sauermann AMI 310 Base Multi Function Portable Instrument Guida utente

Tipo
Guida utente
AMI 310
Quick Start Guide
www.sauermanngroup.com
EN FR ES IT
English Quick start guide
Operating temperature, protection of the instruments and information about storage and the battery
1 Device description
Operating temperature: 0 to 50 °C (+32 to +122 °F)
IP 54
Storage temperature: -20 to 80 °C (-4 °F to 176 °F)
The AMI 310 measures simultaneous parameters including pressure, temperature
(Pt100 and thermocouple), humidity, air quality (CO/CO2), air velocity, airow
(vane probes and hotwire), and tachometry.
If the instrument is stored outside the operating temperature (for example in a van, a
warehouse,...) please wait for 10 minutes in its operating temperature before starting and using it.
Rechargeable Li-ion battery inside the instrument, 16 h battery-life with a pressure module or 14h
a hotwire probe. The instrument is supplied with a 5 V, 1 A power adapter to load the internal
battery. The current loading is indicated by a battery symbol on the top left of the screen.
The orange led on the bottom of the instrument is also on until the full loading of the battery
(the led turns green).
1. Battery level
2. USB connection indicator
3. Battery level
4. Date and time
5. Home screen
6. Measurement menu
7. Dataset menu
8. Conguration menu
9. Information menu
10. Function keys
11. OK button
12. Navigation arrows
13. ESC button
14. On/Off button
12 3 4
5
67
89
10
11 12
13 14
Directive 2014/53/EU
Hereby, Sauermann Industrie SAS declares that the radio equipment type AMI 310 is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.sauermanngroup.com
1
1
2
3
4
1. Module
2. Location to remove the module
3. Battery
4. Probe handle
1. Mini-DIN C2 connection
2. Thermocouple inputs
3. Mini-DIN C1 connection
1
12 3
12
1. USB connection + power supply
2. Light indicator for battery charging
2 Connections
3 Set language
OK
Press Up and Down
arrows to select the
required language:
FRA, ENG
OK
4 Use of the probes
Connect a probe
Connect the mini-DIN cable on the mini-DIN connection of the probe.
Connect the mini-DIN cable with the probe on the instrument.
A beep indicates that the operation has been correctly performed.
Special precautions for air velocity probes
Before any use of the device
with an air velocity probe,
please lower the protective
tube (1) of the sensitive
element (except vane probe).
Always use the standard air
velocity probe with the red
point in front of the ow.
Always use the telescopic
probe with the white point in
front of the ow.
Add a wireless probe
With arrow
keys, go to
“Information”
menu
OK OK
In “Information”
menu go to
“Wireless probe”
On the bottom
of the screen
press the
function key
“Create”
Turn on the wireless
probe and keep it press
until the light blinks
Pairing is in
progress
The probe information is displayed with
the function key “Meas. It is possible
to back to the measurement screen. It is
also possible to delete the wireless probe
pressing the function key “Delete”.
The instrument in on.
Select with arrows keys “Measurement” menu. Press OK.
Select with arrows keys the measurement in which the dataset will be
performed.
Press “Functions” key then select “Dataset” with arrow keys and
press OK.
Dataset menu is displayed.
Go to line “Name” with arrow keys and press OK.
A keypad is displayed on the bottom of the screen.
Select the letters with arrow keys then press OK.
To go from the lower case keypad to the upper case keypad then to
the numeric keypad, press the function key:
To delete a letter press the function key “Delete”.
Press the function “Validate” to validate the name of the dataset.
A dataset is composed of several dated measuring points.
You can choose between an automatic dataset or a manual dataset.
Go to “Type” with arrow keys then press OK.
Select “Manu.” for manual or Auto.” for automatic.
Go to “Start” then press OK.
4 Start and record datasets
View the recorded datasets
Go to the “Dataset” menu with the arrow keys from the home screen.
The different measuring datasets are displayed. They are listed by date.
To delete all the datasets: press the function key “Del all”.
To delete just one dataset: go to the dataset to delete with the arrow
keys and press the function key “Delete”.
A conrmation window opens: select YES to conrm the deletion or NO
to cancel.
Launch averages
The instrument is on.
Go to “Measurement” with the arrow keys.
Press OK.
Press the function key “Functions” then select Averages” then press OK.
Average” menu is displayed.
Go to “Measurement” menu with the arrow keys and press OK.
