Zeiss Victory RF Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
2 | 7 IT
DEFINIZIONE DEI COMPONENTI
1 Conchiglia oculare
2 Focalizzazione centrale
3 Regolazione diottrica
4 Regolazione diottrica per il display
5 Occhiello per l’inserimento della tracolla
6 Tasto misurazione della distanza
7 Tasto Set
8 Coperchio/vano per la batteria
Informazioni per il consumatore sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (per uso domestico)
Questo simbolo sui prodotti e/o la documentazione allegata indica che i
prodotti elettrici ed elettronici usati non vanno gettati insieme ai normali
rifiuti domestici. Per un regolare trattamento, recupero e riciclaggio
questi prodotti vanno portati ai rispettivi centri di raccolta dove possono
essere ritirati gratuitamente. In alcuni paesi al momento dell’acquisto di
un nuovo prodotto è possibile lasciare il corrispondente vecchio articolo
al rivenditore locale. Lo smaltimento regolamentare del prodotto tutela
l’ambiente ed evita possibili effetti dannosi sull’uomo e lambiente che possono
derivare da un trattamento inadeguato dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul centro di raccolta più vicino consultare
l’amministrazione comunale. Lo scorretto smaltimento di questi rifiuti speciali può
comportare sanzioni penali.
Clienti residenti nell’Unione Europea
Per lo smaltimento d’apparecchiature elettriche o elettroniche contattare il proprio
rivenditore o fornitore, che dispongono di altre informazioni per il Cliente.
Informazioni per lo smaltimento fuori dall’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Contattare la propria
amministrazione comunale o il rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto
informandosi sulle relative possibilità.
Marchio in conformità alla direttiva 2014/53/UE
e alla direttiva 2011/65/UE.
AMBITO DI FORNITURA
Binocoli ZEISS Victory
®
RF
Prodotto
Numero
d’ordine
Ambito di fornitura
Victory RF 8x42 52 45 48
ZEISS Victory RF
Protezione obiettivo
Protezione oculare
Cinghia per il trasporto
Custodia con cinghia per il
trasporto
Batteria CR2
Panno per la pulizia della parte
ottica
Quick Guide parte 1 & 2
Victory RF 10x42 52 45 49
Victory RF 8x54 52 56 48
Victory RF 10x54 52 56 49
(5)
(3)
(1)
Fig. 1
(7)
(4)
(6)
(8)
(2)
Fig. 2
(12)
(11)
(14)
(13)
(9)
(10)
9 Nitidezza dell’immagine con LED
10 Display con LED a 4 cifre
11 Indicazione unità di misura in iarde
12 Indicazione unità di misura in metri
13 Indicazione Bluetooth
14 Indicazione batteria
15 Cinghia per il trasporto
16 Protezione oculari
17 Protezione obiettivo
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo binocolo con telemetro laser integrato.
Il marchio ZEISS è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione
e lunga durata.
Per poter utilizzare al meglio il binocolo vi consigliamo di seguire scrupolosamente
le seguenti istruzioni per l’uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno
affidabile per molti anni.
INFORMAZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
Influssi ambientali
Attenzione: Non guardare con il binocolo in direzione del sole o fonti di luce
laser! Pericolo di gravi lesioni agli occhi e notevole danno al prodotto.
Attenzione: Non esporre a lungo al sole o lasciare lapparecchio fuori dalla
custodia senza l’apposito coperchio di protezione. Lobiettivo e l’oculare possono
creare un effetto di lente convergente e distruggere le componenti interne.
Rischio di soffocamento
Attenzione: Non lasciare le batterie e le parti esterne staccabili a portata dei
bambini (rischio di soffocamento).
Per ulteriori informazioni ed avvertenze per la sicurezza consultare la Quick Guide
fornita. Questa guida è disponibile nel Centro Download sul nostro sito web.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate nella spazzatura domestica! Servirsi dei canali di
smaltimento delle batterie usate presenti nel vostro paese. Eliminare soltanto le
batterie scariche.
