Hach NX7500 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Sommario
Dati tecnici a pagina 35 Manutenzione a pagina 47
Informazioni generali a pagina 37 Risoluzione dei problemi a pagina 49
Installazione a pagina 40 Parti di ricambio e accessori a pagina 50
Funzionamento a pagina 45
Informazione legale
Produttore: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distributore: Hach Lange GmbH
La traduzione del manuale è approvata dal produttore.
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Dato tecnico Dettagli
Tipo di rivelatore Spettrometro miniaturizzato di fascia alta, 256 canali
UV: 200 - 360 nm (0,8 nm/pixel)
Sorgente luminosa Lampada flash allo xenon
Parametro Nitrato, Nitrito, TSS
eq
, SAC
254
, COD
eq
, BOD
eq
, TOC
eq
, DOC
eq
, KHP, COD-
SAK
eq
, BOD-SAK
eq
, Abs210, Abs254, Abs360
Dimensioni ( x L) 48,3 mm (1,9 poll.) x 460 mm (18,1 poll.)
Lunghezza cavo 10 m (32,8 ft) collegati alla sonda, massimo 30 m (98,4 ft) con cavi di prolunga
Alloggiamento Acciaio inossidabile 1,4571/1,4404 o titanio 3,7035
Peso Acciaio inossidabile 3 kg (6,61 lb), titanio 2 kg (4,41 lb)
Classe di protezione Sonda a immersione, profondità massima dell’acqua 30 m (98,4 ft)
Pressione 3 bar massimo, nella cella a flusso 1 bar massimo, 2 - 4 l/min
Portata 0,1 - 10 m/s
Requisiti di alimentazione Il controller alimenta la sonda
Consumo di energia Inferiore a 8 W
Interfaccia Connettore M12 a 8 poli
Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 40 °C (da 32 °F a 104 °F), compensazione temperatura interna
Temperatura di stoccaggio da –20 °C a 80 °C (da –4 °F a 176 °F)
Lunghezza cammino ottico 0,3, 1, 2, 5, 10 e 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 e 1,97 poll.)
Certificazioni CE
Garanzia UE: 2 anni ,Stati Uniti: 1 anno
Italiano 35
Tabella 1 Caratteristiche—0,3 mm (0,01 poll.) di cammino ottico
Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento
1
Nitrato, NO
3
-N Da 1 a 330 mg/l 1 mg/l
Nitrito, NO
2
-N Da 1,7 a 500 mg/l 1,7 mg/l
COD
eq
/BOD
eq
Da 100 a 7300 mg/l 100 mg/l
DOC
eq
/TOC
eq
Da 17 a 3300 mg/l 17 mg/l
Tabella 2 Caratteristiche—1 mm (0,04 poll.) di cammino ottico
Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento
2
Nitrato N-NO
3
Da 0,3 a 100 mg/l 0,3 mg/l
Nitrito N-NO
2
Da 0,5 a 150 mg/l 0,5 mg/l
COD
eq
/BOD
eq
Da 30 a 2200 mg/l 30 mg/l
DOC
eq
/TOC
eq
Da 5 a 1000 mg/l 5 mg/l
Tabella 3 Caratteristiche—2 mm (0,08 poll.) di cammino ottico
Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento
2
Nitrato N-NO
3
Da 0,15 a 50 mg/l 0,15 mg/l
Nitrito N-NO
2
Da 0,25 a 75 mg/l 0.25 mg/l
COD
eq
/BOD
eq
Da 15 a 1100 mg/l 15 mg/l
DOC
eq
/TOC
eq
Da 2,5 a 500 mg/l 2,5 mg/l
Tabella 4 Caratteristiche—5 mm (0,2 poll.) di cammino ottico
Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento
2
Nitrato N-NO
3
Da 0,06 a 20 mg/l 0,06 mg/l
Nitrito N-NO
2
Da 0,1 a 30 mg/l 0,1 mg/l
COD
eq
/BOD
eq
Da 6 a 440 mg/l 6 mg/l
DOC
eq
/TOC
eq
Da 1 a 200 mg/l 1 mg/l
Tabella 5 Caratteristiche—10 mm (0,39 poll.) di cammino ottico
Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento
2
Nitrato N-NO
3
Da 0,03 a 10 mg/l 0,03 mg/l
Nitrito N-NO
2
Da 0,05 a 15 mg/l 0,05 mg/l
COD
eq
/BOD
eq
Da 3 a 220 mg/l 3 mg/l
DOC
eq
/TOC
eq
Da 0,5 a 100 mg/l 0,5 mg/l
1
La specifica del limite di rilevamento si riferisce a una soluzione standard in condizioni di
laboratorio. Per le sonde con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza, si raccomanda di regolare
le letture di NO
3
e NO
2
calibrando l’opportuno fattore. Utilizzare soluzioni standard o campioni
con valori noti per calibrare la sonda.
