Dimas FS 350 Manuale utente

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale utente
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
TS 350 E
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél
: +46-36-146500, déclarons par la présente que la scie à
maçonnerie Husqvarna TS 350 E à partir des numéros
de série de 2010 (l’année est clairement indiquée sur la
plaque signalétique, suivie du numéro de série) est con-
forme à la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnéti-
que” 2004/108/CEE.
du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements
électriques" 2006/95/CE.
du 8 mai 2000 ӎmissions sonores dans
l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la confor-
mité effectuée selon l’Annexe V.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le
chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN
12418/A1:2009.
Huskvarna, le 18 novembre 2010
Henric Andersson
Vice-président,
responsable des découpeuses et équipements de con-
struction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE GB - EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-31-949000, declares under sole responsibility that
the tile saw Husqvarna TS 350 E dating from 2010 serial
numbers and onwards (the year is clearly stated on the
rating plate, followed by the serial number), complies with
the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment”
2006/95/EC.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC. Conformity assessment ac-
cording to Annex V.
For information relating to noise emissions, see the chap-
ter Technical data.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 18 November 2010
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and respon-
sible for technical documentation.)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, versichert hiermit, dass die Steinsäge
Husqvarna TS 350 E von den Seriennummern des Bau-
jahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem
Typenschild angegeben, gefolgt von der Seriennummer)
den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
vom 15. Dezember 2004 ӟber elektromagnetische
Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Be-
triebsmittel’ 2006/95/EG.
vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Gerä-
uschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.
Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang
V durchgeführt.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe
das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, den 18. November 2010
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwort-
lich für die technische Dokumentation.)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-
36-146500, certi ca con la presente che la sega per
laterizi Husqvarna TS 350 E a partire dai numeri di serie
del 2010 (l’anno viene evidenziato nella targhetta dati di
funzionamento ed è seguito da un numero di serie) è con-
forme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromag-
netica” 2004/108/CE.
del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature
elettriche” 2006/95/EC.
dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della confor-
mità eseguita ai sensi dell’Allegato V.
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi
capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna 18 novembre 2010
Henric Andersson
Vicepresidente,
Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e respon-
sabile della documentazione tecnica.)
Leistung, kW 2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Spannung (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz) 115 (50 Hz)
Ampere, A 10 11,5 20
Pumpe 13 W,
230 V
13 W,
230 V
30 W,
115 V
Motorgeschwindig-
keit, U/min.
2800
Scheibendrehgesch-
windigkeit, U/min.
2800
Chutzart IP 54
Schnittiefe (E) bei
90°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Schnittiefe (E) bei
45°, mm
Ø 350 = 60
Ø 300 = 40
Schnittlänge (L), mm E = 15 - 650
E = 50 - 600
Arbeitsbreite (rechts)
(l), mm
Ø 350 = 310
Ø 300 = 300
Abmessungen (mm) L
x b x h
1130 x 630 x 1300 (Standbeine)
1130 x 630 x 700 (Arbeit tisch)
Gewicht (Tischaus-
führung), kg
±92 Rahmen 56
Kopf 36
Scheibenkühlung Berieselung innerhalb
der Scheibenhaube
Wannenmindestfass-
ungsvermögen, l
40
Wasserpumpe 13 W - Durchsatz : 8 l/mn.
Stromversorgung 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- Länge 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,5
2
- Länge
3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,5
2
- Länge 3 m)
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 111
Garantierte Schallleistung dB(A) 112
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) 106
Vibrationspegel, a
hv
(siehe Anmerkung 3)
Handgriff, m/s
2
2,7
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen
als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Die
Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepe-
gel besteht darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine
Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiede-
nen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/
EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten
zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Aus-
breitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zu-
folge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbrei-
tungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza, kW 2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Tensione (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz) 115 (50 Hz)
Amperaggio, A 10 11,5 20
Pompa 13 W, 230
V
13 W, 230
V
30 W,
115 V
Velocità motore,
giri/min.
