TIME-
RUN/STOP [Tempo-avvio/arresto] (Fig. 3/5) per più di 8 secondi per attivare
la modalità di calibrazione. Sul display comparirà il coefficiente di
calibrazione (Fig. 5/1).
5.3. Impostare il valore 1,000 utilizzando i tasti e (Fig. 3/3) per ripristinare le
impostazioni di fabbrica come indicato in Fig. 5/1.
5.4. Per uscire dalla modalità di calibrazione, premere una volta il tasto RPM-
RUN/STOP [RPM-avvio/arresto].
5.5. Installare il sensore autonomo (accuratezza 0,5 °C) all’interno delle provette
posizionate negli alloggiamenti del blocco.
5.6. In modalità operativa, impostare la temperatura desiderata (ad esempio 40
°C).
5.7. Quando l’unità ha raggiunto la temperatura impostata (quando il valore della
temperatura effettiva è uguale a quello della temperatura impostata),
attendere per 30 min finché l’unità non ha raggiunto la stabilizzazione
termica.
5.8. Mettiamo che il valore del sensore indipendente sia di 39 °C, ma la
temperatura effettiva visualizzata sul display sia di 40 °C (Fig.4). In questo
caso, sarebbe necessario aggiungere 1 °C.
Fig.4 Pannello di controllo in modalità operativa
5.9. Tenere premuto il tasto TIME-RUN/STOP [Tempo-avvio/arresto] (Fig. 3/5)
per più di 8 secondi per attivare la modalità di calibrazione. Sul display
compaiono i seguenti parametri (Fig. 5):
Fig.5 Pannello di controllo in modalità di calibrazione
12
5.10. Utilizzare l’indicazione della temperatura con coefficiente moltiplicatore per
impostare il nuovo valore della temperatura. Utilizzando i tasti Temp.
and ““ (Fig.3/3), modificare il coefficiente di calibrazione (Fig.6A/1) in modo
che il nuovo valore della temperatura (Fig.6A/2) corrisponda al valore della
temperatura del sensore autonomo. Nell’esempio riportato, il coefficiente di
calibrazione è pari a 0,974 (intervallo: da 0,936 a 1,063; incremento di
0,001).
Attenzione! Questo coefficiente di calibrazione correggerà la temperatura
durante tutto l’intervallo operativo.
5.11. Dopo aver completato la calibrazione, premere una volta il tasto RPM-
RUN/STOP [RPM-avvio/arresto](Fig.3/4) per salvare le modifiche e uscire
dalla modalità di calibrazione.
5.12. Sul display sarà visualizzata la temperatura calibrata come indicato nella
fig.6B/3 e l’unità continuerà la stabilizzazione termica in base alla
temperatura precedentemente impostata.
Fig.6 Pannello di controllo in modalità operativa e di calibrazione
13
6. Specifiche
L'unità è progettata per essere utilizzata all'interno di celle frigorifere,
incubatori e stanze di laboratorio chiuse, a una temperatura compresa tra +4 °C e
+40 °C e a un’ umidità relativa massima dell'80% per le temperature inferiori a 31
°C, con riduzione lineare fino al 50% di umidità relativa a 40 °C.
6.1. Specifiche di temperatura
Range di impostazione temperatura ............................................. da +25 a +100 °C
Range di controllo temperaturada 5 °C al di sopra della temperatura ambiente a
+100 °C
Risoluzione dell’impostazione .......................................................................... 0,1°C
Stabilità .......................................................................................................... ±0,1 °C
Accuratezza a +37 ºC .................................................................................... ±0,5 ºC
Uniformità del blocco termico a +37 ºC .......................................................... ±0,1 ºC
Velocità di riscaldamento media da +25 °C a +100 °C ................................ 4 ºC/min
Tempo impiegato dal blocco termico per passare da +25°C a +37ºC .............. 6 min
Opzione di calibrazione della temperatura
Intervallo dei coefficienti di calibrazione ................................ 0,936...1,063 (± 0,063)
6.2. Specifiche generali
Range di impostazione della velocità ......................................................... 250rpm
Risoluzione delle impostazioni di velocità ...................................................... 10 rpm
Tempo di accelerazione fino a velocità massima, non superiore a ...................... 3 s
Deviazione massima della velocità
per 250 rpm ............................................................................................................. 2%
for 1400 rpm ........................................................................................................ 0,7 %
Impostazione digitale del tempo ...............................................................1 minore
Risoluzione delle impostazioni di tempo .......................................................... 1 min
Tempo massimo di funzionamento continuo .................................................... 96 ore
(ntervallo raccomandato tra sessioni di operazioni non inferiore a 8 ore).