2
La specifica del limite di rilevamento si riferisce a una soluzione standard in condizioni di
laboratorio.
36 Italiano
Tabella 6 Caratteristiche—50 mm (1,97 poll.) di cammino ottico
Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento
2
Nitrato N-NO
3
Da 0,006 a 2 mg/l 0,006 mg/l
Nitrito N-NO
2
Da 0,01 a 3 mg/l 0,01 mg/l
COD
eq
/BOD
eq
Da 0,6 a 44 mg/l 0,6 mg/l
DOC
eq
/TOC
eq
Da 0,1 a 20 mg/l 0,1 mg/l
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Italiano 37
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva o altra sostanza pericolosa e un
rischio di danno chimico. Solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di
sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-
static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare
l'apparecchiatura.
Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Onde elettromagnetiche
A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o
riparare i componenti interni, contattare il produttore.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di radiazioni elettromagnetiche. Non utilizzare lo strumento in ambienti pericolosi
A V V I S O
Questo strumento è sensibile alle interferenze elettromagnetiche ed elettromeccaniche. Tali interferenze possono
incidere sulle prestazioni di analisi dello strumento. Non collocare lo strumento in prossimità di apparecchiature
che possono generare interferenze.
Rispettare le informazioni sulla sicurezza indicate di seguito per utilizzare lo strumento
conformemente ai requisiti locali, regionali e nazionali.
Non utilizzare lo strumento in ospedali e strutture equivalenti o in prossimità di apparecchiature
mediche, come pacemaker o protesi acustiche.
Non utilizzare lo strumento in prossimità di sostanze altamente infiammabili, come carburanti,
sostanze chimiche altamente infiammabili ed esplosivi.
Non utilizzare lo strumento in prossimità di gas, vapori o polveri combustibili.
Tenere lontano lo strumento da vibrazioni e urti.
38
Italiano
Lo strumento può causare interferenze nelle immediate vicinanze di televisori, radio e computer.
La garanzia non copre problemi causati da un uso improprio o dall'usura.
Rischio chimico e biologico
P E R I C O L O
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di
trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione
di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle
normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.
Il normale funzionamento di questo dispositivo può richiedere l'utilizzo di sostanze chimiche o
campioni che comportano rischio biologico.
Osservare tutte le informazioni di avviso stampate sui contenitori delle soluzioni originali e sulle
schede di sicurezza prima dell'uso.
Smaltire tutte le soluzioni utilizzate in conformità alle leggi e normative locali e nazionali.
Utilizzare l'equipaggiamento di protezione adatto alla concentrazione e alla quantità di materiale
pericoloso utilizzato.
Panoramica del prodotto
L'NX7500 è una sonda UV multiparametrica a scansione. Fare riferimento a Figura 1. Utilizzare la
sonda per misurazioni fotometriche in soluzioni acquose in acque di scarico, acqua potabile e
applicazioni ambientali.
La sonda va collegata a un controller digitale CD500 o CD300 per monitorare i dati di misurazione, la
calibrazione e la configurazione.
Figura 1 Panoramica del prodotto
1 Cammino ottico con finestre ottiche 4 Anello di tenuta
2 Sonda 5 Cavo della sonda con connettore
3 Supporto per montaggio catena 6 Connettore aria compressa
Italiano 39
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento alla sezione
Figura 2. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il
rappresentante.
Figura 2 Componenti del prodotto
1 Sonda 2 Connettore aria compressa
Principio di funzionamento
La sonda ha una sorgente luminosa, un sistema di lenti, un cammino ottico attraverso il mezzo e uno
spettrometro.
La sonda utilizza una lampada flash allo xenon come sorgente luminosa a banda larga. La luce
percorre il cammino ottico nel mezzo e il mezzo assorbe parte della luce. Lo spettrometro registra la
risoluzione spettrale della luce residua e ne determina l'intensità a lunghezze d'onda multiple in un
certo range.