2800
Velocità di rotazione
del disco, giri/min.
2800
Protezione elettrica IP 54
Profondità di taglio
(E) a 90°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Profondità di taglio
(E) a 45°, mm
Ø 350 = 60
Ø 300 = 40
Lunghezza di taglio
(L), mm
E = 15 - 650
E = 50 - 600
Larghezza utile
(a destra (l), mm
Ø 350 = 310
Ø 300 = 300
Dimensioni (mm)
L x l x h
1130 x 630 x 1300 (su piedini)
1130 x 630 x 700 (banco)
Peso, kg ±92 Telaio 56
Testa 36
Raffreddamento del
disco
Innaf atura nel carter del disco.
Capacità minima del
serbatoio, l
40
Pompa per acqua 13 W - débit : 8 l/mn.
Alimentazione 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lungh 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,5
2
- Lungh 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,5
2
- Lungh 3 m)
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 111
Livello potenza acustica, garantito dB(A) 112
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A) 106
Livelli di vibrazioni, a
hv
(vedi nota 3)
Impugnatura, m/s
2
2,7
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come
potenza acustica (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. La
differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la
potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel
risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma
EN 12418. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0
dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN
12418. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una disper-
sione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
7
Italiano
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i
quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quan-
to alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tec-
niche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
familiarizzarsi con la macchina,
conoscere le sue possibilità di imoiego
evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, sposta-
mento o trasporto,
aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far dimi-
nuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore
nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
PREFAZIONE DEL MANUALE
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomanda-
zioni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchi-
na, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE Simbolo generale di pericolo
OBBLIGATORIAMENTE Marcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria+ marca-
tura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZA Triangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di
mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibi-
lità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONE
Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONE Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utiliz-
zo e il controllo.
!
L’attrezzatura è conforme ai requisiti della norma EN61000-3-11 ed è soggetta alla connessione
condizionata alla rete elettrica. Si può connettere previa consultazione dell’autorità di alimenta-
zione elettrica. L’attrezzatura si connetterà soltanto all’alimentazione di rete con un’impedenza
inferiore a 0,49 ohm. L’impedenza del sistema nel punto di interfaccia si può ottenere dall’autorità
di alimentazione elettrica.
Se l’alimentazione di rete ha un’impedenza del sistema superiore, si possono verificare dei cali di
tensione durante l’accensione dell’attrezzatura. Ciò può influenzare il funzionamento di altri
apparecchi, ad es. luci lampeggianti.
Italiano
8
Questo simbolo indica che la macchina
è conforme alla direttiva europea
Attrezzi : Dischi diamantati ad
acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm, ale-
satura 25,4xm (AL)
(informazioni disponibili presso il
Vostro fornitore abituale).
Interdizione di qualsiasi altra applicazione non
aall'utilizzo previsto (impiego di lama di sega,
di disco abrasivo).
Lama di sega
Disco carbone
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istru-
zioni, la troncatrice può tuttavia presentare perico-
li per l'operatore ed essere soggetta a rischi di
deterioramento. Pertanto, si rendono necessari
controlli regolari sul cantiere. In particolare, verifi-
care :
il perfetto stato della macchina sotto il profilo tec-
nico (utilizzo conforme alle specifiche di pro-
gettazione, tenendo conto degli eventuali
rischi; soppressione di qualsiasi malfunziona-
mento che comprometta la sicurezza),
che venga utilizzato un disco diamante per tron-
catura con getto d'acqua di marmo, pietre, gra-
nito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, cera-
mica, ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di
qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
la presenza di personale competente (qualifica-
zione, età, formazione, istruzione) che abbia
preso conoscenza del manuale nei minimi det-
tagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi ano-
malia elettrica, meccanica o di altra origine
verrà controllata da una persona abilitata ad
intervenire (elettricista, responsabile della
manutenzione, agente del rivenditore autoriz-
zato, ecc...)
il
rispetto delle avvertenze e delle direttive ripor-
tate sulla macchina (uso di protezioni perso-
nali appropriate, impiego conforme, istruzioni
di sicurezza in generale...),
che nessuna modifica, trasformazione o aggiun-
ta comprometta la sicurezza; qualsiasi inter-
vento del genere potrà essere effettuato solo
previa autorizzazione da parte del fabbricante,
il rispetto della frequenza delle verifiche e dei
controlli periodici raccomandati,
la garanzia dei pezzi di ricambio originali duran-
te le riparazioni.