Orbita ................................................................................................................ 2 mm
Display ....................................................................................... 16x2 caratteri, LCD
Dimensioni .................................................................................... 205x230x130 mm
Corrente di ingresso/consumo di energia ..................................... 12 V, 3,5 A / 42 W
Alimentatore esterno ........................ ingresso CA 100V 50/60 Hz, uscita CC 12 V
Peso* ............................................................................................................... 3,2 kg
* Accuratezza ±10%.
14
Accessori
opzionali
Descrizione del blocco termico
Peso,
kg*
PSC18
per 20 provette da 0,5 ml + 12 provette da
1,5 ml
0,5
PSC32
per 20 provette da 0,2 ml + 12 provette da
1,5 ml
0,5
PSC24
per 24 microprovette da 2,0 ml
0,4
PSC24N
per 24 microprovette da 1,5 ml
0,5
PSC96
per micropiastre per PCR a 96 pozzetti (non
bordate o semi bordate, basso e altro
profilo)
0,5
Descrizione
117x5x0,6 mm
I blocchi per PHMT e PCMT non sono intercambiabili, cioè i blocchi per
PHMT non possono essere utilizzati per PCMT e viceversa.
Grant Instruments Ltd si impegna a seguire un programma continuo di
perfezionamento e si riserva il diritto di modificare la struttura e le specifiche
dell'apparecchiatura senza ulteriore avviso.
* Accuratezza ±10%.
15
7. Manutenzione
7.1. Se l'unità necessita di manutenzione, scollegarla dalla corrente e contattare
Grant Instruments Ltd o il rappresentante Grant Instruments Ltd locale.
7.2. Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere effettuate
solo da personale qualificato e specializzato.
7.3. Per la pulizia e la decontaminazione dell'unità è possibile utilizzare una
soluzione standard di etanolo (75%) o altri detergenti raccomandati per la
pulizia delle attrezzature da laboratorio.
7.4 Sostituzione della cinghia in gomma.
Per garantire un funzionamento affidabile del dispositivo, il produttore
consiglia di sostituire la cinghia in gomma dopo 1,5 anni oppure dopo 2000
ore di funzionamento.
Staccare l’alimentatore esterno dal dispositivo.
Rimuovere le 4 viti di fissaggio situate sul fondo del dispositivo e rimuovere il
pannello inferiore. Sostituire la cinghia in gomma (fig. 7).
Riassemblare il dispositivo.
Fig. 7 Sostituzione della cinghia in gomma
16
8. Garanzia e reclami
8.1. Il Produttore garantisce che l'unità è conforme ai requisiti indicati nelle
Specifiche, a condizione che il Cliente segua le istruzioni di utilizzo,
immagazzinamento e trasporto.
8.2. La vita utile garantita dell'unità è di 24 mesi a partire dalla data di consegna
al Cliente. Contattare il proprio distributore locale per verificare la
disponibilità di un'estensione della garanzia.
8.3. Se il Cliente rileva difetti di fabbricazione, dovrà compilare e autenticare un
reclamo per prodotto non soddisfacente e inviarlo al distributore locale. Per
avere il modulo di reclamo, visitare www.grantinstruments.com alla sezione
Assistenza tecnica.
8.4. Nel caso fosse necessario servirsi del servizio di assistenza di garanzia o
post-garanzia, saranno richieste le seguenti informazioni. Completare la
tabella qui sotto e conservarla.
Modello
PHMT, Agitatore termico per microprovette e piastre per
PCR
Numero di serie
Data d’acquisto
17
9. Dichiarazione di conformità
Versione 3.02 - Ottobre 2013
18
Grant Instruments
(Cambridge) Ltd
Shepreth
Cambridgeshire
SG8 6GB
UK
Tel: +44 (0) 1763 260811
Fax: +44 (0) 1763 262410
www.grantinstruments.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Grant Instruments PHMT Thermoshaker Manuale utente

Tipo
Manuale utente