Tramite una misura in acqua ultrapura la sonda viene calibrata sullo zero (dal produttore).
Il software di analisi calcola il valore dell'assorbimento con le relative concentrazioni o concentrazioni
equivalenti.
Installazione
A T T E N Z I O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Linee guida per l'installazione
Nota: Assicurarsi che l’alloggiamento della sonda sia in titanio prima dell’utilizzo in acqua salmastra.
Non impiegare sonde in acciaio inossidabile in acqua salmastra o altre sostanze corrosive (p.e.
acidi, alcali, composti a base di cloro). Pulire la sonda immediatamente.
Non impiegare sonde in titanio in presenza di bromo, acido fluoridrico e acidi caldi. Pulire la sonda
immediatamente se questa entra in contatto con acido fluoridrico o acidi caldi.
40
Italiano
Le guarnizioni della sonda sono costituite da NBR (gomma nitrilica). Assicurarsi che il mezzo in cui
avviene la misurazione non danneggi i componenti della sonda.
Non sostituire il cavo. Se il cavo è danneggiato, contattare il produttore.
Assicurarsi che il percorso del cavo non sia in prossimità di superfici calde. Assicurarsi di non
porre oggetti pesanti sopra il cavo.
Assicurarsi che non vi siano materiali indesiderati nel percorso ottico.
Impostare immediatamente il dispositivo su OFF se la sonda emette fumo, esalazioni nocive o si
surriscalda. Rivolgersi al produttore.
Panoramica di installazione
Figura 3 mostra un esempio di installazione della sonda con l’opzione supporto catena. Figura 4
mostra un esempio di installazione della sonda con l’opzione cella a flusso. Fare riferimento alla
relativa documentazione per l’installazione del sensore.
Immergere la sonda nel campione. Accertarsi che il cammino ottico sia immerso completamente nel
campione. Installare il sensore trasversalmente alla direzione del flusso del campione in modo che le
particelle sulle finestre siano minime e la funzione nanostrato fornisca il supporto ottimale. Fare
riferimento a Figura 5.
Nota: Assicurarsi che la sonda non tocchi il fondo.
Figura 3 Installazione del supporto catena
Italiano 41
Figura 4 Installazione del sensore con cella a flusso
1 Flusso di uscita, diametro esterno 6 mm 3 Cella a flusso
2 Connettore per fluido di pulizia 4 Flusso in entrata, diametro esterno 8 mm
Figura 5 Direzione del flusso
Collegamento della sonda al controller
A V V I S O
Non collegare mai il sensore al controller quando il controller è eccitato altrimenti si potrebbe
danneggiare il sensore.
42 Italiano
La sonda dispone di un cavo fisso di 10 m dotato di spina industriale M12 da collegare a un
controller digitale per l'alimentazione e la trasmissione dei segnali. Fare riferimento alla Figura 6 e
alla Figura 7.
Qualora fosse necessario un cavo più lungo, sono disponibili cavi di prolunga. Collegare il cavo della
sonda a una porta COM disponibile sul controller. Fare riferimento alla documentazione del controller
per maggiori informazioni sulle porte COM e sul collegamento della sonda.
Figura 6 Collegamento della sonda al controller
Figura 7 Spina industriale M12 — Vista frontale (maschio)
Tabella 7 Assegnazione dei pin per il connettore a 8 pin
Numero Descrizione
1 RS232 RX / RS485 A (comandi)
2 Massa (alimentazione + interfaccia seriale)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentazione (12 - 24 VCC)
6 ETH_RX+
Italiano 43
Tabella 7 Assegnazione dei pin per il connettore a 8 pin (continua)
Numero Descrizione
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (dati)
Collegare l'aria compressa (non per il funzionamento con cella a flusso)
A V V I S O
Assicurarsi che la pressione dell'aria non superi i 7 bar, altrimenti la valvola può subire danni.
La sonda ha delle finestre di misura con nanorivestimento e sistema di pulizia ad aria compressa.
Entrambi i componenti sono importanti per evitare la presenza di particelle nel cammino ottico o
incrostazioni sulle finestre di misura.
1. Utilizzare una chiave da 13 mm (0,5 poll.) per installare il connettore dell'aria compressa sulla
sonda. Fare riferimento alla sezione Figura 8.
2. Collegare il tubo dell'aria compressa al raccordo corrispondente. Fare riferimento alla sezione
Figura 8.
3. Per la linea dell'aria compressa, installare un sistema High Output Airblast (HOAB), il sistema
opzionale di pulizia con aria ad alta pressione, oppure un alimentatore esterno di aria
compressa/valvola magnetica. Impostare la pressione dell'aria tra 3 e 6 bar. Verificare che la
lunghezza complessiva della linea dell'aria compressa sia inferiore a 25 m (82 ft).
Nota: Non eseguire misurazioni durante l’intervallo di pulizia. Quando l'erogazione di aria compressa è guidata
dal controller, misurazioni e pulizia sono sincronizzati. Fare riferimento alla sezione Impostazione delle opzioni
di pulizia automatica a pagina 45.
Nota: Aggiungere una valvola di non ritorno per prevenire ostruzioni nel connettore dell'aria compressa.
Figura 8 Connessione aria compressa
1 Connettore aria compressa 3 Finestra ottica
2 Linea aria compressa 4 Cammino ottico
44 Italiano
Impostazione delle opzioni di pulizia automatica
Impostare le opzioni di pulizia sul controller.
1. Sulla schermata principale, premereOptions (Opzioni).
2. Selezionare Cleaning (Pulizia).
3. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
Cleaning activated (Pulizia
attivata)
Selezionare l’opzione per attivare la pulizia automatica.
Cleaning raster (Griglia pulizia) Consente di impostare l'intervallo di pulizia (valore predefinito:
15 minuti). La frequenza dell'intervallo di pulizia selezionato dipende
dalla composizione del campione e dall’intervallo di misura.
Cleaning duration (Durata della
pulizia)
Consente di impostare il tempo di pulizia (predefinito 5 secondi).
Pause before measurement
(Pausa prima della misura)
Consente di impostare il tempo per la condizione di mantenimento (hold)
dopo il ciclo di pulizia (predefinito 10 secondi). Durante la condizione di
mantenimento le misurazioni vengono interrotte e i segnali delle uscite
mA vengono fissati (Hold).
Use valve (Usa valvola) Selezionare l’opzione per avviare la pulizia automatica per mezzo di una
valvola.
3
Use relay (Usa relé) Selezionare l’opzione per avviare la pulizia automatica per mezzo di un
relé.
Force cleaning now (Forza
pulizia ora)
Selezionare l’opzione per avviare manualmente un ciclo di pulizia, quindi
premere Excute (Esegui).
Funzionamento
Configurazione della sonda
Utilizzare il menu Sensore per inserire i dati di identificazione, configurare le misure e modificare le
opzioni per le impostazioni della sonda, la gestione e la conservazione dei dati.
1. Dal Menu principale, selezionare Sensor (Sensore).
I sensori collegati e i parametri da misurare per ciascun sensore vengono visualizzati nelle
finestre delle porte COM.
2. Selezionare il sensore.
Vengono visualizzati il valore misurato e il protocollo di registro.
3. Selezionare un’opzione.
Opzione Descrizione
DESCRIPTION
(DESCRIZIONE)
Aggiunge una descrizione del sito di misurazione. Servirsi della descrizione
per identificare il luogo della misurazione. (ad es. Serbatoio di aerazione 1).
La descrizione viene memorizzata insieme ai valori della misurazione nel
registro dati del controller.
AUTOMATIC
MEASUREMENT
(MISURAZIONE
AUTOMATICA)
Selezionare l’opzione per abilitare le misurazioni automatiche.
3
Fare riferimento alla documentazione del controller per il collegamento di valvole o relé al
sistema.
Italiano 45
Opzione Descrizione
STORING
(MEMORIZZAZIONE)
Consente di configurare le impostazioni di memorizzazione dei dati:
Enabled (Abilitato): Selezionare l'opzione per abilitare la memorizzazione
dati per la singola sonda.
Comment (Commento): Aggiunge un commento ai valori di misurazione
memorizzati.
Interval (Intervallo): Imposta l’intervallo di memorizzazione nel registro dati.
Impostare su 0 secondi per disabilitare.
LOG PROTOCOL
(PROTOCOLLO DI
REGISTRO)
4
Consente di definire le impostazioni del protocollo di accesso della sonda
(predefinito: Modbus).
Nota: Il protocollo di registro è il tipo di dati utilizzato per salvare i dati nel
controller. Il protocollo di registro viene impostato nella finestra della porta
COM. Fare riferimento alla documentazione del controller per maggiori
informazioni.