Measurements are displayed.
Press OK.
Measurements are frozen on the screen and the minimum and maximum
values are displayed.
5 Hold-Min./Max.
It is possible to perform an autozero with a pressure module.
This sub-function allows to manually compensate the potential deviations of the sensitive
element over time through a manual adjustment of the zero.
For the 500 Pa pressure module with solenoid valve:
In the menu “Functions”, go to Autozero” then press OK.
For 2500 Pa, 10000 Pa, 500 mbar and 2000 mbar pressure modules without solenoid valve:
Unplug the 2 pressure connections tubes from the pressure module.
In the menu “Functions”, go to Autozero” then press OK.
6 Perform an autozero
Français
Températures d’utilisation, protection des appareils, informations sur le stockage et la batterie
Température d’utilisation : 0 à 50 °C (+32 à +122 °F)
IP 54
Température de stockage : -20 à 80 °C (-4 °F à 176 °F)
L’AMI 310 mesure en simultané des paramètres tels que la pression, la
température (Pt100 et thermocouple), l’humidité, la qualité d’air (CO/CO2), la
vitesse d’air, le débit d’air (sondes à hélice et l chaud), et la tachymétrie.
Si l’appareil est stocké en dehors de sa plage de température d’utilisation (par exemple dans
un van, un entrepôt,...), veuillez attendre 10 minutes dans sa plage de température d’utilisation
avant de le démarrer et de l’utiliser.
Batterie Li-ion rechargeable à l’intérieur de l’appareil, avec une autonomie de 16 h avec
un module de pression ou de 14 h avec une sonde l chaud. L’instrument est livré avec un
adaptateur secteur 5 V, 1 A pour le chargement des batteries internes. Le rechargement en cours
est indiqué par un symbole de la pile en haut à gauche de l’écran. La led orange située au bas de
l’appareil reste également allumée jusqu’à la charge complète de la batterie (la led devient verte).
Guide rapide
1 Description de l’appareil
1. Niveau de la batterie
2. Indicateur connexion USB
3. Carte SD
4. Date et heure
5. Écran d’accueil
6. Menu mesures
7. Menu campagnes
8. Menu conguration
9. Menu informations
10. Touches de fonction
11. Bouton OK
12. Flèches de navigation
13. Bouton ESC
14. Bouton On/Off
12 3 4
5
67
89
10
11 12
13 14
Directive 2014/53/UE
Le soussigné, Sauermann Industrie SAS, déclare que l’équipement radioélectrique du type AMI 310
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l’adresse internet suivante : www.sauermanngroup.com
1
1
2
3
4
1. Module
2. Emplacement pour retirer le module
3. Batterie
4. Porte sonde
1. Connexion mini-DIN C2
2. Entrées thermocouple
3. Connexion mini-DIN C1
1
12 3
12
1. Connexion USB + alimentation secteur
2. Témoin lumineux de batterie en charge
2 Connectiques
3 Congurer la langue
OK
Appuyer sur les
èches Haut et Bas
pour sélectionner la
langue souhaitée :
FRA, ENG...
OK
4 Utilisation des sondes
Brancher une sonde
Brancher le câble mini-DIN sur la prise mini-DIN de la sonde.
Brancher le câble mini-DIN avec la sonde sur l’appareil.
Un bip sonore indique que l’opération a été correctement réalisée.
Précautions particulières pour les sondes de vitesse
Avant toute utilisation de
l’appareil avec une sonde
de vitesse, veuillez baisser
le tube de protection (1) de
l’élément sensible (sauf sonde
hélice). Utiliser toujours la
sonde de vitesse standard
avec le point rouge face au
ux. Utiliser toujours la sonde
de vitesse télescopique avec
le point blanc face au ux.
Ajouter une sonde RF
A l’aide des
èches de
navigation, aller
dans le menu
«Informations »
OK OK
Dans le menu
«Informations» aller
sur « Sondes RF »
En bas de
l’écran, appuyer
sur la touche
de fonction
«Créer»
Allumer la sonde RF
et maintenir le bouton
multifonction enfoncé
jusqu’à ce que le voyant
clignote
L’appairage est
en cours
Les informations relatives à la sonde
apparaissent à l’écran. A l’aide de
la touche de fonction « Mesures »
il est possible de revenir à l’écran
des mesures. Il est aussi possible de
supprimer la sonde RF en appuyant sur
la touche de fonction « Suppr. ».
L’appareil est allumé.
A l’aide des èches de navigation sélectionner l’onglet « Mesures ».
Appuyer sur OK.
Sélectionner à l’aide des èches de navigation la mesure sur laquelle
effectuer la campagne.
Appuyer sur la touche « Fonctions » puis sélectionner « Campagne» à
l’aide des èches de navigation et appuyer sur OK.
Le menu «Campagne» s’afche à l’écran.
Aller sur la ligne « Nom » à l’aide des èches de navigation puis appuyer
sur OK.
Un clavier apparaît en bas de l’écran.
Sélectionner les lettres avec les èches de navigation puis appuyer sur OK.
Pour passer du clavier minuscule au clavier majuscule puis au clavier
numérique, appuyer sur la touche de fonction :
Pour effacer une lettre : appuyer sur la touche de fonction « Suppr. ».
Cliquer sur la touche de fonction « Valider » pour valider la saisie du nom
de la campagne.
4 Lancement et enregistrement des fonctions
La campagne est constituée d’une série de points de mesure datés.
La méthode de prise de mesure sera dénie par l’utilisateur : automatique
(avec intervalle) ou manuelle.
Sélectionner « Type » à l’aide des èches de navigation puis appuyer sur OK.
Sélectionner « Manu. » pour manuel ou « Auto. » pour automatique.
Aller sur la ligne « Lancer » puis appuyer sur OK.
Enregistrement des campagnes
Pour visualiser les campagnes enregistrées :
A l’aide des èches de navigation aller sur l’onglet « Campagnes ».
Les différentes campagnes de mesures s’afchent à l’écran.
Les campagnes sont rangées par date.
Appuyer sur la touche de fonction « Tout Sup » pour supprimer toutes les campagnes.
Pour supprimer une seule campagne, sélectionner à l’aide des èches de navigation la
campagne à supprimer puis appuyer sur la touche de fonction « Suppr. ».
Une fenêtre de conrmation s’afche à l’écran, sélectionner OUI ou NON à l’aide des
èches de navigation, puis appuyer sur OK.
Lancement des moyennes
L’appareil est allumé.
A l’aide des èches de navigation aller sur l’onglet « Mesures ».
Appuyer sur OK.
Appuyer sur la touche « Fonctions » puis sélectionner « Moyennes » à
l’aide des èches de navigation et appuyer sur OK.
Le menu « Moyennes » s’afche à l’écran.
Sur l’écran principal, sélectionner l’onglet « Mesures » à l’aide des èches
de navigation puis appuyer sur OK.
Les mesures s’afchent à l’écran.
Appuyer sur la touche OK.
La mesure est gée et l’écran afche le minimum et le maximum.
5 Hold-Min./Max.
Il est possible d’effectuer un auto-zéro avec un module de pression.
Cette sous-fonction permet de compenser ponctuellement les éventuelles dérives de
l’élément sensible au cours du temps par l’ajustage manuel du zéro.
Pour les modules de pression 500 Pa avec électro-vanne :
Dans le menu « Fonctions » sélectionner à l’aide des èches de navigation « Auto-zéro»
puis appuyer sur OK.
Pour les modules de pression 2500 Pa, 10000 Pa, 500 mbar et 2000 mbar sans électro-
vanne :
Débrancher les tubes de pression du module de pression.
Dans le menu « Fonctions » sélectionner à l’aide des èches de navigation « Auto-zéro»
puis appuyer sur OK.
6 Réaliser un auto-zéro
Español Guía rápida
Temperaturas de utilización, protección de los dispositivos e información sobre el almacenamiento
y la batería
Temperatura de funcionamiento : 0 a 50 °C (+32 a +122 °F)
IP 54
Temperatura de almacenamiento : -20 a 80 °C (-4 °F a 176 °F)
Es una opción ideal para el monitoreo y control de parámetros del aire,
incluyendo temperatura, humedad, presión, velocidad del aire, ujo de aire y CO2.
Si el dispositivo se almacena fuera de su intervalo de temperatura de utilización (por ejemplo,
en una furgoneta, un almacén, etc.), manténgalo 10 minutos en su intervalo de temperatura de
utilización antes de ponerlo en marcha y utilizarlo.
Batería recargable en el instrumento, duración de 16 h con un módulo de presión o de 14 h con
una sonda de hilo caliente El instrumento se entrega con un adaptador de corriente de 5 V y 1A
para la recarga de la batería interna. El estado de carga actual se muestra en la parte superior
izquierda de la pantalla con un símbolo de batería. Un LED en la parte inferior del instrumento
indica el estado de la recarga la batería: color naranja mientras se esté recargando y verde cuando
esté completamente recargada.
1 Descripción del instrumento
1. Nivel de batería
2. Indicador de conexión USB
3. Tarjeta SD
4. Fecha y hora
5. Pantalla de inicio
6. Menú de mediciones
7. Menú campañas de medición
8. Menú de conguración
9. Menú de información
10. Teclas de función
11. Botón OK
12. Botones de navegación
13. Botón ESC
14. Botón On/Off
12 3 4
5
67
89
10
11 12
13 14
Directiva 2014/53/UE
Por la presente, Sauermann Industrie SAS declara que el tipo de equipo radioeléctrico AMI 310
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente: www.sauermanngroup.com
1
1
2
3
4
1. Módulo
2. Ubicación para extraer el módulo
3. Batterie
4. Mango de la sonda
1. Conexión mini-DIN C2
2. Entradas para sondas termopar
3. Conexión mini-DIN C1
1
12 3
12
1. Conexión USB + alimentación eléctrica
2. Indicador luminoso de carga de la batería
2 Conexiones
3 Conguración del idioma
OK
Pulse los botones
arriba y abajo para
seleccionar el idioma
requerido: FRA, ENG
OK
4 Conexión de las sondas
Conexión de una sonda con cable
Conecte el cable con conector mini-DIN en el conector mini-DIN de la sonda.
Conecte el otro extremo del cable con conector mini-DIN en el conector C1 o C2 del instrumento.
Un sonido indicará que la conexión entre el instrumento y la sonda ha sido efectuada con éxito.
Precauciones especiales para sondas de hilo caliente
Antes de usar el instrumento
con la sonda de hilo caliente,
NO OLIVDE bajar el capuchón
protector del sensor de velocidad
(1). Si usa una sonda estándar,
SIEMPRE debe colocarla de
manera que el punto rojo encare
el ujo de aire.
Si usa una sonda telescópica,
SIEMPRE debe colocarla de
manera que el punto blanco
encare el ujo de aire.
Añadir una sonda inalámbrica
Con las teclas
de dirección,
acceda al menú
“Información”
OK OK
Dentro del menú de
“Información” vaya
a “Sondas RF”
Pulse el botón de
función “Crear“
que hay en la
parte inferior de
la pantalla.
Encienda la sonda
inalámbrica pulsando
el botón de la
empuñadura hasta que
el LED parpadee.
Aparecerá
la barra de
progreso de la
conexión entre
el instrumento
y la sonda.
Se mostrará la información de la sonda
conectada. Mediante la tecla de función
“Medidas. podrá acceder a la pantalla
de medición. También es posible eliminar
de la lista una sonda inalámbrica con la
tecla de función “Suprim..
Con el instrumento encendido.
Seleccione con los botones de dirección el menú “Mediciones”. Pulse OK.
Seleccione con los botones de dirección la medición que desea congurar.
Pulse “Funciones”.
El menú de campaña es mostrado en pantalla.
Acceda a la línea “Nombre” con el botón de dirección y pulse OK.
Aparecerá un teclado en la parte inferior de la pantalla.
Seleccione las letras con el botón de dirección, luego pulse OK.
Para alternar entre minúsculas y mayúsculas y el teclado numérico, pulse la
tecla de función :
Para eliminar una letra pulse la tecla de función “Suprim.“.
Pulse la función “Validar” para validar el nombre del registro.
Una campaña o registro de mediciones consta de varios puntos de
medición con fecha y hora de registro. Puede seleccionar entre registro
automático o manual.
Acceda al menú “Tipo” con el botón de dirección, luego pulse OK.
Seleccione “Manual” para modo manual o Auto. modo automático.
Acceda al menú “Inicio”, luego pulse OK.
4 Inicio y registro de mediciones
Visualizar las mediciones registradas
Acceda al menú “Campañas” con los botones de dirección desde la
pantalla de inicio.
Se mostrarán las campañas de mediciones almacenadas en el dispositivo,
ordenadas por fecha.
Para borrar todas las campañas: pulse la tecla de función “Sup todo”.
Para borrar tan sólo una campaña determinada : seleccione la campaña a
borrar con los botones de dirección y pulse la tecla de función “Suprim..