ISTRUZIONI SPECIALI
Impiego
1
Targhetta segnaletica
TYPE
EIRESOPIT
ANNO
FABRICAZIONNE
AIZNETOPOSEP
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCI-
TA DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
WkgKELITU ESSAM
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
Utilizzo: segatura di marmo, pietra, granito, mat-
toni, cemento e qualsiasi rivestimento (grès, faen-
za, ceramica, ecc...).
T
AL
D
9
Italiano
Al ricevimento della macchina, controllare lo
stato della stessa.
Conservarla permanentemente in un perfetto
stato di pulizia.
Controllare periodicamente il cavo d'alimenta-
zione
Durante il lavoro, prestare la massima attenzio-
ne.
Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione anor-
male) e il corretto montaggio dei dischi (piatta-
forme).
VEDI FIG. 1
Telaio-serbatoio
Piede
Impugnatura di serraggio della testa
Pompa per acqua
Leva di sollevamento
Manopola di bloccaggio
Piede di caricamento
Tappo di scarico
Motore
Commutatore On-Off
Cofano
Carter del disco
Coperchio del carter
Tavola amovibile
Arresto tavola
Arresto tavola amovibile
Targhetta segnaletica
Guida di taglio
Bloccaggio tavola
Impugnature di trasporto
Ruoto di trasporto
Vasca d'acqua
Livello d'acqua
La macchina può essere scomposta in duo parti.
PARTE DELLA TAVOLA ( VEDI FIG 3 )
• Smontare la tavola facendola ruotare leggermen-
te in modo da liberare gli orecchioni di fissaggio
posteriori.
Controllo - Descrizione della macchina3
Movimentazione - Trasporto
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
TRASPORTO ( VEDI FIG 6 )
CARICAMENTO ( VEDI FIG 7 )
PIEGAMENTO DEI PIEDI( VEDI FIG 5 )
BLOCCAGGIO TAVOLA PER TRASPORTO
( VEDI FIG 4 )
INSTALLAZIONE ( VEDI FIG 8 )
Prima della messa in funzione, legge-
re attentamente l'istruzione d'uso e
prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumo-
re.
Tenere il campo di lavoro perfetta-
mente in ordine, bene illuminate e
senza rischio (umidità, prodotti per-
icolosi nelle vicinanze).
Non permettere ad altre persone di
rimanere vicino alla sega quando
taglia.
Utilizzare esclusivamente dischi
adatti al tipo di lavoro da eseguire
(velocità, geometria, applicazioni,
ecc.).
L'operatore deve portare
protezioni appropriate.
Verifica prima dell'avviamento
5
T
Italiano
10
Essere sempre attenti.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di regolazione.
Mettere sempre i carter di protezione
- Utilizzare prese di corrente monofase
di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT/
3xPx+xNx+xT a seconda delle relati-
ve tensioni.
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente
per la potenza elettrica, collegamento alla rete
mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 4 o 5 x 1,5 mm
2
fino a 100 m per 400 V
- 3 x 4 m m
2
fino a 40 m per 115 V
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un interut-
tore a corrente differenziale residua 30
mA con messa a terra. In mancanza di
quest'interruttore sulla rete, consultare
il nostro catalogo per i differenti model-
li proposi.