4. Nella barra dei menu inferiore sono visualizzate 4 opzioni
Opzione Descrizione
SAMPLE (CAMPIONE) Consente di avviare manualmente una misurazione.
RESET (AZZERA) Consente di reimpostare la sonda sulle impostazioni predefinite di fabbrica.
MARK (REGISTRA) Consente di registrare il successivo valore misurato nel registro dei dati.
Registrazione dati
La sonda è dotata di un registro dati in grado di conservare circa 42.000 misurazioni. L’intervallo di
misurazione, nelle impostazioni di fabbrica, è di 2 minuti. Quando il registro dati è pieno, i dati nuovi
sovrascrivono quelli meno recenti.
Fare riferimento alla documentazione del controller per le istruzioni su come accedere al registro dati
ed esportarlo.
Calibrazione del sensore
Le sonde sono calibrate in fabbrica. L'utente non deve calibrare lo sonda. Per la calibrazione dello
strumento rivolgersi al produttore.
Se necessario, l'utente può impostare un fattore (o un offset) per regolare le misurazioni su valori di
riferimento. Utilizzare l'offset per regolare i valori della sonda confrontandoli con i valori di laboratorio
quando si osservano deviazioni costanti nelle misure. La regolazione dell'offset sposta in alto o in
basso la curva di calibrazione della sonda. Fare riferimento alle istruzioni per i sensori con cammino
ottico di 0,3 mm di lunghezza che seguono.
Calibrare gli strumenti con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza per regolare le letture di NO
3
e
NO
2
. Servirsi di campioni con valori noti o soluzioni standard per determinare il fattore di
calibrazione. Immettere i fattori e offset del parametro.
Se necessario, immettere i valori limite inferiori e superiori della soglia di allarme. Le soglie di allarme
sono i limiti, associati a colori, impiegati per programmare le concentrazioni alle quali il controller
mostra un avviso rosso o giallo riferito alla sonda. Per esempio, il valore del nitrato è importante per
l'utente e non deve superare i 10 mg/l. Perciò l'utente imposta il limite superiore 1 (giallo) a 8 mg/l e il
limite superiore 2 (rosso) a 10 mg/l. Se il valore misurato è superiore al limite il controller cambia in
giallo o rosso il colore sulla schermata principale del sensore.
1. Dal Menu principale, selezionare Sensor (Sensore).
4
Il nome del protocollo di registro è visualizzato sullo schermo.
46 Italiano
Le sonde collegate vengono visualizzate nelle finestre delle porte COM.
2. Selezionare il parametro.
3. Selezionare un’opzione.
Opzione Descrizione
Alternative name for display (Nome
alternativo per display)
Imposta un nome alternativo per il parametro misurato.
Use user (Funzioni utente) Selezionare l'opzione per abilitare un fattore di scala da
applicare alle misure.
Offset Imposta il valore di offset della lettura per il parametro.
Scaling factor (Fattore di scala) Imposta il fattore per calcolare il valore.
Colorize above upper limits (Cambia
colore oltre i limiti superiori)
Selezionare l’opzione per abilitare la soglia di allarme
superiore.
Upper limit 1 yellow (Limite superiore
1 giallo)
Imposta il primo limite superiore relativo alla soglia di allarme.
Upper limit 2 red (Limite superiore
2 rosso)
Imposta il secondo limite superiore relativo alla soglia di
allarme.
Colorize above lower limits (Cambia
colore oltre i limiti inferiori)
Selezionare l’opzione per abilitare la soglia di allarme
inferiore.
Lower limit 1 yellow (Limite inferiore
1 giallo)
Imposta il primo limite inferiore relativo alla soglia di allarme.
Lower limit 2 red (Limite inferiore 2 rosso) Imposta il secondo limite inferiore relativo alla soglia di
allarme.
Manutenzione
A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
A V V I S O
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Pulizia dello strumento
Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno inumidito con una soluzione contenente
sapone delicato; quindi asciugare lo strumento secondo necessità.
Per rimuovere lo sporco incrostato, immergere per alcune ore il sensore in una soluzione di
risciacquo. Utilizzare una spugna se necessario. Assicurarsi che il connettore del sensore sia
sempre pulito e asciutto.
Puntini o macchie tendenti al marrone sono dovuti alla presenza indesiderata di ossidi di ferro o di
manganese. Utilizzare una soluzione di acido ossalico al 5% o di acido ascorbico al 10% per la
pulizia del sensore. Assicurarsi che il sensore entri in contatto con l'acido solo per breve tempo e che
poi sia risciacquato con abbondante acqua.
Nota: Non utilizzare alcol, benzene, solventi o altri agenti infiammabili per pulire lo strumento.
Nota: Non graffiare il vetro delle finestre.
Italiano
47
1. Dal Menu principale, selezionare Options (Opzioni).
2. Selezionare Service mode (Modalità manutenzione) per impostare la condizione HOLD
(Mantieni) per i relé per la pulizia ad aria compressa.
Nota: La Service mode (Modalità manutenzione) disabilita anche le misurazioni.
3. Rimuovere il sensore dalla vasca o dalla cella a flusso.
4. Pulizia dello strumento.
5. Selezionare Cleaning (Pulizia) e premere EXECUTE (ESEGUI) per pulire le finestre di misura.
Fare riferimento alla sezione Pulizia della finestra di misura a pagina 48.
6. Dopo aver terminato la pulizia, premere Service mode (Modalità manutenzione) per rimuovere
la condizione HOLD.
Pulizia della finestra di misura
A V V E R T E N Z A
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
La finestra di misura è realizzata in vetro di quarzo. Sciacquare la finestra di misura con acqua
corrente per rimuovere le particelle presenti. Quindi pulirla con alcune gocce di acetone e un panno
senza pelucchi.
Per rimuovere uno strato sottile dalle finestre, servirsi di un panno morbido o di acqua pulita. Non
utilizzare soluzioni per la pulizia aggressive, spatole, carta vetrata o prodotti per la pulizia con
ingredienti abrasivi per rimuovere lo sporco regolare. Per la sostituzione di finestre danneggiate
rivolgersi al produttore.
Nota: Non graffiare il vetro delle finestre.
Nota: Assicurarsi di non toccare la superficie della finestra con le dita.
1. Dal Menu principale, selezionare Options (Opzioni).
2. Selezionare Service mode (Modalità manutenzione) per impostare la condizione HOLD
(MANTIENI) per i relé per la pulizia ad aria compressa.
Nota: La Service mode (Modalità manutenzione) disabilita anche le misurazioni.
3. Rimuovere il sensore dalla vasca o dalla cella a flusso.
4. Pulire la finestra di misura con un panno e un detergente.
5. Dopo aver terminato la pulizia, premere Service mode (Modalità manutenzione) per rimuovere
la condizione HOLD.
Pulizia del connettore dell’aria compressa
1. Pulire manualmente il connettore dell’aria compressa 1-2 volte la settimana.
2. Pulire il connettore dell’aria compressa se della fanghiglia molto fine ostruisce il connettore per la
pulizia.
Per prevenire ostruzioni, installare una valvola di non ritorno.
48
Italiano
Risoluzione dei problemi
Scollegare il sistema di pulizia ad aria compressa prima di rimuovere il sensore dalla vasca.
Problema Soluzione
Il controller non riesce
a individuare il
sensore.
Esaminare il cavo e la sonda per ricercare eventuali danni. Contattare il supporto
tecnico se sono presenti danni.
Le letture del sensore
sono di molto maggiori
o minori di quanto
atteso.
1. Verificare che le impostazioni del fattore e dell’offset siano corrette. Fare riferimento
a Calibrazione del sensore a pagina 46.
2. Verificare che il valore misurato atteso sia misurabile con la lunghezza del cammino
ottico installato.
3. Misurare la lunghezza del cammino ottico del sensore. Assicurarsi che nelle
impostazioni del controller sia specificata la lunghezza corretta. Fare riferimento alla
documentazione del controller per maggiori informazioni.
4. Pulire le finestre di misura. Fare riferimento a Pulizia della finestra di misura
a pagina 48.
5. Posizionare il sensore in un contenitore con concentrazione nota del parametro
target (campione o standard). Assicurarsi che non vi siano bolle d'aria fra le finestre
di misura. Servirsi di una siringa per collocare il campione tra le finestre di misura.
Se le letture sono corrette—Vi è un problema dovuto alla presenza di sporco o di
bolle d'aria che ostruiscono il cammino ottico nell'applicazione. Cambiare la
posizione o le impostazioni di pulizia. Contattare l'assistenza tecnica.
Se le letture non sono corrette—Contattare l'assistenza tecnica.