Le batterie sono normalmente scariche quando lapparecchio con esse funzionante:
Si spegne e segnala “Batteria scarica.
Non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria.
Per evitare corti circuiti coprire i contatti della batteria con del nastro adesivo.
Attenzione: Utilizzare esclusivamente batterie del tipo consigliato dal produttore
smaltendo quelle usate secondo le sue istruzioni.
Non gettare mai le batterie nel fuoco né riscaldarle, ricaricarle, aprirle o romperle.
Germania: il consumatore è tenuto per legge a restituire le
batterie usate. Si possono consegnare gratuitamente le
batterie usate presso qualsiasi rivendita di batterie, anche nei
centri pubblici di raccolta della propria città o comune.
Simboli apposti sulle batterie contenenti sostanze inquinanti:
Pb = Batteria contenente piombo
Cd = Batteria contenente cadmio
Hg = Batteria contenente mercurio
Li = Batteria contenente litio
3 | 7 IT
PREPARAZIONE
Inserimento e sostituzione della batteria
Per l’alimentazione del telemetro laser è prevista una batteria al litio di Tipo CR 2.
Per inserire e sostituire la batteria è necessario svitare la calotta (Fig. 3/8)
utilizzando una moneta o simili oggetti – in senso antiorario. Inserire la batteria con
il polo positivo rivolto in avanti (secondo i simboli riportati sulla calotta).
Riavvitare quindi la calotta in senso orario. La batteria nuova è sufficiente per
effettuare oltre 2.500 misurazioni a 20 °C.
La durata della batteria può ridursi anche notevolmente ad esempio all’uso in basse
temperature o utilizzo frequente della funzione di scansione.
La luce accesa sul display della batteria indica un basso livello di carica della stessa.
Se non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo la batteria andrebbe estratta
per evitare danni dovuti a perdita di liquido della batteria.
Utilizzare esclusivamente batterie di qualità.
+
(8)
Fig. 3
Fig. 4
(16)
(15)
Fig. 5
(17)
Come applicare la tracolla e i coperchietti di protezione
La tracolla (Fig. 4/15) e il coperchio di protezione dell’oculare (Fig. 4/16) vengono
fissati come illustrato nelle figure.
Avvertenza: far passare la tracolla semplicemente attraverso gli occhielli sul
coperchio di protezione dell’oculare. Infilare il coperchio di protezione sui due lati o
su di uno solo alla tracolla in base alle proprie necessità.
Il coperchio di chiusura dell’oculare è tenuto da una chiusura a scatto sulle
mascherine. Prima di utilizzare il binocolo il coperchio di protezione viene tolto
mediante l’indice. Dopo l’osservazione si raccomanda di rimettere il coperchio di
protezione dell’oculare per proteggere gli oculari.
I coperchietti di protezione dell’obiettivo (Fig. 5/17) vengono montati al binocolo
come illustrato.