- Uso corretto del dispositivo a cor-
rente differenziale residua com-
prendente il suo controllo periodi-
co. Per gli utensili forniti con un
DCDR integrato nel cavo o nella
spina per presa di corrente, nell’ipo-
tesi in cui il cavo o la presa siano
danneggiati, la riparazione deve
essere effettuata a cura del costrut-
tore, da uno degli agenti o da un
atelier di riparazione qualificato, per
evitare ogni rischio causato da una
cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete
sia identica a quella indicata sulla tar-
ghetta della macchina.
- Motore trifase:
Assicurarsi che il senso di rotazione
corrisponda alla freccia disegnata sul
carter. Se il motore non gira nel senso
voluto, invertire due dei fili di alimenta-
zione.
Serrare il dado (1) e bloccare (2) (
VEDI
FIG 12).
Riposizionare il riparo e fissarlo (B).
Stringere i due volani (A) (VEDI FIG 13).
• Togliere la flangia di serraggio (VEDI FIG 10).
Montare il disco (VEDI FIG 11).
• Pompa per acqua con avviamento accoppiato
con il motore.
Questa macchina essendo dotata di una
pompa auto-adescante, il disco viene innaffia-
to sin dall'avviamento.
Avviare la macchina premendo il tasto
verde del commutatore (opzionale,
disgiutore).
• Per fermare la troncatrice, premere il
tasto rosso.
l carter di protezione ed il supporto motore con
deflettore assicurano una perfetta distribuzione
dell'innaffiatura.
Motori monofasé protetto da un interruttore
termico incorporato.
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
Collegamento elettrico
7
Messa in servizio
8
Attenzione al senso di rotazione, indi-
cato con una freccia su uno dei lati
del disco.
Verificare la pulizia delle facce d'ap-
poggio delle flange, del disco e
dell'albero.
!
?
=
STOP
• Riempire il serbatoio d'acqua (livello 23 FIG 1 ).
Mettere fuori tensione la troncatrice
staccando la spina d'alimentazione.
• Togliere i due volani (A), quindi il carter di prote-
zione (VEDI FIG 9).
Montaggio del disco
6
Il dado di serraggio del disco possie-
de una filettatura sinistrorsa.
!
Se la macchina è dotada di un moto-
re freno non utilizzare il dado a ser-
raggio rapido.
11
Italiano
Tagli dritti (VEDI FIG. 14)
≤ 570 mm: l'arresto del finecorsa (c) permette
di evitare lo schiacciamento delle dita tra la
tavola ed il telaio (VEDI FIG. 15).
570 e ≤ 650: far rientrare l'arresto (c) sotto la
tavola per aumentare la corsa.
Una guida di taglio reversibile ed amovibile per-
mette di realizzare tagli da 45 a 90˚.
Questa guida di taglio viene lavorata in modo che
possa adottare più posizioni oltre la sua posizione
ad angolo, da 0 a 45˚ verso sinistra, e da 0 a 45˚
verso destra.
Metodo di taglio
9
Regolazione della profondità
10
Stoccare in un posto sicuro, fuori
dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
!
Pulire regolarmente la macchina.
Scaricare spesso il serbatoio
(22)
per togliere il
fango di taglio, che, altrimenti, rischia di intasare
la pompa di mandata e di usurarla prematura-
mente.(VEDI FIG 17)
.
Lavare le vasche (1) e (22) con acqua abbon-
dante.
Pulire accuratamente le sedi delle rotelle della
tavola.
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimen-
to alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzio-
ne ai problemi riscontrati.
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
CAUSE
La macchina non funziona
Allacciamento scorret-
to o cavo danneggiato
Nessuna tensione sul-
larete
Commutatore difetto-
so, cavo motore dan-
neggiato assistenza
Motore danneggiato
(nessuna potenza,
odore sgradevole)
- Verificare il corretto
allacciamento dell'ali-
mentazione (spina,
prolunga,...)
- Verificare il cavo
d'alimentazione
- Verificare o far verifi-
care da un elettricista
(interruttore, presa...)