Le letture del sensore
restituiscono "Range"
(Range) se la misura
non rientra nel range o
se il valore non è
calcolato
correttamente.
1. Esaminare il cammino ottico per individuare eventuali ostruzioni. Pulire le finestre di
misura. Fare riferimento a Pulizia della finestra di misura a pagina 48.
2. Verificare che tutti i parametri misurati rientrino nel range di misura. Fare riferimento
a Dati tecnici a pagina 35.
3. Se vengono misurati Nitrito e Nitrato, verificare che la differenza tra Nitrito e Nitrato
non sia maggiore di un fattore x20. Se le differenza tra i due valori è eccessiva, la
sonda non è in grado di calcolare correttamente la concentrazione dei due
parametri.
4. Verificare che le impostazioni del fattore e dell’offset siano corrette. Fare riferimento
a Calibrazione del sensore a pagina 46.
5. Verificare che il valore misurato atteso sia rilevabile con la lunghezza del cammino
ottico installato.
6. Misurare la lunghezza del cammino ottico del sensore. Assicurarsi che nelle
impostazioni del controller sia specificata la lunghezza corretta. Fare riferimento alla
documentazione del controller per maggiori informazioni.
7. Verificare se è stato impostato un calcolo della media a lungo termine nel menu
della scheda uscite analogiche.
Se nessuno dei passaggi risolve il problema, contattare l'assistenza tecnica.
La pulizia ad aria
compressa non
funziona.
1. Esaminare il cablaggio e i tubi flessibili dell'aria compressa per ricercare eventuali
danni. Sostituire gli eventuali componenti danneggiati.
2. Assicurarsi che i relé siano collegati correttamente. Fare riferimento alla
documentazione del controller.
3. Esaminare le impostazioni dell’intervallo di pulizia nella configurazione dell’NX7500.
Fare riferimento a Configurazione della sonda a pagina 45.
4. Esaminare le impostazioni di pulizia del controller. Fare riferimento alla
documentazione del controller.
5. Verificare l'eventuale presenza di ostruzioni nell'ugello collegato alla sonda.
Rimuovere il raccordo a 90° del tubo flessibile e pulire accuratamente l'ugello con un
ago dal lato posteriore. Assicurarsi che le finestre di misura non siano danneggiate.
Pulire il raccordo a 90° prima di rimontare.
Italiano 49
Parti di ricambio e accessori
A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla
strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa
sezione sono approvate dal produttore.
Nota: numeri di prodotti e articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Anello di tenuta, 5 mm (0,2 poll.) LZY668
Collegamento a 90° sul sensore, tubo aria compressa LXZ529.99.00003
Set di viti e O-ring, cella a flusso, chiave esagonale inclusa LXZ529.99.00004
Set di fissaggi per cella a flusso LXZ529.99.00005
Anello di compressione, cella a flusso (2x) LXZ529.99.00006
Pannello con viti, cella a flusso LXZ529.99.00007
Accessori
Descrizione Articolo n.
Set per montaggio catena, con catena, 5 m (16,4 ft) LZX914.99.11110
Catena in acciaio inossidabile con bloccaggio, 5 m (16,4 ft) LZY232
HOAB (compressore aria a potenza elevata), 230 V 6860103.99.0001
Kit di cavi, HOAB LZY499
Valvola di non ritorno (valvola magnetica, alimentatore esterno di aria compressa) LZX651
Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 5 m (16,4 ft) LZY619
Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 10 m (32,8 ft) LZY620
Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 25 m (82,0 ft) LZY621
Tubo, 6 mm diam. int., 8 mm diam. est., 5 m (16,4 ft) LZY672
Tubo, 6 mm diam. int., 8 mm diam. est., 10 m (32,8 ft) LZY673
Cella a flusso a ultrasuoni, pannello, NX7500, lunghezza percorso 0,3 - 10 mm LXZ529.99.0003A
Cella a flusso, pannello, NX7500, lunghezza percorso 0,3 - 10 mm LXZ529.99.B0001
Cavo di prolunga, connettore a 8 poli, 10 m (32,8 ft) LXZ529.99.C0001
Cavo di prolunga, connettore a 8 poli, 25 m (82,0 ft) LXZ529.99.C0002
Controller CD500 LXZ529.99.A002A
Controller CD300 LXZ529.99.0001A
50 Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Hach NX7500 Manuale utente

Tipo
Manuale utente