DATI TECNICI 8x42 10x42 8x54 10x54
Ingrandimento
8 10 8 10
Diametro utile dell’obiettivo mm
42 42 54 54
Diametro pupilla d‘uscita mm
5.3 4.2 6.8 5.4
Valore crepuscolare
18.3 20.5 20.8 23.2
Campo visivo
m/1000m (ft/1000yds)
135 (405) 115 (345) 120 (360) 110 (330)
Angolo di visione soggettivo °
62 66 55 63
Limite messa a fuoco m (ft)
2.5 (8.2) 3.5 (11.5)
Campo regolazione diottrica dpt
+/- 3 +/- 3
Distanza occhi mm
17 (0.7) 14 (0.6)
Distanza interpupillare mm
53.5 - 76 58.5 - 76
Tipo d'obiettivo
FL FL
Sistema prismatico
Abbe-König Abbe-König
Trattamento
T*/LotuTec
®
T*/LotuTec
®
Riempimento di azoto
Tenuta stagna mbar
400 400
Temperatura funzionamento
1
°C (°F)
-25 / +63 (-13 / +145) -25 / +63 (-13 / +145)
Lunghezza mm (in)
166 (6.5) 166 (6.5) 195 (7.7) 195 (7.7)
Larghezza con distanza interpupillare
di 65 mm
mm (in)
121 (4.8) 121 (4.8) 136 (5.4) 136 (5.4)
Peso g (oz)
895 (31.6) 915 (32.3) 1,095 (38.6) 1,115 (39.3)
Gamma di misurazione
2
m (yds) 15 - 2,300 (16 - 2,500) 15 - 2,300 (16 - 2,500)
Precisione di misurazione mrad ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Durata di misurazione Sek. (sec.) < 0.3 < 0.3
Lunghezza onda laser nm 905 905
Divergenza raggio laser mrad 1.6 x 0.5 1.6 x 0.5
Batteria 1 x 3V / CR2 1 x 3V / CR2
Durata vita batteria a +20°C > 2,500x > 2,500x
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
1
Valore minimo temperatura per la batteria.
Il prodotto funziona anche a – 10 °C /14 °F.
2
La portata viene influenza dalla dimensione, dal grado di riflessione dell’oggetto,
dalle condizioni atmosferiche e dall’irraggiamento solare.
4 | 7 IT
Regolazione della distanza interpupillare
Le due metà del binocolo vengono regolate tra loro mediante oscillazione attorno
allasse in modo che risulti un’immagine circolare in caso dosservazione con
entrambi gli occhi (Fig. 7).
Avvertenza: La nitidezza dell’immagine e il display possono apparire leggermente
obliqui in base alla distanza interpupillare regolata.
Regolazione della nitidezza dell’immagine e regolazione diottrica
Con il tasto misurazione della distanza (Fig. 1/6) regolare la nitidezza dell’immagine
(Fig. 2/9) e tenere il tasto premuto. La regolazione della nitidezza dell’immagine
e del display avviene girando la regolazione diottrica destra (Fig. 1/4) a sinistra
o destra. Regolare quindi accuratamente la nitidezza dell’immagine del binocolo
destro mediante la focalizzazione centrale (Fig. 1/2). Attraverso la regolazione
diottrica sinistra (Fig. 1/3) regolare accuratamente la nitidezza dell’immagine nel
binocolo sinistro sullo stesso oggetto di prima. I valori impostati sono riportati sulla
scala «+» o «–» sul retro del binocolo.
Impostazione menù nel telemetro
Premere il tasto d‘impostazione per circa due secondi per entrare nel menù del
proprio ZEISS Victory RF. Successivamente è possibile passare tra i diversi punti del
menù premendo una volta il tasto d‘impostazione.
Tabella 1
Menù 1 Luminosità 2 secondi tasto d‘impostazione
Menù 2
Impostazione balistica
premere
2 secondi il tasto d‘impostazione +
1 volta il tasto d‘impostazione
Menù 3
Impostazione display
premere
2 secondi tasto d‘impostazione +
2 volte il tasto d‘impostazione
Menù 4 Unità di misura premere
2 secondi il tasto d‘impostazione +
3 volte il tasto d‘impostazione
Menù 5
Modalità di misurazione
premere
2 secondi il tasto d‘impostazione +
4 volte il tasto d‘impostazione
Menù 6 Posizione dei tasti premere
2 secondi il tasto d‘impostazione +
5 volte il tasto d‘impostazione
Menù 7
Spegnimento premere il
tasto d‘impostazione
2 secondi il tasto d’impostazione +
6 volte il tasto d‘impostazione
Luminosità
Nel menù 1 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione) si entra
nell‘impostazione della luminosità.
ZEISS Victory RF dispone di 11 curve di luminosità. Premendo il tasto di misurazione
della distanza è possibile selezionare una delle 11 diverse curve di luminosità (curva 1
≙ regolazione più scura; curva 11 ≙ regolazione più chiara).