Se abrirá una ventana de conrmación : seleccione para conrmar la
eliminación o NO para cancelar el proceso.
Inicio de valores promediados
Con el instrumento encendido.
Acceda al menú “Mediciones” con los botones de dirección.
Pulse OK.
Pulse la tecla de función “Funciones”, entonces seleccione “Promedios”,
luego pulse OK.
Se mostrará el menú “Promedios” en pantalla.
En la pantalla de inicio, seleccionar “Mediciones” y pulsar OK.
Las mediciones se visualizan en la pantalla.
Pulsar OK.
La medición está ja y la pantalla muestra el mínimo y el máximo.
5 Hold-Min./Max.
Se puede efectuar un Autocero con un módulo de presión.
Esta subfunción permite compensar puntualmente las eventuales derivaciones del
elemento sensible durante la duración para el ajuste manual del cero.
Para los módulos de presión 500 Pa con electro-válvula :
En el menú “Funciones” seleccionar con las echas de navegación Autocero” y
pulsar OK.
Para los módulos de presión 2500 Pa, 10000 Pa, 500 mbar y 200 mbar sin electro-
válvula :
Conectar los tubos de presión del módulo de presión.
En el menú “Funciones” seleccionar con las echas de navegación Autocero” y
pulsar OK.
6 Congurar un auto-cero
Italiano Guida menù rapido
Temperatura di funzionamento, protezione degli strumenti e informazioni sulla conservazione
e la batteria
Temperatura di lavoro : 0 a 50 °C (+32 a +122 °F)
IP 54
Temperatura di conservazione : -20 a 80 °C (-4 °F a 176 °F)
L’AMI 310 di Kimo misura parametri simultanei tra cui pressione, temperatura
(Pt100 e termocoppia), umidità, qualità dell’aria (CO / CO2), velocità e portata
dell’aria (sonde a elica e lo caldo) e tachimetro.
Se lo strumento viene conservato al di fuori della temperatura d’esercizio (per esempio in un
furgone, un magazzino,...) si prega di attendere 10 minuti nella sua temperatura d’esercizio prima
di avviarlo e utilizzarlo.
Lo strumento è fornito con una batteria ricaricabile a ioni di Litio, con autonomia di 16 h con
un modulo di pressione o 14 h con sonda a lo caldo. Viene inoltre fornito con un adattatore
di alimentazione a 5 V, 1 A per caricare la batteria interna. Il processo di ricarica della corrente
è indicato dal simbolo della batteria in alto a sinistra dello schermo. Il led sullo fondo dello
strumento rimane arancione no al completo caricamento della batteria (a carica avvenuta il led
diventa verde).
1 Descrizione strumento
1. Livello Batteria
2. Indicatore connessione USB
3. Scheda SD
4. Data e Ora
5. Schermo iniziale
6. Menù misure
7. Menù Set di Dati
8. Menù congurazione
9. Menù Informazioni
10. Tasti Funzioni
11. Tasto OK
12. Frecce di navigazione
13. Tasto ESC
14. Tasto On/Off
12 3 4
5
67
89
10
11 12
13 14
Direttiva 2014/53/EU
Il fabbricante, Sauermann Industrie SAS, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio AMI 310
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.sauermanngroup.com
1
1
2
3
4
1. Modulo
2. Alloggiamento per rimozione modulo
aggiuntivo
3. Batteria
4. Maniglia sonda
1. Connessione C2 mini-DIN
2. Ingressi termocoppia
3. Connessione C1 mini-DIN
1
123
12
1. Connessione USB + alimentatore
2. Luce di ricarica della batteria
2 Connessioni
3 Impostazione della lingua
OK
Pulse los botones
arriba y abajo para
seleccionar el idioma
requerido: FRA, ENG
OK
4 Utilizzo delle sonde
Collegamento di una sonda
Collegare il cavo mini-DIN sul connettore mini-DIN della sonda.
Collegare il cavo mini-DIN con la sonda allo strumento.
Un suono indica che l’operazione è stata effettuata correttamente.
Precauzioni speciali per sonde velocità aria
Prima di ogni utilizzo del
dispositivo con una sonda
velocità dell’aria, abbassare
il tubo di protezione (1)
dell’elemento sensibile (tranne
sonda a elica). Usare sempre
la sonda velocità dell’aria
con il punto rosso di fronte
al usso. Usare sempre la
sonda telescopica con il punto
bianco di fronte al usso.
Aggiungere una sonda wireless
Con i tasti freccia,
andare sul menù
“Informazioni”
OK OK
Nel menù
“Informazioni” vai
su “Sonde wireless”
Nella parte
inferiore dello
schermo,
premere il
tasto funzione
“Crea”.
Accendere la sonda
wireless e mantenere
premuto no a quando
la spia lampeggia
L’accoppiamento
è in corso
Le informazioni sonda viene visualizzata
con il tasto funzione “Mezzi“.
E ‘possibile tornare alla schermata di
misura. E ‘anche possibile cancellare
la sonda wireless premendo il tasto
funzione “Elimina“.
Lo strumento è acceso.
Selezionare con i tasti freccia il menù “Misure”. Premere OK.
Selezionare con i tasti freccia la misura in cui verrà eseguita il dataset.
Premere il tasto “Funzioni” quindi selezionare “Dataset” con i tasti
freccia e premere OK.
Viene visualizzato il menu Dataset.
Vai alla linea “Nome” con i tasti freccia e premere OK.
Una tastiera viene visualizzata sulla parte inferiore dello schermo.
Selezionare le lettere con i tasti freccia e premere OK.
Per passare dalla tastiera con caratteri minuscoli a quella con caratteri
maiuscoli a quella numerica, premere il tasto funzione:
Per cancellare un carattere premere il tasto: “Cancella”.
Premere il tasto funzione “Convalida” per convalidare il nome del set
di dati.
Un set di dati è composto da diversi punti di misura datati.
Si può scegliere tra un set di dati automatico o un set di dati manuale.
Vai a “Tipo” con i tasti freccia e premere OK.
Selezionare “Manu.” per manuale o Auto.” per automatico.
Vai su Avvio”, quindi premere OK.
4 Inicio y registro de mediciones
Visualizar las mediciones registradas
Vai al menu “Set di dati” con i tasti freccia dalla schermata principale.
Vengono visualizzati i diversi set di dati di misura. Sono elencate per data.
Per cancellare tutti i set di dati: premere il tasto funzione “Del all”.
Per cancellare un solo set di dati: andare al set di dati da cancellare con i
tasti freccia e premere il tasto funzione “Elimina”.
Si apre una nestra di conferma: selezionare per confermare la
cancellazione o NO per annullare.
Avviare i valori medi
Lo strumento è acceso.
Vai a “Misura” con i tasti freccia.
Premere OK.
Premere il tasto funzione “Funzioni”, quindi selezionare “Medie”, quindi
premere OK.
Viene visualizzato il menu “Media”.
Vai al menu “Misura” con i tasti freccia e premere OK.
Vengono visualizzate le misurazioni.
Premere OK.
Le misurazioni vengono bloccate sullo schermo e vengono visualizzati i
valori minimo e massimo.
5 Hold-Min./Max.
È possibile eseguire un autoazzeraento con un modulo di pressione.
Questa sutto-funzione permette di compensare manualmente gli eventuali deviazioni
dell’elemento sensibile nel tempo, attraverso una regolazione manuale dello zero.
Per i moduli pressione da 500 Pa con valvola solenoide:
Vai al menu “Funzioni”, andare su Autozero” e premere OK.
Per i moduli pressione da 2500 Pa, 10000 Pa, 500 mbar e 2000 mbar, senza valvola
solenoide:
Staccare i 2 tubi manometrici di collegamento dal modulo di pressione.
Nel menu “Funzioni”, andare su Autozero”, quindi premere OK.
6 Eseguire un autoazzeramento
http://kimo-en.custhelp.com
NTsimp – AMI 310 – 06/12/2021 – Non-contractual document – We reserve the right to modify the characteristics of our products without prior notice.
Download the full manual
Télécharger le manuel complet
Descargue el manual de usuario
Scarica il manuale completo
Customer service portal / Portail service clients
Portal de servicio al cliente / Portale servizio clienti
Use our Customer service portal to contact us
Utilisez notre Portail service clients pour nous contacter
Contacte con nosotros a través del Portal de servicio al cliente
Utilizzate il nostro Portale servizio clienti per contattarci
Sauermann Industries - ZA Bernard Moulinet - 24700 - Montpon - France
www.sauermanngroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

sauermann AMI 310 Base Multi Function Portable Instrument Guida utente

Tipo
Guida utente