- Far verificare da un
elettricista o rivolger-
si al servizio
- Sostituire il motore
rivolgendosi al servi-
zio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
Avviamento difficile
Condensatore avvia-
mento motore mono-
fase
Alimentazione trifase
non conforme (su 2
fasi, motore cavo dan-
neggiato)
- Sostituire il
condensatore
- Far verificare da un
elettricista o contatta-
re il servizio assisten-
za.
CAUSE
RIMEDI
La pompa non parte
Il cavo di alimenta-
zione è mal collegato
o danneggiato
Non c'è tensione nel
circuito o alla presa di
corrente
- Controllare o fare
controllare il cavo di
alimentazione.
- Verificare o fare
controllare il circuito o
la presa di corrente.
CAUSE
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi for-
mata una bolla d'aria
all' interno del corpo
pompa
La turbina è bloccata
- Estrarre la pompa dal
liquido, sorreggendo-
la per il tubo di usci-
ta, quindi reimmer-
gerla nel liquido.
- Svitare il filtro e con
un piccolo cacciavite
pulire la zona di lavo-
ro della turbina da
eventuali residui.
(VEDI FIG. 16)
.
Allentare la manopola (6).
Utilizzare la leva (5) per regolare l'altezza di taglio.
Serrare di nuovo la manopola (6).
Italiano
12
La macchina essendo regolata nelle nostre offi-
cine, nessuna regolazione è necessaria.
Tuttavia in caso di urti, di allentamento della bul-
loneria, di manovre brusche durante l'inclinazio-
ne della testa, agire sulle viti di arresto (D) e veri-
ficare l'apertura angolare (per tagli rettilinei) .
Per correggere la regolazione de coupe biseau
agire sulla vite di arresto (E) e controbloccare il
dado (VEDI FIG. 18).
Adattamento Ø 300 ET Ø 350 (VEDI FIG. 19)
A = Ø 300
B = Ø 350
Siamo a Vostra completa disposizione
per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei
tempi più brevi e ai prezzi migliori
(vedere l'indirizzo sul retro).
Tringere periodicamente la bulloneria.
In caso di arresto prolungato e di non utilizzo
della macchina, si raccomanda di togliere il
disco e di conservarlo adeguatamente.
Procedere all'innaffiattura adeguata del disco.
Eseguire un serraggio corretto del disco.
Curare la pulizia delle superfici di appoggio del
disco, delle flange e del mandrino.
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non
vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro pro-
dotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preavi-
so.
Regolazioni
12
Riparazioni
14
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed
onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è neces-
sario richiamare su ogni ordine le indicazioni che
figurano sulla targhetta segnaletica della macchi-
na nonchè il numero di riferimento del pezzo da
sostituire.
Vedi spaccato
Codice
Quantità
Pezzi di ricambio
15
Scarto
16
Raccomandazioni importanti
13
Il costruttore declina ogni responsa-
bilità derivante da un uso non corret-
to, da qualsiasi, modifica, adattamen-
to o motorizzazione diversi da quanto
specificatamente previsto in origine
dal costruttore stesso.
Sul posto di lavoro il livello di pres-
sione acustica può superare 85 db
(A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
!
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i meto-
di prescritti dalla legislazione in vigo-
re.
!
S
A
V
00000000
(0)
Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture
du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ay
ant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
direct
s ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renv
oyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de
garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frai
s, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes prov
enant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate
ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine
,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agré
é,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat.
(Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’ach
eteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utili
zzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei di
fetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autori
zzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqv
arna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garan
zia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchi
na, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
c
ausate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata
o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadegua
to. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acq
uirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utili
zador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuv
ieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiale
s o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina
.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqv
arna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante
el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el e
xpedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
con
sideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mante
nimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diama
ntado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el compra
dor el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date o
f the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the
free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, mater
ial or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
w
arranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period,
our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may ret
urn, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
cau
sed by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenan
ce,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqv
arna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
sugge
st the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buy
er who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dimas FS 350 Manuale utente

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale utente