Inoltre, ZEISS Victory RF è dotato di un adattamento automatico della luminosità per
ciascuna delle curve di luminosità selezionate.
Basta lasciare il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) sull‘impostazione
adatta. In tal modo viene memorizzata la curva di luminosità indicata per ultima.
Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Fig. 7
Fig. 8
(2)
(4)
(1)
(3)
LR
LR
LR
(2)
(
4
)
R
R
Fig. 6
(1)
Osservazione con e senza occhiali
Se si usa il binocolo senza occhiali utilizzare loculare in posizione telescopica. In tal
caso ruotare gli oculari in senso sinistrorso (Fig. 6/1) o antiorario verso l’alto fino alla
posizione d’arresto superiore.
Gli oculari possono essere bloccati in quattro posizioni: in posizione superiore,
inferiore come pure in due posizioni intermedie Questa possibilità permette
d’impostare la distanza interpupillare in uscita e quindi una regolazione individuale
per ogni utilizzatore.
Se si usa il binocolo con gli occhiali ruotare gli oculari in senso destrorso (in senso
orario) verso il basso e bloccarli nella posizione più bassa (Fig. 6).
Pulizia e sostituzione degli oculari
Gli oculari possono essere svitati dal binocolo per la sostituzione o la pulizia. In tal
caso ruotare verso l’alto fino a battuta loculare Fig. 6 e poi svitarlo completamente
dalla filettatura sempre nello stesso senso di rotazione.
Dopo la pulizia o la sostituzione, girare l’oculare fino a battuta nella tacca più
bassa mediante rotazione destrorsa (in senso orario). Premendo leggermente verso
destra la filettatura dell’oculare ingrana nella posizione più bassa. Successivamente
è possibile regolare come al solito la distanza desiderata tra l’occhio e l’oculare
mediante le tacche.
5 | 7 IT
Fig. 9
Impostazioni balistica (BIS II)
Il menù 2 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 1 volta il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare la curva balistica adatta. Si può scegliere tra
nove diverse curve balistiche standard diverse che comprendono quasi tutti i calibri.
In ZEISS Victory RF tutte le curve balistiche sono numerate progressivamente ed
hanno le definizioni bA 1 – bA 9.
Si deve scegliere la traiettoria del proiettile adatta specificamente in base al calibro
utilizzato, al tipo di proiettile e al suo peso. Condizione essenziale per la scelta
della traiettoria del proiettile specifica è la conoscenza dei dati balistici (caduta del
proiettile) della regolazione utilizzata.
Si deve scegliere nella tabella 1 riportata sotto la fila con i valori il più possibile
coincidenti in base alla caduta del proiettile per la regolazione utilizzata. Basta
premere il tasto misurazione della distanza (Fig. 1/6) per selezionare la curva
balistica adatta nella specifica condizione. Lasciando il tasto la curva balistica
viene memorizzata. Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento
l‘impostazione memorizzata nel menù.
Oltre alle nove curve standard, ZEISS Victory RF consente di caricare fino ad altre
nove curve balistiche personalizzate. In ZEISS Victory RF le curve sono indicate con le
definizioni bAu 1 – bAu 9.
(Per maggiori informazioni vedere il paragrafo „Impostazioni con lapp da caccia
ZEISS”).
Basta lasciare il tasto della misurazione delle distanza (Fig. 1/6) sull‘impostazione
adatta. In tal modo viene memorizzata la curva balistica indicata per ultima.
Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Attenzione: Si prega di considerare che l’infosistema balistico BIS II non può mai
sostituire una valutazione della situazione secondo criteri venatori propriamente
detti ma che svolge unicamente una funzione di supporto e aumento della sicurezza
durante la caccia. Si consiglia d’esercitarsi sparando a diverse distanze per verificare
l’effettiva coincidenza dei dati con le posizioni reali del punto d’impatto.
Tabella 2
Compensazione della caduta del proiettile con ASV+ su distanza in metri e iarde
Curva
(distanza) m / yard 100 150 200 250 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600
1
Corr. cm / m
0
-1,5 -4,0 -10,0 -21,0 -29,3 -35,0 -45,0 -56,0 -68,0 -81,0 -95,0 -110,0 -131,3 -148,5 -172,5 -198,0
Corr. pollici / iarde -0,5 -1,4 -3,6 -7,6 -10,5 -12,6 -16,2 -20,2 -24,5 -29,2 -34,2 -39,6 -47,3 -53,5 -62,1 -71,3
2
Corr. cm / m
0
-1,5 -4,0 -12,5 -24,0 -32,5 -42,0 -52,5 -64,0 -76,5 -90,0 -109,3 -130,0 -152,3 -176,0 -201,3 -234,0
Corr. pollici / iarde -0,5 -1,4 -4,5 -8,6 -11,7 -15,1 -18,9 -23,0 -27,5 -32,4 -39,3 -46,8 -54,8 -63,4 -72,5 -84,2
3
Corr. cm / m
0
-1,5 -8,0 -17,5 -30,0 -39,0 -49,0 -60,0 -72,0 -85,0 -99,0 -118,8 -135,0 -152,3 -176,0 -195,5 -222,0
Corr. pollici / iarde -0,5 -2,9 -6,3 -10,8 -14,0 -17,6 -21,6 -25,9 -30,6 -35,6 -42,8 -48,6 -54,8 -63,4 -70,4 -79,9
4
Corr. cm / m
0
-3,0 -10,0 -20,0 -36,0 -45,5 -59,5 -71,3 -84,0
Corr. pollici / iarde -1,1 -3,6 -7,2 -13,0 -16,4 -21,4 -25,7 -30,2
5
Corr. cm / m
0
-3,0 -10,0 -22,5 -39,0 -52,0 -63,0 -78,8 -96,0
Corr. pollici / iarde -1,1 -3,6 -8,1 -14,0 -18,7 -22,7 -28,4 -34,6
6
Corr. cm / m
0
-4,5 -12,0 -27,5 -48,0 -58,5 -73,5 -90,0 -108,0
Corr. pollici / iarde -1,6 -4,3 -9,9 -17,3 -21,1 -26,5 -32,4 -38,9
7
Corr. cm / m
0
-4,5 -14,0 -30,0 -51,0 -65,0 -80,5 -97,5 -120,0
Corr. pollici / iarde -1,6 -5,0 -10,8 -18,4 -23,4 -29,0 -35,1 -43,2
8
Corr. cm / m
0
-4,5 -16,0 -32,5 -57,0 -74,8 -91,0 -108,8 -132,0
Corr. pollici / iarde -1,6 -5,8 -11,7 -20,5 -26,9 -32,8 -39,2 -47,5
9
Corr. cm / m
0
-6,0 -18,0 -37,5 -66,0 -87,8 -105,0 -127,5 -156,0
Corr. pollici / iarde -2,2 -6,5 -13,5 -23,8 -31,6 -37,8 -45,9 -56,2
Impostazioni del display
Il menù 3 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 2 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare l‘impostazione del display adatta.
Si può scegliere tra sette diverse impostazioni standard del display che in ZEISS
Victory RF sono numerate progressivamente ed hanno le definizioni dI 1 – dI 7.
Tabella 3
Valore visualizzato nel
ZEISS Victory RF
Funzione
dI 1 Distanza
dI 2 Distanza e angolo
dI 3 Distanza e distanza orizzontale equivalente
dI 4 Distanza e compensazione in cm/in
dI 5 Distanza e compensazione in MOA
dI 6 Distanza e compensazione in MIL
dI 7 Distanza e numero di click
Oltre alle sette impostazioni standard ZEISS Victory RF consente d‘inserire fino a tre
ulteriori impostazioni personalizzate del display. In ZEISS Victory RF le curve sono
indicate con le definizioni dIu 1 – dIu3.
(Per maggiori informazioni vedere il paragrafo „Impostazioni con lApp da caccia
ZEISS).
Basta lasciare il tasto della misurazione delle distanza (Fig. 1/6) sull‘impostazione
adatta. In tal modo viene memorizzata l‘impostazione del display indicata per
ultima. Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Unità di misura
Il menù 4 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 3 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare l‘unità di misura adatta.
La distanza può essere visualizzata a scelta secondo lunità di misura in metri oppure
in iarde. L‘impostazione può essere modificata con il tasto misurazione della distanza
(Fig. 1/6). Le unità di misura riportate in ZEISS Victory RF presentano le definizioni
unitM (per il sistema metrico) e unitY (per il sistema imperiale). Per controllarla è
sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione memorizzata nel menù.
Modalità di misurazione
Il menù 5 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 4 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare la modalità di misurazione adatta. Si può
scegliere se visualizzare il miglior valore di misurazione (tA b) oppure il valore più alto
(tA L). Limpostazione può essere modificata con il tasto di misurazione della distanza
(Fig. 1/6).
La Fig. 9 illustra le possibilità di selezione. In questo caso l‘animale sullo sfondo è il
punto misurato più distante (tA L). Essendoci più punti misurati sull‘albero in primo
piano, tale punto corrisponde al miglior valore misurato (tA b).
Per controllarlo è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Posizione dei tasti
Il menù 6 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 5 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare la posizione dei tasti per la misurazione
della distanza. Premendo il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) si
può selezionare l‘impostazione standard (in ZEISS Victory RF appare „5 _ _ °“) e
quella inversa (in ZEISS VictoryRF appare“° _ _ 5“). ZEISS Victory RF è configurato
nella modalità standard per destri. In quest‘impostazione, premere il tasto per la
misurazione con la mano destra e quello dell‘impostazione con la mano sinistra.
Nell‘impostazione inversa effettuare la misurazione con la mano sinistra. In tal caso
il tasto dell‘impostazione è a destra. Per controllare è sufficiente visualizzare in
qualsiasi momento l‘impostazione memorizzata nel menù.
6 | 7 IT
Spegnimento
Il menù 7 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 5 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare il menù di ZEISS Victory RF premendo il
tasto della misurazione della distanza.
ZEISS Victory RF può inoltre essere spento di due ulteriori modi: tenendo premuto il
tasto d‘impostazione per due secondi oppure non premendo nessuno dei due tasti
per circa 10 secondi.
Impostazioni con l‘app da caccia ZEISS
Con lapp da caccia ZEISS è possibile effettuare in modo facile ed intuitivo tutte le
impostazioni descritte sopra utilizzando uno smartphone.
Inoltre è possibile effettuate due ulteriori impostazioni personalizzate. Una è la
visualizzazione del profilo balistico personale elaborato dallapp da caccia ZEISS,
l‘altra è l‘impostazione di un massimo di tre diverse modalità di visualizzazione del
risultato nelle impostazioni del display.
COME CREARE IL COLLEGAMENTO TRA L‘APP
DA CACCIA ZEISS E ZEISS VICTORY RF
Primo collegamento
Per effettuare la prima volta il collegamento iniziale di ZEISS Victory RF, nella
sezione Prodotti collegati (Fig. 10) appare la schermata „Collega il tuo prodotto
ZEISS“. Cliccando il pulsante del collegamento, l‘app da caccia ZEISS inizia a creare il
collegamento.
Come descritto nella Fig. 11 si deve quindi tenere premuto solo per 10 secondi il
tasto d‘impostazione.
In ZEISS Victory RF appare quindi la scritta „CON_“. Dopo aver lasciato il tasto
d‘impostazione sul display appare la scritta „PAIr“ che deve essere confermata
premendo due volte il tasto misurazione.
Viene quindi visualizzato il collegamento di ZEISS Victory RF con lapp da caccia ZEISS
come indicato nella Fig. 12. La conferma della funzione „PAIr“ si deve eseguire una
volta sola al primo collegamento.
Collegamento ripetuto
Dopo aver collegato per la prima volta ZEISS Victory RF con l‘app da caccia ZEISS,
la schermata iniziale della sezione Prodotto collegato cambia, come indicato nella
Fig.13. Si possono collegare ulteriori ZEISS Victory RF all‘app da caccia ZEISS
premendo il pulsante (+) in alto a destra. Inoltre basta cliccare sullo ZEISS Victory
RF inserito per impostare il proprio apparecchio (Fig. 14) e successivamente
sincronizzarlo.
ESECUZIONE DELLE IMPOSTAZIONI
Impostazioni balistica
Nell‘impostazione balistica (Fig. 15) dellapp da caccia ZEISS, oltre alla possibilità
di scelta di nove profili standard, si possono aggiungere fino a nove altri profili
personalizzati e successivamente sincronizzarli con il proprio ZEISS Victory RF. Per
aggiungere un profilo personalizzato cliccare il punto balistica del menù sul pulsante
Aggiungi profilo“. In seguito si possono selezionare i profili balistici inseriti in
precedenza (inserirli nel riquadro „Balistica“ del toolbox (Fig. 16).
Inoltre è possibile selezionare anche un profilo preferito che, una volta selezionato,
resta attivo in ZEISS Victory RF ed è contrassegnato da una stella blu.
Nelle impostazioni del display (Fig. 17) dell‘app da caccia ZEISS, oltre alla possibilità
di scelta di sette profili standard, si possono aggiungere fino a tre altri profili
personalizzati e successivamente sincronizzarli con il proprio ZEISS Victory RF. Per
aggiungere un profilo personalizzato cliccare il punto balistica del menù sul pulsante
Aggiungi configurazione. Diversamente dai profili standard (Fig. 18), si possono
combinare fino a tre modalità di visualizzazione nei propri profili personali. La
distanza risulta così sempre definita come prima modalità di visualizzazione.
Inoltre è possibile selezionare anche un‘impostazione preferita che, una volta
selezionata, resta attiva in ZEISS Victory RF ed è contrassegnata da una stella blu.
Fig. 10
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 12
Fig. 16
Fig. 13
Fig. 17
7 | 7 IT
Impostazioni degli strumenti
Nelle impostazioni degli strumenti è possibile effettuare tutte le impostazioni
indicate nella Fig. 19 in modo intuitivo grazie all‘app da caccia ZEISS. Per
informazioni più dettagliate sulle singole possibilità d‘impostazione, vedere il
precedente paragrafo.
Dati rilevati
Nel riquadro „Dati di misurazione“ (Fig. 20) è possibile leggere le distanze rilevate
da ZEISS Victory RF. Oltre alle singole rilevazioni è indicata la media di tutte le
rilevazioni e la media dei valori per un tempo definito a piacere. Si precisa in questo
senso che ZEISS Victory RF trasmette solo gli ultimi 100 valori rilevati. I valori medi
sono invece elaborati in base a tutte le misurazioni effettuate nel tempo prestabilito.
Misurazione della distanza
Premendo il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) si attiva il localizzatore
del bersaglio (Fig. 3/9). L‘oggetto da misurare viene mirato dal localizzatore del
bersaglio. Lasciando il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) si attiva la
misurazione. Dopo al massimo un secondo circa, la distanza rilevata appare per circa
3 secondi sul display (Fig. 3/10). Se non è possibile effettuare la rilevazione perc
la portata è stata superata o non è sufficiente il riflesso delloggetto, appaiono
quattro trattini „_ _ _ _“. Si può effettuare subito una nuova misurazione. Quando
l‘indicazione si spegne, la misurazione della distanza si disattiva automaticamente.
Funzione Scan
ZEISS Victory RF consente anche la misurazione in continuo (funzione Scan). Per
attivarla, premere il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) per un tempo
superiore a circa 3 secondi. Lo strumento passa quindi nella funzione Scan ed esegue
delle misurazioni in continuo. La misurazione in continuo termina lasciando il tasto
di misurazione. La funzione è riconoscibile dall‘indicazione della distanza che viene
aggiornata con nuovi valori rilevati ogni 1,5 secondi circa. La funzione Scan è utile
nella rilevazione di obiettivi piccoli o mobili.
Precisione della distanza rilevata
La precisione del telemetro è fino a +/- 1 metro/iarda. La portata massima secondo i
dati tecnici si ottiene in condizioni ambientali favorevoli.
I seguenti fattori ambientali condizionano la portata:
Tabella 4:
Portata maggiore in
condizioni di
Portata minore in
condizioni di
Condizioni atmosferiche Visibilità limpida Foschia, nebbia
Luminosità Bassa luminosità Elevata luminosità (sole)
Colore dell‘oggetto Colore bianco dell‘oggetto Colore nero dell‘oggetto
Angolo dell‘oggetto Angolo a 90° (verticale) Angolo acuto
Struttura dell‘oggetto
Struttura omogenea
(scudo, parete)
Struttura non omogenea
(cespuglio, albero)
Pulizia e manutenzione
Il binocolo è dotato dello speciale rivestimento LotuTec
®
ZEISS. L’efficace strato
protettivo dellle superfici delle lenti riduce sensibilmente la possibilità delle lenti di
trattenere le impurità grazie alla superficie particolarmente liscia e al conseguente
forte effetto antiaderente. Tutti i tipi d’impurità aderiscono meno facilmente ed
è più facile rimuoverli in modo rapido, con semplicità e senza lasciare striature. Il
rivestimento LotuTec è resistente e antiabrasivo.
Non pulire strofinando grosse particelle (ad es. di sabbia) presenti sulle lenti
ma soffiarle via oppure eliminarle con un pennello. Eventuali impronte possono
attaccare la superficie delle lenti con passare del tempo. Il modo più semplice di
pulire è soffiare con un panno per strumenti ottici pulito. Per prevenire l’eventuale
formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai Tropici, si raccomanda una
conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici esterne
dele lenti. Il binocolo ZEISS Victory RF non ha bisogno di altre cure particolari.
Il prodotto va pulito con un panno asciutto evitando l‘uso di liquidi e detergenti. Lo
strumento deve essere spento durante la pulizia.
Non manomettere il prodotto per nessun motivo. Il suo smontaggio può
danneggiarlo, annullando la garanzia.
Rivolgersi al nostro servizio clienti per eventuali riparazioni.
Siamo a disposizione per richieste telefoniche al servizio clienti
dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 18 (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Pezzi di ricambio per binocoli ZEISS Victory RF
Se doveste avere bisogno di ricambi per il binocolo – come ad esempio il coperchio
protettivo – vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato o al nostro
servizio clienti. Gli indirizzi del servizio per il vostro Paese sono reperibili qui:
www.zeiss.com/sports-optics/service-points
Accessori del binocoli ZEISS Victory RF*
www.zeiss.it/sports-optics/accessori-binocoli
* Accessori non compresi nell’ambito di fornitura!
ZEISS e sinonimo di qualita elevata ed affidabile. Per questo motivo, come produttore
e indipendentemente dagli obblighi di garanzia legale del venditore rispetto
all’acquirente, per questo prodotto ZEISS concediamo una garanzia di dieci anni.
Il contenuto della garanzia e illustrato al seguente link:
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
Registrate il vostro prodotto alla pagina: www.zeiss.it/registrazioneprodotti
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per
l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto. Con l’esclusione della responsabilità per
comunicazioni errate o errori di stampa.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gruppo ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Germania
www.zeiss.it/sports-optics
Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Zeiss Victory RF Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso