Sparky Group BP 750CE Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
www.sparkygroup.com
1206R01 142362© 2012 SPARKY
13 5 0 W
BP 750CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
78 – 89
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
67 – 77
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
56 – 66
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 43
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
44 – 55
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
101 – 112
ПЕРФОРАТОР
20.06.2011
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLa raÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
I - Introduzione ..................................................................................................................33
II - Dati tecnici ......................................................................................................................35
III - Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili .........................................36
IV - Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con martelli perforatori ........................37
V - Prendere visione dell’elettroutensile ...........................................................................A/39
VI - Istruzioni per l’uso ..........................................................................................................39
VII - Manutenzione ................................................................................................................41
VIII - Garanzia ........................................................................................................................43
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello perforatore viene fornito imballato e completamente montato.
34
IT
BP 750CE
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Conforme alla normative russa.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Osservare le istruzioni originali.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
BP Martello perforatore.
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
35
Istruzioni originali
IT
II - Dati tecnici
Modello BP 750CE
Potenza assorbita 1350 W
Frequenza dei colpi a vuoto 125-250/280 min
-1
Regolazione elettronica della frequenza dei colpi si
Elettronica costante si
Inversione del senso di rotazione no
Frizione protettiva si
Frequenza massima dei colpi 1170 - 2435/2800 min
-1
Energia del singolo colpo 4 - 10/13 J
Diametro ottimale per forare in calcestruzzo con punte elicoidali 24 mm
Diametro massimo dell’utensile in calcestruzzo:
punte elicoidali 30 mm
punte per fori passanti “breakthrough” 80 mm
punte a corona 100 mm
Posizioni della punta da trapano 44
Fissaggio dell’utensile SDS-max
Peso (EPTA procedura 01/2003) 8,6 kg
Classe di protezione (EN 60745-1)
II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
97.0 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3.0 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
108.0 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3.0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Foratura a percussione in calcestruzzo
Valore delle vibrazioni emesse a
hHD
18 m/s
2
Indeterminazione К
hHD
1.5 m/s
2
Frantumazione
Valore delle vibrazioni emesse a
hCHeq
15.0 m/s
2
Indeterminazione К
CHeq
1.5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate in conformità del punto 6.2.7 dell’EN 60745-1.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
36
IT
BP 750CE
III - Istruzioni generali
di sicurezza nel la-
voro con elettrou-
tensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
37
Istruzioni originali
IT
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni

ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
    
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
IV - Istruzioni supple-
mentari di sicurezza
nel lavoro con mar-
telli perforatori
Impiegare mezzi per protezione dell’udi-
to. Il rumore intenso durante il lavoro potreb-
be provocare danneggiamento dell’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare, in dotazione della macchina. La per-
dita di controllo può causare un infortunio sul
lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per la
protezione della vista, per proteggersi da
particelle volanti. Portare occhiali di prote-
zione.
Prendere precauzioni contro l’inspira-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere componenti tossiche. Indossare
maschera antipolvere. Impiegare depolveriz-
zatori.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pe-
ricolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile af-
    -
gnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in
quanto considerato cancerogeno.
38
IT
BP 750CE
AVVERTENZA: Prima di iniziare il la-
voro assicurarsi sempre che il voltaggio della
presa corrisponda a quello indicato sull’eti-
chetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore
a quello previsto per la macchina può causare
danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a
quello previsto potrebbe sanneggiare il moto-
re della macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un
eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga,
assicurarsi che sia intatta e che l’amperaggio
della stessa sia corretto.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente..
Si consiglia di afferrare l’utensile con entram-
be le mani e di assumere una stabile posizio-
ne operativa, ciò consente di guidare l’utensi-
le con maggiore sicurezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei sof-
tti non vi siano cavi elettrici, tubi nascosti,
etc. A tale scopo è possibile acquistare un
metal detector in tutti i negozi fai da te. Il con-
tatto con condutture elettriche può provocare
incendi o scosse. Danneggiare una condut-
tura di gas potrebbe causare esplosioni. La
rottura di una conduttura d’acqua potrebbe
provocare danni a cose o scosse.
Tenere sempre il cavo di alimentazione fuori
dal raggio d’azione della macchina.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo ri-
sulta danneggiato. Non afferrare il cavo e non
utilizzarlo per staccare la spina dalla presa.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di scos-
se.
Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben
appoggiati. In caso di utilizzo in aree sopra-
elevate assicurarsi che nessuno si trovi al di
sotto.
Se possibile ssare sempre il pezzo da forare
con morsetti o con una morsa a vite.
Prestare attenzione alla reazione iniziale della
coppia di forza e in caso di pressione sulla
punta. Spegnere immediatamente l’utensi-
le al momento dell’inserimento della punta.
Prestare attenzione ad una reazione elevata
della coppia di forza che potrebbe causare
contraccolpi. La punta si blocca in caso di
sovraccarico della macchina o se rimane in-
castrata nel materiale.
Non toccare la punta durante o dopo l’uso,
essendo questa surriscaldata.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Zone buie e ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e
simili nell’area di lavoro.
Spegnere sempre trapano prima di appog-
giarlo.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area di
lavoro devono essere tenuti sotto stretto con-
trollo. È assolutamente necessario attenersi
alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni,
così come alle norme di sicurezza sul lavoro
vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umi-
dità e non utilizzarlo in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polveri.
AVVERTENZA: Nel lavoro con la pun-
ta da trapano il commutatore 6 deve essere
sempre nella posizione di “martello”!
39
Istruzioni originali
IT
V – Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le particolari-
tà operative e condizioni di sicurezza.
Usare l’elettroutensile e i suoi accessori soltanto
secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impie-
go è espressamente vietato.
1. Anello protettivo
2. Bussola di bloccaggio
3. Vite
4. Linea di limitazione
5. Aperture di ventilazione
6. Commutatore dei regimi di funzionamento
7. Interruttore ON/OFF
8. Regolatore della frequenza di rotazione
9. Indicatore dei regimi di funzionamento
10. Indicatore dell’usura delle spazzole e di
sovraccarico
11. Aperture di ventilazione
12. Coperchio della spazzola
13. Vite
14. Impugnatura supplementare
VI – Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto
di corrente alternata monofase. Avendo l’isola-
mento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IЕС 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio soddi-
sfano la Direttiva di compatibilità elettromagne-
tica 2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato alla demoli-
zione, foratura e frantumazione a percussione in
murature, calcestruzzo e rocce, con rendimento
alto.
L’elettroutensile è provvisto di un di-
spositivo per la riduzione delle vibrazioni, il qua-
le diminuisce le vibrazioni di oltre il 30%.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella riportata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in che posizione si trova l’interrutto-
re. Innestare in e disinnestare l’elettroutensile
dalla presa della rete soltanto ad interruttore
disinserito. Se la spina viene innestata nella
presa mentre l’interruttore è nella posizione
inserita, l’elettroutensile si metterà subito in
moto, circostanza che potrebbe provocare un
infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cordone
d’alimentazione e della spina. Se il cordone
è danneggiato, la sostituzione deve essere
effettuata dal fabbricante o da un suo specia-
lista di centro assistenza, per evitare i pericoli
della sostituzione.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione.
Se l’area dei lavori è lontana dalla fonte di
alimentazione, usare una prolunga che sia la
più corta possibile, con sezione adatta.
Vericare che l’impugnatura supplementare
sia attaccata correttamente e serrata bene.
AVVIAMENTO - ARRESTO
 -
tenerlo.
 
A temperature basse la frantumazione con l’elet-
troutensile deve iniziare solo dopo che l’elettrou-
tensile ha funzionato per circa 3 minuti a vuoto.
AVVERTENZA: Se la macchina viene
sovraccaricata del 30%, il diodo elettrolumi-
nescente 10 emette luce. La macchina non
deve funzionare per lungo tempo in questo
regime.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ, FRE-
QUENZA ED ENERGIA DEI COLPI
Girando il regolatore 8 si selezionano gli adatti
giri, frequenza ed energia dei colpi a seconda
del materiale lavorato. L’elettronica costante
mantiene costanti la velocità, la frequenza e
l’energia dei colpi, nonostante il carico, assicu-
rando così un regime ottimale di funzionamento.
Si raccomanda di usare i regimi di funzionamen-
to indicati nella tabella.
40
IT
BP 750CE
Campo d’impiego
Posizione del
regolatore
Velocità di
rotazione

colpi
Energia del
singolo colpo
Intonaco / materiali leggeri
da costruzione
A-B 120-145 min
-1
1150-1450 min
-1
4-5 J
Asportazione di piastrelle C 175 min
-1
1700 min
-1
7 J
Mattoni D 200 min
-1
1950 min
-1
8 J
Foratura in calcestruzzo E-F 225-250 min
-1
9-10 J
Frantumazione di calce-
struzzo
G 2800 min
-1
13 J
Girando il regolatore 8 dalla posizione А alla F
causa un aumento della velocità, della frequen-
za e dell’energia dei colpi. L’indicatore 9 emette
una luce verde lampeggiante.
Il regime di funzionamento di COLPO POTENTE
(High Power) viene selezionato girando il rego-
latore 8 alla posizione G. Il regime si caratteriz-
za per l’aumentata energia del colpo, no a 13 J.
L’indicatore 9 emette una luce verde ssa.
AVVERTENZA: L’uso del regime
COLPO POTENTE (High Power) si consi-
glia soltanto nella frantumazione e per lavoro
breve nel regime di foratura a percussione.
Il lavoro continuativo nel regime di foratura
a percussione provoca stanchezza rapida
dell’operatore, e usura aumentata dell’elettro-
utensile.
SELEZIONE DEL REGIME DI FUNZIO-
NAMENTO
Fare la commutazione dei regimi di funziona-
mento in stato di quiete.
Questo martello perforatore può essere usato in
due regimi di funzionamento:
- Foratura a percussione per praticare fori in
muratura, calcestruzzo e altri materiali.
- Percussione per frantumare e scalpellare.
Per poter lavorare senza stancarsi a frantumare
e scalpellare, l’utensile può essere alloggiato e
ssato (ad intervalli di 8 gradi) nella posizione
desiderata (cfr. il punto “Cambiamento della po-
sizione della punta da trapano”).
Girare il commutatore dei regimi di funziona-
mento 6 no alla posizione desiderata:
(1) - Foratura a percussione
(2) - Cambiamento della posizione della punta
da trapano
(3) - Frantumazione
MONTAGGIO DELL’UTENSILE SDS-
MAX
Pulire e lubricare il codolo dell’utensile prima di
metterlo nella sede!
Trattenere la bussola di bloccaggio 2 durante la
collocazione dell’utensile, nella posizione supe-
riore (anteriore).
Mettere liberamente l’utensile nell’alberino.
Girare l’utensile nell’alberino no alla collimazio-
ne delle fenditure.
Dopo la collimazione delle fenditure, spingere
l’utensile dentro in giù no alla battuta (allo scat-
to distinto del meccanismo di ssaggio). Con-
trollare che l’utensile sia ssato saldamente,
tirandolo forte in fuori.
AVVERTENZA: Nel lavoro con punta
da trapano, il commutatore 6 deve stare sem-
pre nella posizione di “martello”.
SMONTAGGIO DELL’UTENSILE SDS-
MAX
Tirare completamente la bussola di bloccaggio
2 indietro, ed estrarre l’utensile.
CAMBIAMENTO DELLA POSIZIONE
DELLA PUNTA DA TRAPANO
- Mettere l’utensile nella sede come descrit-
to nel punto “Montaggio dell’utensile SDS-
max”.
- Girare il commutatore dei regimi di funziona-
mento 6 alla posizione ”Cambiamento della
posizione della punta da trapano” (alla posi-
zione intermedia a ±90
о
rispetto ai due regimi
di funzionamento).
- Girare l’utensile a mano no alla posizione
desiderata.
41
Istruzioni originali
IT
- Girare il commutatore dei regimi di funziona-
mento 6 alla posizione “martello” e poi girare
l’utensile lievemente a destra e a sinistra n-
ché scatti.
Si possono ottenere una durata più lunga e un
rendimento più alto del martello perforatore sol-
tanto con utensili per frantumazione e scalpella-
tura ben aflati.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Usare sempre l’impugnatura supplementare.
Allentare l’impugnatura, svitandola a sinistra.
Girare l’impugnatura nella posizione più como-
da per il lavoro, e quindi stringerla bene.
Non portare la macchina per l’impugnatura sup-
plementare, quando questa è allentata.
Mediante la linea di limitazione 4 si può ssare
la profondità dei fori praticati. La linea di limita-
zione 4 viene ssata con la vite 3.
L’impugnatura supplementare di questi modelli
è legata alla carcassa della macchina a mezzo
di elementi vibrosmorzanti, proteggendo così
l’operatore e diminuendo la stanchezza nel la-
voro.
CONSIGLI NEL LAVORO
Esercitare una pressione moderata forando
in calcestruzzo (approssimativamente 150 -
200N). La forte pressione non aumenta il ren-
dimento nella foratura, e comporta la riduzione
della vita durata della macchina.
Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro, per
rimuovere la polvere.
Sorvegliare il grado di smussamento della pun-
ta e sostituirla quando si nota un considerevole
ribasso del rendimento.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Punte elicoidali per calcestruzzo SDS-max
con il diametro da Ø12 a Ø50 mm. Si con-
siglia l’uso di punte da Ø24 a Ø40 mm, per il
lavoro con le quali l’elettroutensile è ottimiz-
zato
Punte per fori passanti (punte “break¬through”)
per calcestruzzo SDS-max con il diametro
no a Ø80 mm
Punte a corona SDS-max con il diametro no
a Ø100 mm
Punte tipo lesina SDS-max con il diametro
no a 600 mm
Punta da trapano SDS-max con una larghez-
za no a 80 mm
Scanalatori SDS-max con una larghezza no
a 32 mm
AVVERTENZA: Per il lavoro con
questo elettroutensile vengono consigliati gli
accessori o dispositivi di cui sopra. L’impiego
di accessori o dispositivi diversi da quelli indi-
cati, comporta infortuni sul lavoro. Usare gli
accessori o dispositivi unicamente secondo
la destinazione d’uso. Se si desidera avere
informazioni supplementari relative a tali ac-
cessori, rivolgersi al centro assistenza locale
della SPARKY.
VII - Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi verica o ma-
nutenzione.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano saldamente stretti.
Nel caso in cui qualche vite si è allentata, strin-
gerla subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
la sostituzione va effettuata dal fabbricante o da
un suo specialista di centro assistenza tecnica,
per ovviare ai pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la
macchina e le aperture di ventilazione.
Controllare regolarmente che nella griglia di
ventilazione vicino al motore elettrico o intorno
ai commutatori non siano penetrati polvere o
corpi estranei. Usare una spazzola sofce per
rimuovere la polvere accumulata. Per protegge-
re gli occhi, indossare durante la pulizia occhiali
protettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di pu-
lizia, stronarla con un sofce panno umido. Si
può usare un detersivo debole.
42
IT
BP 750CE
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcole, benzina o altri solventi. Non adope-
rare mai preparati attaccanti per la pulizia del-
le parti plastiche.
AVVERTENZA: Non è ammessa l’en-
trata di acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere ad un lavoro si-
curo con l’elettroutensile e alla sua afdabilità,
tutte le attività relative alla riparazione, la manu-
tenzione e la regolazione (ivi incluse la verica e
la sostituzione delle spazzole), vanno effettuate
nei centri assistenza autorizzati SPARKY, usan-
do soltanto pezzi di ricambio originali.
PROTEZIONE ANTIPOLVERE INCOR-
PORATA
L’anello protettivo 1 protegge la sede dell’uten-
sile dalla sporcizia durante il lavoro. Collocan-
do l’utensile, stare attenti di non danneggiare
l’anello protettivo.
AVVERTENZA: Sostituire subito
l’anello protettivo se diventa guasto!
Per sostituire l’anello protettivo 1 titare indietro
la bussola di bloccaggio 2. Afferrare l’anello pro-
tettivo e tirarlo fortemente di traverso in avan-
ti. Mettere sull’alberino, lievemente inclinato, il
nuovo anello protettivo, e premerlo fortemente.
INDICAZIONE “SERVIZI DI MANUTEN-
ZIONE”
Quando il diodo elettroluminescente rosso 10 si
mette a lampeggiare, e la macchina continua a
funzionare normalmente, è necessaria la sosti-
tuzione delle spazzole. Dopo approssimativa-
mente 8 ore di esercizio le spazzole si usurano
completamente e scatta l’interruttore. La mac-
china si ferma, e l’indicatore continua a lampeg-
giare con luce rossa. Portate la macchina in un
centro assistenza autorizzato per la sostituzione
delle spazzole e per manutenzione preventiva.
Se la macchina non funziona senza che sia
trascorso il periodo di avvertimento di 8 ore, e
il diodo elettroluminescente 10 lampeggia, ciò
signica che il motore elettrico è probabilmente
guasto. Se non c’è nessuna indicazione lumino-
sa e la macchina non funziona, ciò signica che
manca alimentazione elettrica alla macchina, o
che l’interruttore ON/OFF o il cavo di alimenta-
zione sono danneggiati.
ISPEZIONE TECNICO-PROFILATTICA
Presentare periodicamente l’elettroutensile in
un centro assistenza autorizzato SPARKY per
effettuare un’ispezione tecnico-prolattica. Le
ispezioni tecnico-prolattiche prolungheranno la
durata utile del vostro elettroutensile.
Prima ispezione dopo circa 70 ore di eser-
cizio.
Si svolge una valutazione del funzionamento
della macchina, e se necessario si fa un control-
lo dell’elettroutensile.
Seconda ispezione dopo circa 140 ore di
esercizio, o dopo che le spazzole diventano
usurate.
Si svolge una pulizia generale dell’elettrouten-
sile, un’ispezione, e la retticazione di difetti or-
mai sorti o potenziali (sostituire spazzole e anelli
protettivi).
Terza ispezione – dopo circa 250 ore di eserci-
zio, o dopo che le spazzole diventano usurate.
Si svolge una pulizia generale dell’elettrouten-
sile, un’ispezione, e la retticazione di difetti or-
mai sorti o potenziali (sostituire spazzole e anelli
protettivi).
Quarta ispezione – dopo circa 350 ore di eser-
cizio, o dopo che le spazzole diventano usura-
te.
Si svolge una pulizia generale dell’elettrouten-
sile, un’ispezione, e la retticazione di difetti or-
mai sorti o potenziali (sostituire spazzole e anelli
protettivi).
43
Istruzioni originali
IT
VIII - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky Group BP 750CE Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario