APRILIA Area 51 960x Service and Repair Manual

Categoria
Motociclette
Tipo
Service and Repair Manual
1
Area 51
02%-%33!
Questo manuale fornisce le informazioni principali per
le procedure di normale intervento sul veicolo.
Le informazioni e le illustrazioni che compongono que-
sto manuale, sono aggiornate al momento della divul-
gazione del manuale stesso.
Questa pubblicazione è indirizzata ai Concessionari
aprilia e ai loro meccanici qualificati; molte nozioni sono
state volutamente omesse, perché giudicate superflue.
Non essendo possibile includere nozioni meccaniche
complete in questa pubblicazione, le persone che uti-
lizzano questo manuale devono essere in possesso sia
di una preparazione meccanica di base, che di una co-
noscenza minima sulle procedure inerenti ai sistemi di
riparazione dei motoveicoli. Senza queste conoscenze,
la riparazione o il controllo del veicolo potrebbe essere
inefficiente o pericolosa.
Non essendo descritte dettagliatamente tutte le proce-
dure per la riparazione, e il controllo del veicolo, biso-
gna adottare particolare attenzione al fine di evitare
danni ai componenti e alle persone.
Per offrire al cliente maggiore soddisfazione dall'uso
del veicolo, aprilia s.p.a. si impegna a migliorare conti-
nuamente i propri prodotti e la relativa documentazio-
ne. Le principali modifiche tecniche e modifiche alle
procedure per le riparazioni del veicolo vengono comu-
nicate a tutti i Punti Vendita aprilia e alle Filiali nel
Mondo. Tali modifiche verranno apportate, nelle edizio-
ni successive di questo manuale.
Nel caso di necessità o dubbi sulle procedure di ripara-
zione e di controllo, interpellare il Reparto aprilia Con-
sumer Service (A.C.S.), il quale sarà in grado di fornirvi
qualsiasi informazione al riguardo, oltre a fornire even-
tuali comunicazioni su aggiornamenti e modifiche tec-
niche applicate al veicolo.
Per ulteriori informazioni vedi:
MANUALE D’OFFICINA MOTORE
# 921 (I-UK-F-D-E);
CATALOGO RICAMBI CICLISTICA / MOTORE
# 520W e # 520W rel. 01
.
La ditta aprilia s.p.a. si riserva il diritto di apportare modifi-
che in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando
le caratteristiche essenziali qui descritte e illustrate.
I diritti di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di
adattamento totale o parziale, con qualsiasi mezzo sono
riservati per tutti i Paesi.
La citazione di prodotti o servizi di terze parti è solo a sco-
po informativo e non costituisce nessun impegno.
aprilia s.p.a. non si assume la responsabilità riguardo le
prestazioni o l’uso di questi prodotti.
Prima edizione: novembre 1999
Prodotto e stampato da:
editing division
Soave (VERONA) - Italia
Tel. +39 - 045 76 11 911
Fax +39 - 045 76 12 241
E-mail: customer@stp.it
www.stp.it
per conto di:
aprilia Consumer Service s.p.a.
via Noalese, 156 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 57 86 101
Fax +39 - 041 57 86 100
www.aprilia.com
-%33!'')$)3)#52%::!
I seguenti messaggi di segnalazione vengono usati in tut-
to il manuale per indicare quanto segue:
Simbolo di avviso relativo alla sicurezza. Quan-
do questo simbolo è presente sul veicolo o nel
manuale, fare attenzione ai potenziali rischi di lesioni.
La mancata osservanza di quanto riportato negli av-
visi preceduti da questo simbolo può compromettere
la sicurezza: vostra, altrui e del veicolo!
aPERICOLO
Indica un rischio potenziale di gravi lesioni o morte.
aATTENZIONE
Indica un rischio potenziale di lesioni leggere o danni
al veicolo.
IMPORTANTE
Il termine IMPORTANTE nel pre-
sente manuale precede importanti informazioni o istruzioni.
./2-%'%.%2!,)$)3)#52%::!
/33)$/$)#!2"/.)/
Se è necessario far funzionare il motore per poter effet-
tuare qualche operazione, assicurarsi che questo avven-
ga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato. Non
fare mai funzionare il motore in spazi chiusi.
Se si opera in uno spazio chiuso, utilizzare un sistema di
evacuazione dei fumi di scarico.
aPERICOLO
I fumi di scarico contengono ossido di carbonio, un
gas velenoso che può provocare la perdita di cono-
scenza e anche la morte.
Far funzionare il motore in uno spazio aperto o, se si ope-
ra in uno spazio chiuso, utilizzare un sistema di evacua-
zione dei fumi di scarico.
#!2"52!.4%
Operare in uno spazio ben ventilato. Tenere sigarette,
fiamme o fonti di scintille lontano dalla zona di lavoro e
dalla zona in cui il carburante viene conservato.
aPERICOLO
Il carburante è altamente infiammabile e in alcune
condizioni diventa esplosivo.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
#/-0/.%.4)!$!,4%4%-0%2!452%
aPERICOLO
Il motore e i componenti dellimpianto di scarico di-
ventano molto caldi e rimangono caldi per un certo
periodo anche dopo che il motore è stato spento. Pri-
ma di maneggiare questi componenti, indossare
guanti isolanti o attendere fino a che il motore e lim-
pianto di scarico si sono raffreddati.
a
2
Area 51
/,)/-/4/2%%3!534/
aPERICOLO
Utilizzare guanti in lattice per le operazioni di manu-
tenzione che prevedono il contatto con lolio. Lolio
esausto del motore, se viene ripetutamente lasciato a
contatto con la pelle per periodi prolungati, può cau-
sare il cancro della pelle. Sebbene questo sia impro-
babile, a meno che non si maneggi olio esausto quo-
tidianamente, si consiglia di lavare le mani
accuratamente con acqua e sapone nel caso venga
maneggiato.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
,)15)$/&2%.)
aATTENZIONE
Il liquido freni può danneggiare le parti verniciate, in
plastica o in gomma. Quando si effettuano interventi
sullimpianto frenante, posare un panno da officina
pulito su detti componenti.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
,)15)$/2%&2)'%2!.4%
In alcune condizioni, il glicole etilenico contenuto nel liqui-
do refrigerante del motore è infiammabile e la sua fiamma
è invisibile, ma ci si può bruciare ugualmente.
aPERICOLO
Non versare il liquido refrigerante del motore sullim-
pianto di scarico o sui componenti del motore. Po-
trebbero essere abbastanza caldi da provocare lac-
censione del liquido refrigerante, che brucia con
fiamma invisibile.
Il liquido refrigerante (glicole etilenico) può provoca-
re irritazione della pelle e se ingerito è velenoso.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Non rimuovere il tappo di riempimento quando il mo-
tore è caldo. Il liquido refrigerante è sotto pressione e
potrebbe causare ustioni.
)$2/'%./%$%,%442/,)4!$%,,!"!44%2)!
aPERICOLO
La batteria emette gas esplosivi; tenere sigarette,
fiamme e fonti di scintille lontano dalla batteria stes-
sa. Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata
quando si attiva o si ricarica la batteria.
La batteria contiene acido solforico (elettrolita). Il
contatto con la pelle o con gli occhi può provocare
gravi ustioni. Si raccomanda di indossare indumenti
protettivi e uno schermo per il viso.
In caso di contatto dellelettrolita con la pelle, risciac-
quare immediatamente con abbondante acqua. In
caso di contatto dellelettrolita con gli occhi, risciac-
quare con abbondante acqua per almeno 15 minuti e
consultate immediatamente un medico.
Lelettrolita è velenoso.
In caso di ingestione, bere grandi quantità di acqua o
latte e poi latte di magnesia od olio vegetale e consul-
tare immediatamente un medico.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
02%#!5:)/.)%).&/2-!:)/.)'%.%2!,)
Quando si esegue la riparazione, lo smontaggio e il ri-
montaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle se-
guenti raccomandazioni.
aPERICOLO
Per qualsiasi tipo di operazione è vietato l'uso di viva
fiamma.
Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzio-
ne o ispezione al veicolo, arrestare il motore e toglie-
re la chiave, attendere che motore e impianto di scari-
co si siano raffreddati, sollevare possibilmente il
veicolo, con apposita attrezzatura, su pavimento soli-
do e in piano. Porre particolare attenzione alle parti
ancora calde del motore e dell'impianto di scarico, in
modo tale da evitare ustioni.
Il veicolo è costruito con parti non commestibili; non
mordere, succhiare, masticare o ingerire nessuna
parte dello stesso per nessun motivo.
Se non espressamente descritto, il rimontaggio dei
gruppi segue in senso inverso le operazioni di smon-
taggio. Leventuale sovrapposizione di operazioni nei
vari rimandi ad altri capitoli deve essere interpretata
con logica, evitando così rimozioni non necessarie di
componenti. Non utilizzare mai il carburante come
solvente per la pulizia del veicolo.
Scollegare il cavo negativo () della batteria, in caso
si debbano eseguire saldature elettriche. Quando
due o più persone lavorano contemporaneamente,
prestare attenzione alla sicurezza di ciascuno.
PRIMA DELLO SMONTAGGIO
Rimuovere lo sporco, il fango, la polvere e i corpi estra-
nei dal veicolo prima dello smontaggio dei componenti.
Impiegare, dove previsto, gli attrezzi speciali progettati
per questo veicolo.
SMONTAGGIO DEI COMPONENTI
Contrassegnare le posizioni su tutti i giunti di connes-
sioni (tubi, cavi, ecc.) prima di dividerli e identificarli con
segni distintivi differenti.
Ogni pezzo va segnato chiaramente per poter essere
identificato in fase di installazione.
Pulire e lavare accuratamente i componenti smontati,
con detergente a basso grado di infiammabilità.
Tenere insieme le parti accoppiate tra di loro, perché si
sono "adattate" l'una all'altra in seguito alla normale
usura. Alcuni componenti devono essere utilizzati as-
sieme oppure sostituiti completamente.
Tenersi lontani da fonti di calore.
3
Area 51
RIMONTAGGIO DEI COMPONENTI
aATTENZIONE
Non riutilizzare mai un anello elastico, quando viene
smontato deve essere sostituito con uno nuovo.
Quando si monta un anello elastico nuovo, fare atten-
zione a non allontanare le sue estremità più dello
stretto necessario per infilarlo sullalbero. Dopo il
montaggio di un anello elastico, verificare che sia
completamente e saldamente inserito nella sua sede.
Non utilizzare aria compressa per la pulizia dei cusci-
netti.
IMPORTANTE I cuscinetti devono ruotare libera-
mente, senza impuntamenti e/o rumorosità, altrimenti de-
vono essere sostituiti.
Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI aprilia.
Attenersi all'impiego dei lubrificanti e del materiale di
consumo consigliato.
Lubrificare le parti (quando è possibile) prima di rimon-
tarle.
Nel serraggio di viti e dadi, iniziare con quelli di diame-
tro maggiore oppure quelli interni, procedendo in diago-
nale. Eseguire il serraggio con passaggi successivi, pri-
ma di applicare la coppia di serraggio.
Sostituire sempre le guarnizioni, gli anelli di tenuta, gli
anelli elastici, gli anelli O-Ring (OR) e le copiglie con altri
nuovi.
Pulire tutti i piani di giunzione, i bordi dei paraolio e le
guarnizioni prima del rimontaggio.
Applicare un leggero velo di grasso a base di litio sui
bordi dei paraolio.
Rimontare i paraolio e i cuscinetti con il marchio o nume-
ro di fabbricazione rivolti verso l'esterno (lato visibile).
Quando si montano i cuscinetti, lubrificarli abbondante-
mente.
Controllare che ogni componente sia stato montato in
modo corretto.
Dopo un intervento di riparazione o di manutenzione
periodica, effettuare i controlli preliminari e collaudare il
veicolo in una proprietà privata o in una zona a bassa
intensità di circolazione.
53/$%,-!.5!,%
NORME PER LA CONSULTAZIONE
Questo manuale è suddiviso in capitoli, per ognuno dei
quali corrisponde una categoria di componenti princi-
pali. Per la consultazione, fare riferimento all'indice ge-
nerale, pag. 12 (INDICE GENERALE).
Se non espressamente descritto, il riassemblaggio dei
gruppi segue in senso inverso le operazioni di smontaggio.
I termini destra e sinistra sono riferiti al pilota seduto
sul veicolo in normale posizione di guida.
Consultare il libretto USO E MANUTENZIONE per
luso del veicolo e le normali operazioni di manutenzio-
ne.
Le operazioni precedute da questo simbolo
devono essere ripetute dal lato opposto del
veicolo.
In questo manuale le varianti sono indicate con i seguenti
simboli:
_
versione accensione automatica luci
(Automatic Switch-on Device)
&
opzionale
2
versione catalitica
VERSIONE:
I
Italia
O
Olanda
Q
Bermuda
U
Regno Unito
C
Svizzera
-
Stati Uniti
dAmerica
A
Austria
Danimarca
^
Australia
P
Portogallo
J
Giappone
]
Brasile
"
Finlandia
S
Singapore
T
Repubblica
del Sud Africa
B
Belgio
V
Polonia
Î
Nuova Zelanda
D
Germania
%
Israele
[
Canada
F
Francia
K
Corea del Sud
`
Croazia
E
Spagna
M
Malaysia
Ñ
Slovenia
G
Grecia
R
Cile
10
Area 51
#/..%44/2)%,%442)#)
Loperazione di scollegamento di due connettori elettrici
deve essere svolta nel modo seguente:
Se presenti, premere sugli appositi agganci di sicurez-
za.
aATTENZIONE
Per disinserire i due connettori non tirare i cavi.
Afferrare i due connettori e disinserirli tirando in senso
opposto uno allaltro.
In presenza di sporcizia, ruggine, umidità, ecc pulire
accuratamente linterno del connettore utilizzando un
getto daria in pressione.
Accertarsi che i cavi siano correttamente aggraffati ai
terminali interni ai connettori.
IMPORTANTE I due connettori hanno un solo sen-
so di inserimento, presentarli allaccoppiamento nel giu-
sto senso.
inserire successivamente i due connettori accertando-
si del corretto accoppiamento (se presenti gli appositi
agganci di sicurezza si udirà il tipico click).
30%#)&)#(%'%.%2!,)$%,,%#/00)%$)
3%22!'')/
In tabella sono riportate le coppie di serraggio standard
per viti e bulloni con filettatura metrica ISO.
Per giunti o accoppiamenti specifici del veicolo in oggetto
vedi pag. 17 (COPPIE DI SERRAGGIO).
Se non diversamente specificato, le coppie di serraggio
sono riferite a filettature pulite, asciutte e a temperatura
ambiente.
IMPORTANTE Per evitare possibili deformazioni e/
o accoppiamenti imperfetti procedere al serraggio delle
viti o dei bulloni come di seguito descritto:
Avvitare manualmente tutti gli elementi di fissaggio.
Applicando metà della coppia di serraggio prevista,
serrare gli elementi diametralmente opposti: (A) e (B);
(C) e (D).
Ripetere la precedente operazione applicando la cop-
pia di serraggio prevista.
IMPORTANTE In questo modo la pressione eserci-
tata dagli elementi di fissaggio sarà uniformemente distri-
buita sulla superficie del giunto.
Filettatura
vite o
bullone
Chiave
Coppia di serraggio
Nm kgm
M 6 10 6 0,6
M 8 12 15 1,5
M 10 14 30 3,0
M 12 17 55 5,5
M 14 19 85 8,5
M 16 22 130 13,0
15
Area 51
#!2!44%2)34)#(%4%#.)#(%&)#(!4%#.)#! 4%#(.)#!,$!4!
DIMENSIONI / MEDIDAS / DIMENSIONS
Lunghezza max. / Longitud máx. / Max. length 1790 mm
Larghezza max. / Anchura máx. / Max. width 701,5 mm
Altezza max. al cupolino /
Altura máx. hasta la cúpula. / Max. height front part of the fairing included
1110 mm
Altezza alla sella / Altura hasta el sillín / Seat height 810 mm
Interasse / Distancia entre los ejes / Distance between centres 1260 mm
Altezza libera minima dal suolo / Altura libre mínima del suelo / Min. ground
clearance
140 mm
Peso in ordine di marcia / Peso en orden de marcha /
Weight ready for starting
106 kg
MOTORE / MOTOR / ENGINE
Marca / Marca / Type MINARELLI - 2 tempi - ad accensione comandata /
MINARELLI - explosión 2 tiempos /
2-stroke with controlled ignition
Numero cilindri / Número cilindros / Number of cylinders Monocilindrico orizzontale / Monocilíndrico horizontal / 1
Cilindrata complessiva / Cilindrada total / Total displacement 49,26 cm
Alesaggio - corsa / Diámetro - carrera / Bore - stroke 40 mm - 39,2 mm
Rapporto di compressione / Relación de compresión / Compression ratio 12,5
± 0,5:1
Avviamento / Arranque / Starting elettrico + kick starter / eléctrico + pedal de arranque /
electric + kick starter
Frizione / Embrague / Clutch centrifuga / centrífugo / centrifugal
Cambio / Cambio / Change gear variatore continuo automatico / variador continuo
automático / automatic stepless variator
Raffreddamento / Refrigeración / Cooling a liquido / por líquido / liquid cooled
CAPACITÀ / CAPACIDAD / CAPACITY
Carburante (inclusa riserva) /
Combustible (reserva incluida) / Fuel (reserve included)
11,5
L
Riserva carburante / Reserva combustible / Fuel reserve 2 ±0,5L
Olio trasmissione / Aceite transmisión / Transmission oil 110 cm
Olio miscelatore (inclusa riserva) /
Aceite mezclador (reserva incluida) / Mixer oil (reserve included)
1,3
L
Riserva olio miscelatore / Reserva aceite mezclador / Mixer oil reserve
0,3
L
Liquido refrigerante /
Líquido refrigerante /
Coolant
0,8
L (50% antigelo + 50% acqua) /
0,8
L (50% anticongelante + 50% agua) /
0,8
L (50% antifreeze + 50% water)
Posti / Asientos / Seats n° 1 (2 nei paesi dove è previsto il trasporto del
passeggero) / n° 1 (2 en los países donde está previsto
el transporte del pasajero) (2) / 1 (2 in the countries
where this is allowed)
Max carico veicolo (pilota + bagaglio) / Máx. carga vehículo (piloto + equipaje)
/ Vehicle max. load (driver + luggage)
105 kg
Max carico veicolo (pilota + passeggero + bagaglio) /
Máx. carga vehículo (piloto + pasajero + equipaje) /
Vehicle max. load (driver+passenger+luggage)
180 kg (nei paesi dove è previsto il trasporto del
passeggero) / (en los países donde está previsto el
transporte del pasajero) / (in the countries where this is
allowed)
TRASMISSIONE / TRANSMISION / TRANSMISSION
Variatore / Variador / Speed change gear continuo automatico / continuo automático / automatic
and stepless
Primaria / Primaria / Primary a cinghia trapezoidale / por correa trapezoidal / V-belt
Rapporti / Relaciones / Ratios minimo per cambio continuo: 2,6
massimo per cambio continuo: 0,862 /
mínima para cambio continuo: 2,6
máxima para cambio continuo: 0,862 /
minimum for stepless change: 2.6
maximum for stepless change: 0.862
Secondaria / Secundaria / Secondary a ingranaggi / por engranajes / with gears
CARBURATORE / CARBURADOR / CARBURETTOR
Modello / Modelo / Model DELLORTO PHBN 12
Diffusore / Difusor / Choke tube Ø12 mm
16
Area 51
ALIMENTAZIONE / ALIMENTACION / FUEL SUPPLY
Carburante / Combustible / Fuel benzina super DIN 51600 (4 Stars
U
), numero di
ottano minimo 98 (N.O.R.M.) e 88 (N.O.M.M.) /
gasolina super DIN 51 600 (4 Stars
U
), número
octano mínimo 98 (N.O.R.M.) y 88 (N.O.M.M.) /
premium grade petrol (4 Stars
U
) according to the
DIN 51600 standard, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) and 88
(N.O.M.M.)
Carburante
2
/ Combustible
2
/ Fuel
2
benzina super senza piombo DIN 51607, numero di
ottano minimo 95 (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.) /
gasolina super sin plomo DIN 51 607, número octano
mínimo 95 (N.O.R.M) y 85 (N.O.M.M.) / unleaded petrol
according to the DIN 51607 standard, min. O.N. 95
(N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.)
TELAIO / BASTIDOR / FRAME
Tipo / Tipo / Type monotrave sdoppiato a doppia culla / monoviga
desdoblada de doble cuna / one-beam, split in two cradles
SOSPENSIONI / SUSPENSIONES / SUSPENSIONS
Anteriore / Delantera / Front braccio a pantografo con monoammortizzatore idrauli-
co / brazo de pantógrafo con monoamortiguador hi-
dráulico /pantograph arm with hydraulic mono-shock
absorber
Escursione / Carrera / Stroke 57 mm
Posteriore / Trasera / Rear monoammortizzatore idraulico / monoamortiguador hi-
dráulico / hydraulic mono-shock absorber
Escursione / Carrera / Stroke 90 mm
FRENI / FRENOS / BRAKES
Anteriore / Delantero / Front a disco Ø190 mm con trasmissione idraulica /
de disco Ø 190 mm con transmisión hidráulica /
disc brake, Ø190 mm with hydraulic transmission
Posteriore / Trasero / Rear a disco Ø190 mm con trasmissione idraulica /
de disco Ø 190 mm con transmisión hidráulica /
disc brake, Ø190 mm with hydraulic transmission
RUOTE / RUEDAS / WHEELS
CERCHI / LLANTAS / RIMS in lega / de aleación / alloy
Anteriore / Delantera / Front 3,50 x 13"
Posteriore / Trasera / Rear 3,50 x 13"
PNEUMATICI / NEUMATICOS / TYRES Tubeless
Anteriore / Delantero / Front 130/60 - 13"
Posteriore / Trasero / Rear 130/60 - 13"
PRESSIONE DI GONFIAGGIO STANDARD / PRESION DE HINCHADO ESTANDARD / STANDARD INFLATION PRESSURE
Anteriore / Delantero / Front 180 kPa (1,8 bar)
Posteriore / Trasero / Rear 200 kPa (2,0 bar)
PRESSIONE DI GONFIAGGIO CON PASSEGGERO (nei paesi dove è previsto il trasporto del passeggero) / PRESION DE HINCHADO
CON PASAJERO (donde está previsto el transporte del pasajero) / INFLATION PRESSURE WITH PASSENGER (where drive with pas-
senger is allowed)
Anteriore / Delantero / Front 200 kPa (2,0 bar)
Posteriore / Trasero / Rear 220 kPa (2,2 bar)
ACCENSIONE / ENCENDIDO / IGNITION
Tipo / Tipo / Type C.D.I. a scarica capacitiva / C.D.I. / C.D.I.
Anticipo di accensione / Adelanto de encendido / Spark advance 14
° ± 2° prima del P.M.S. /
14°
± 2° antes P.M.S. / 14° ± 2° before T.D.C.
Candela standard / Bujía estándard / Standard spark plug NGK R BR8 HS
Distanza elettrodi candela / Distancia electrodos bujía / Spark plug gap 0,5
÷ 0,6 mm
# giri del motore al regime minimo / # revoluciones del motor al ralentí /
Engine idle rpm
1800
± 100 giri/min / 1800 ± 100 rpm /
1800
± 100 rpm
17
Area 51
IMPIANTO ELETTRICO / INSTALACION ELECTRICA / ELECTRIC SYSTEM
Batteria / Batería / Battery 12 V - 4 Ah
Fusibile / Fusible / Fuse 7,5 A
Generatore (a magnete permanente) / Generador (de magneto permanente) / Generator (with permanent magnet) 12 V - 85 W
Lampadine luce anabbagliante / Bombillas luz de cruce / Low beam bulbs 12 V - 15 W
Lampadina luce anabbagliante-abbagliante /
Bombilla luz de cruce-luz larga / Low-high beam bulb
C
%
K
_
12 V - 35/35 W
Lampadina luce di posizione anteriore /
Bombilla luz de posición delantera / Front parking light bulb
C
%
K
_
12 V - 3 W
Lampadine indicatori di direzione / Bombilla indicadores de dirección / Direction indicator bulbs 12 V - 3 W
Lampadina luce di posizione posteriore - luce di arresto posteriore / Bombilla luz de posición trasera -
luz freno trasera / Rear parking light - stoplight bulb
12 V - 5/21 W
Lampadine luce targa / Bombilla luz matrícula / Number plate bulb
A
C
%
K
_
12 V - 3 W
Spia luce anabbagliante / Luz testigo luz de cruce / Low beam warning light LED
Spia luce abbagliante / Luz testigo luz larga / High beam warning light
C
%
K
_
LED
Spia indicatore di direzione / Luz testigo indicador de dirección / Direction indicator warning light LED
Spia riserva olio miscelatore / Luz indicadora reserva aceite mezclador / Mixer oil reserve warning light LED
Spia riserva carburante / Luz testigo reserva combustible / Low fuel warning light LED
#/00)%$)3%22!'')/0!2%3 $%!02)%4% $2)6).'4/215% .M KGM .OTE
Dado ruota anteriore / Tuerca rueda delantera / Front wheel pin nut 120 12,0
Dado ruota posteriore / Tuerca rueda trasera / Rear wheel nut 110 11,0
Vite fissaggio pinza freno anteriore / Tornillo fijación pinza freno delantero
/ Front brake caliper fastening screw
25 2,5
Vite fissaggio pinza freno posteriore / Tornillo fijación pinza freno trasero / Rear brake caliper fastening screw 25 2,5
Valvola di sfiato pinza freno / Válvula de purga pinza freno / Brake caliper air valve 4
÷ 12 0,4÷1,2
Vite fissaggio manubrio / Tornillo fijación manillar / Handlebar fastening screw 50 5,0
Dado fissaggio ammortizzatore anteriore / Tuerca fijación amortiguador delantero / Front shock absorber
fastening nut
50 5,0
Vite fissaggio ammortizzatore anteriore / Tornillo fijación amortiguador delantero / Front shock absorber
fastening screw
25 2,5
Dado fulcro tirante sospensione anteriore / Tuerca fulcro tirante suspensión delantera
/ Front suspension tie
rod fulcrum pin nut
50 5,0
Vite fissaggio tirante / Tornillo fijación tirante / Tie rod fastening screw 25 2,5
Dadi fulcro sospensione anteriore/ Tuercas fulcro suspensión delantera / Front suspension fulcrum nuts 120 12,0
Dadi fissaggio ammortizzatore posteriore / Tuercas fijación amortiguador trasero / Rear shock absorber
fastening nuts
25 2,5
Dado vite fissaggio biella doppia alla biella singola / Tuerca tornillo fijación elemento de conexión doble al
elemento de conexión individual / Double connection element to single connection element fastening screw
nut
47 4,7
Dado vite fissaggio biella singola al telaio/ Tuerca tornillo fijación elemento de conexión individual al bastidor
/ Single connection element to frame fastening screw nut
47 4,7 + loctite
Vite fissaggio marmitta-cilindro / Tuerca fijación silenciador de escape-cilindro
/ Silencer-cylinder fastening screw
12 1,2
Vite fissaggio marmitta-motore / Tuerca fijación silenciador de escape-motor
/ Silencer-engine fastening screw
25 2,5
Dado perno silent-block / Tuerca perno silent block / Silent-block pin nut 50 5,0
Dado perno fulcro motore bielletta / Tuerca perno transmisión motor elemento de conexión / Engine
connection element fulcrum pin nut
80 8,0
Viti fissaggio protezione marmitta / Tornillos fijación protección silenciador de escape / Exhaust silencer
guard fastening screws
6 0,6 + loctite
Dadi viti fissagio cavalletto / Tuercas tornillos fijación caballete / Stand fastening screw nuts 23 2,3
Dadi viti piastre sostegno motore / Tuercas tornillos placas de soporte motor / Engine support plate screw
nuts
25 2,5
IMPORTANTE Per le coppie di seraggio di elementio di fissaggio di altri particolari metallici, fare riferimento alla normativa UNI
EN 20898/1.
Le coppie di serraggio devono rimanere costanti nel tempo.
IMPORTANTE Para los pares de apriete de elementos de fijación de otras piezas metálicas, haga referencia a la normativa UNI
EN 20898/1.
Los pares de apriete deben quedar constantes con el tiempo.
NOTE For the driving torques of the fastening elements of other metal components, see the UNI EN 20898/1 standard.
The driving torques must be constant over time
.
18
Area 51
4!"%,,!,5"2)&)#!.4)
4!",!,5"2)#!.4%3
Olio trasmissione (consigliato):
0
F.C., SAE 75W - 90 oppure GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
In alternativa allolio consigliato, si possono utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche A.P.I. GL-4.
Olio miscelatore (consigliato):
0
GREEN HIT 2 oppure CITY 2T.
In alternativa allolio consigliato, utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Olio forcella (consigliato): olio per forcelle
0
F.A. 5W oppure
0
F.A. 20W;
in alternativa FORK 5W oppure FORK 20W.
Qualora si intendesse disporre di un comportamento intermedio tra quelli offerti da
0
F.A. 5W e da
0
F.A. 20W oppure da
FORK 5W e da FORK 20W, si possono miscelare i prodotti come sotto indicato:
SAE 10W =
0
F.A. 5W 67% del volume +
0
F.A. 20W 33% del volume, oppure
FORK 5W 67% del volume + FORK 20W 33% del volume;
SAE 15W =
0
F.A. 5W 33% del volume +
0
F.A. 20W 67% del volume, oppure
FORK 5W 33% del volume + FORK 20W 67% del volume.
Cuscinetti e altri punti di lubrificazione (consigliato):
0
AUTOGREASE MP oppure GREASE 30.
In alternativa al prodotto consigliato, utilizzare grasso di marca per cuscinetti volventi, campo di temperatura utile -30°C+140°C, punto
di gocciolamento 150°C230°C, elevata protezione anticorrosiva, buona resistenza allacqua e allossidazione.
Protezione poli batteria: Grasso neutro oppure vaselina.
aPERICOLO
Impiegare solo liquido freni nuovo.
Liquido per freni (consigliato):
0
F.F., DOT 5 (Compatibile DOT 4) oppure BRAKE 5.1, DOT 5 (Compatibile DOT 4).
aPERICOLO
Impiegare solo antigelo e anticorrosivo senza nitrito, che assicuri una protezione almeno ai -35 °C.
Liquido refrigerante motore (consigliato):
0
ECOBLU - 40°C oppure COOL.
OILC-ITA
Aceite transmisión (aconsejado):
0
F.C., SAE 75W - 90 o GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Alternativamente al aceite aconsejado, pueden utilizarse aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las
especificaciones A.P.I. GL-4.
Aceite mezclador (aconsejado):
0
GREEN HIT 2 o CITY 2T.
Utilice aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Aceite horquilla (aconsejado): aceite para horquillas
0
F.A. 5W o
0
F.A. 20W;
alternativamente FORK 5W o FORK 20W.
En caso de que se quiera disponer de un comportamiento intermedio entre los ofrecidos por
0
F.A. 5W y por
0
F.A. 20W o por
FORK 5W y por FORK 20W, se pueden mezclar los productos según lo indicado a continuación:
SAE 10W =
0
F.A. 5W 67% del volumen +
0
F.A. 20W 33% del volumen, o
FORK 5W 67% del volumen + FORK 20W 33% del volumen;
SAE 15W =
0
F.A. 5W 33% del volumen +
0
F.A. 20W 67% del volumen, o
FORK 5W 33% del volumen + FORK 20W 67% del volumen.
Cojinetes y otros puntos de lubricación (aconsejado):
0
AUTOGREASE MP o GREASE 30.
Alternativamente al producto aconsejado, utilise grasa de marca para cojinetes rodantes, campo de temperatura util: -30°C... + 140°C,
punto de goteo 150°C...230°C, elevada protección antioxidante, buena resistencia al agua y a la oxidación.
Protección polos batería: Grasa neutra o vaselina.
aPELIGRO
Utilice sólo líquido frenos nuevo.
Líquido frenos (aconsejado):
0
F.F., DOT 5 (Compatible DOT 4) o BRAKE 5.1, DOT 5 (Compatible DOT 4).
aPELIGRO
Utilice sólo anticongelante y antioxidante sin nitrito que garantice una protección por lo menos a los -35°C.
Líquido refrigerante del motor (aconsejado):
0
ECOBLU -40°C o COOL.
OILC-SPA
20
Area 51
2)#%2#!'5!34)
 ),-/4/2%./.3)!66)!/3)!66)!#/.$)&&)#/,4
 !,-/4/2%-!.#!0/4%.:!
#!53! 2)-%$)/
1.1 Il carburante non arriva al carburatore
Manca il carburante nel serbatoio. Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Tubo del carburante o filtro del carburatore
intasati.
Pulire o sostituire il tubo e il filtro.
Valvola a spillo intasata o bloccata. Pulire o sbloccare
Sfiato tappo serbatoio intasato. Pulire lo sfiato
Cattivo funzionamento della pompa carburante. Sostituire.
Tubo della depressione danneggiato. Sostituire.
1.2 Candela umida.
Sfiato vaschetta carburatore intasato. Pulire lo sfiato.
Minimo grasso. Regolare il regime minimo.
Elemento del filtro dellaria intasato. Pulire il filtro.
1.3 La scintilla della candela non scocca oppure é
debole.
Candela difettosa. Sostituire.
Cavo della candela difettoso. Controllare ed eventualmente sostituire.
Accensione difettosa o in corto circuito. Controllare e riparare.
Contatti di accoppiamento o terminali allentati o
difettosi.
Controllare, serrare ed eventualmente sostituire.
1.4 Perdita di compressione motore.
Segmenti del pistone usurati o incollati. Sostituire.
Guarnizione della testa danneggiata. Sostituire.
1.5 Il motore si avvia ma si ferma subito.
Fase di accensione impropria. Ripetere la fase.
Collettore aspirazione rotto. Controllare ed eventualmente sostituire.
Carburatore difettoso. Controllare ed eventualmente sostituire.
#!53! 2)-%$)/
2.1 La ruota non gira liberamente.
Attrito tra ruota e freno. Controllare limpianto frenante e lallineamento
della ruota.
Cuscinetto della ruota usurato o danneggiato. Sostituire.
2.2 La velocità non aumenta sufficientemente.
Filtro aria intasato. Pulire.
Flusso del carburatore limitato. Pulire il carburatore.
Silenziatore intasato. Pulire.
2.3 Carburatore intasato.
Frequenza del servizio di manutenzione
insufficiente.
Provvedere alla manutenzione più
frequentemente.
2.4 Candela sporca.
Frequenza del servizio di manutenzione della
candela insufficiente.
Pulire più frequentemente.
Controllare la distanza degli elettrodi.
Uso di candela con grado termico non corretto. Sostituire con una con grado termico
appropriato.
2.5 Il motore si surriscalda.
Depositi eccessivi nella camera di combustione. Pulire la camera di combustione
Qualità del carburante. Usare esclusivamente carburante consigliato
Miscela carburante-aria troppo povera. Regolare la carburazione
2.6 Il motore è rumoroso (battito interno).
Fasce elastiche usurate. Sostituire.
Miscela carburante-aria troppo povera. Usare carburante consigliato.
Depositi eccessivi nella camera di combustione. Pulire la camera di combustione.
Fase di accensione troppo anticipata. Regolare.
21
Area 51
 &5.:)/.!-%.4/)22%'/,!2%!"!33!6%,/#)4
 &5.:)/.!-%.4/)22%'/,!2%!$!,4!6%,/#)4
 3#!23!-!./62!"),)4
#!53! 2)-%$)/
3.1 Candela sporca.
Frequenza del servizio di manutenzione della
candela insufficiente.
Pulire più frequentemente.
Controllare la distanza degli elettrodi.
Uso di candela con grado termico non corretto. Sostituire con una con grado termico
appropriato.
3.2 Fase di accensione non corretta.
Controllare la fase di accensione.
3.3 Regolazione del carburatore non corretta.
Miscela carburante-aria troppo povera. Correggere la miscelazione.
Miscela carburante-aria troppo ricca. Correggere la miscelazione.
3.4 Infiltrazioni daria nel collettore aspirazione
carburante.
Carburatore allentato. Fissare bene.
Collettore aspirazione carburante difettoso. Sostituire.
3.5 Scintilla della candela debole o intermittente.
Statore o bobina difettosi. Sostituire.
#!53! 2)-%$)/
4.1 Candela sporca.
Frequenza del servizio di manutenzione della
candela insufficiente.
Pulire più frequentemente.
Controllare la distanza degli elettrodi.
Uso di candela con grado termico non corretto. Sostituire con una con grado termico
appropriato.
4.2 Flusso del carburante limitato.
Mancanza carburante. Rifornire il serbatoio di carburante.
Tubo del carburante intasato. Pulire o sostituire.
Filtro del carburante intasato. Pulire o sostituire.
Cattivo funzionamento della pompa carburante. Sostituire.
Tubo della depressione danneggiato. Sostituire.
4.3 Getto intasato.
Pulire.
#!53! 2)-%$)/
5.1 Pressione dei pneumatici troppo bassa.
Pneumatico bucato. Riparare ed eventualmente sostituire.
Valvola del pneumatico difettosa. Riparare ed eventualmente sostituire.
5.2 Sterzo pesante.
Errata regolazione della ghiera di sterzo, gioco
insufficiente (eccessivo precarico).
Allentare e regolare.
Cuscinetti della testa dello sterzo danneggiati. Sostituire.
Cannotto della forcella piegato. Sostituire.
5.3 Una delle due ruote sfarfalla.
Gioco eccessivo dei cuscinetti della ruota
anteriore.
Sostituire cuscinetti.
Cerchio deformato. Sostituire.
Cuscinetti del perno del motore eccessivamente
usurati.
Sostituire.
Telaio deformato. Sostituire.
5.4 Il veicolo tende a sbandare.
Componenti delle forcelle deformati. Sostituire.
Bielletta attacco motore deformata. Sostituire.
Telaio deformato. Sostituire.
5.5 Il veicolo vibra.
Controllare usura silent-block bielletta. Sostituire.
Controllare la molla finecorsa bielletta Sostituire.
27
Area 51
02/'2!--!$)-!.54%.:)/.%02/'2!-!$%-!.4%.)-)%.4/
2%'5,!23%26)#%).4%26!,3#(!24
Componenti /
Componentes / Components
Fine rodaggio /
Fin rodaje /
After running-in
(500 km) (312 mi)
Ogni / Cada / Every
4000 km (2500 mi)
o / o / or
8 mesi / meses / months
Ogni / Cada / Every
8000 km (5000 mi)
o / o / or
16 mesi / meses / months
Ammortizzatore posteriore / Amortiguador trasero
/ Rear shock absorber
CC
Batteria - Livello elettrolita / Batería-Nivel
electrolito / Battery-electrolyte level
CC
Candela / Bujía / Spark plug C C S
Carburatore - regime minimo / Carburador-
régimen ralentí / Carburettor - idling
RC
Cinghia di trasmissione / Correa de transmisión /
Driving belt
C
Cuscinetti cannotto sterzo / Cojinetes manguito
dirección / Steering column bearings
CC
Cuscinetti ruote /
Cojinetes ruedas / Wheel bearings
C
Disincrostazione terminale di scarico /
Desincrustación terminal de escape / Removal of
deposits from the exhaust
P
Filtro aria / Filtro aire / Air cleaner C P
Funzionamento acceleratore / Funcionamiento
acelerador / Accelerator operation
CC
Funzionamento bloccaggio freni /
Funcionamiento bloqueo frenos /
Brake locking operation
CC
Impianti frenanti /
Sistemas de frenado / Braking systems
CC
Interruttore luce stop /
Interruptor luz stop / Stop light switch
C
Liquido freni / Líquido frenos / Brake fluid ogni anno / cada año / every year: S
Liquido freni / Líquido frenos / Brake fluid C
Liquido refrigerante /
Líquido refrigerante / Coolant
ogni / cada / every 2000 km (1250 mi): C
ogni 2 anni / cada 2 año / every 2 years: S
Olio miscelatore / Aceite mezclador / Stroke oil ogni / cada / every 500 km (312 mi): C
Olio trasmissione /
Aceite transmisión /
Transmission oil
S
ogni / cada / every
3000 km (1750 mi) o / o / or
6 mesi / meses / months: C
ogni / cada / every 12000 km
(7500 mi) o / o / our
2 anni / 2 años / 2 years: S
Orientamento fanale anteriore - funzionamento /
Orientación faro delantero - funcionamiento /
Light direction - operation
C
Pneumatici - pressione di gonfiaggio /
Neumáticos - presión de hinchado /
Tyres - inflation pressure
ogni mese / cada mes / every month: R
Ruote - pneumatici /
Ruedas - Neumáticos /
Wheel - Tyres
C
Serraggio dadi, bulloni, viti /
Apretamiento tuercas, pernos, tornillos /
Nut, bolt, screw tightening
CC
Sospensione anteriore e posteriore /
Suspensión delantera y trasera /
Front and rear suspension
CC
Spia riserva olio miscelatore / Luz indicadora
reserva aceite mezclador / 2 stroke oil reserve
warning light
CC
Spurgo liquido freni / Purga líquido frenos / Brake
fluid bleeding
C
Tubazione carburante /
Tubo combustible / Fuel pipe
C
Tubazione olio miscelatore /
Tubo aceite mezclador /
Mixer oil pipe
CC
Usura pastiglie freno anteriore e posteriore /
Desgaste pastillas freno delantero y trasero /
Rear brake shoe wear
C
ogni / cada / every
2000 km (1250 mi): C
C= Controllare, pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario / Controle y limpie, regule, lubrique o sustituya si es necesario /
check, clean, adjust, lubricate or change, if necessary
P= pulire / limpie / clean S= sostituire / sustituya / change R= regolare / regule / adjust.
Eseguire le operazione di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi
accidentati / Realice las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorien-
tas o sobre recorridos accidentados / Carry out the maintenance operations more frequently if you use the vehicle in rainy and
dusty areas or on uneven ground
28
Area 51
$!4)$))$%.4)&)#!:)/.%
.5-%2/4%,!)/
Il numero del telaio è stampigliato sulla piastra del can-
notto di sterzo, lato destro. Per la lettura è necessario ri-
muovere il coperchio di ispezione anteriore, vedi pag. 44
(RIMOZIONE COPERCHIO DI ISPEZIONE ANTERIO-
RE).
.5-%2/-/4/2%
Il numero di motore è stampigliato in prossimità del tappo
di riempimento olio trasmissione.
5")#!:)/.%%,%-%.4)02).#)0!,)
,%'%.$!
1) Serbatoio liquido freni (freno posteriore)
2) Tappo vaso di espansione liquido refrigerante
3) Vaso di espansione liquido refrigerante
4) Portafusibili
5) Batteria
6) Serratura sella
7) Tappo carico olio trasmissione
8) Tappo scarico olio trasmissione
9) Cavalletto centrale
10) Pedale avviamento
11) Poggiapiede sinistro passeggero (a scatto, chiuso/
aperto) (paesi dove previsto)
12) Filtro aria
13) Coperchio di ispezione sinistro
,%'%.$!
14) Coperchio di ispezione posteriore
15) Tappo serbatoio olio miscelatore
16) Serbatoio olio miscelatore
17) Interruttore accensione / bloccasterzo
18) Coperchio di ispezione anteriore
19) Tappo serbatoio carburante
20) Serbatoio liquido freni (freno anteriore)
21) Avvisatore acustico
22) Serbatoio carburante
23) Coperchio di ispezione destro
24) Gancio antifurto (per cavo corazzato Body-Guard
aprilia
&)
25) Poggiapiede destro passeggero (a scatto, chiuso/
aperto) (paesi dove previsto)
30
Area 51
5")#!:)/.%3425-%.4)
,%'%.$!
1) Leva per lavviamento a freddo (e)
2) Comandi elettrici sul lato sinistro del manubrio
3) Leva freno posteriore
4) Specchietto retrovisore sinistro (non presente
U)
5) Strumenti e indicatori
6) Specchietto retrovisore destro (paesi dove previsto)
7) Manopola acceleratore
8) Leva freno anteriore
9) Comandi elettrici sul lato destro del manubrio
10) Interruttore accensione / bloccasterzo (
n - m - s)
3425-%.4)%).$)#!4/2)
,%'%.$!
11) Spia riserva carburante (g) colore giallo ambra
12) Spia luce anabbagliante (
b) colore verde
12a) Spia luce abbagliante (
a) colore blu
C % K _
13) Display digitale multifunzione:
A - Indicatore livello carburante (g)
(scala indicatrice sulla sinistra)
B-Orologio
C-Tachimetro
D - Contachilometri (contamiglia solo
U)
E - Indicatore temperatura liquido refrigerante (
h)
(scala indicatrice sulla destra)
14) Spia indicatori di direzione (
c) colore verde
15) Spia riserva olio miscelatore (
j) colore rosso
16) Tasti SET e MODE di programmazione
!##%,%2!4/2%
6%2)&)#!&5.:)/.!-%.4/#/-!.$/
!##%,%2!4/2%
aPERICOLO
Lutilizzo del veicolo con il cavo acceleratore danneg-
giato, eccessivamente piegato o attorcigliato può im-
pedire il funzionamento regolare dellacceleratore e
causare la perdita di controllo del veicolo stesso du-
rante la guida.
Verificare che la rotazione del manubrio non modifichi il
regime di giri minimo del motore e che la manopola acce-
leratore, una volta rilasciata, ritorni dolcemente e automa-
ticamente in posizione di riposo.
Se necessario:
IMPORTANTE Per la lubrificazione dei componenti
utilizzare lubrificante specifico reperibile in commercio.
Verificare il corretto posizionamento e la lubrificazione
dei componenti:
guaina;
registro manopola (17);
registro carburatore (18);
attacchi cavo (estremità);
comando acceleratore.
Controllare il regime minimo, vedi pag. 32 (REGOLA-
ZIONE DEL MINIMO).
Controllare la regolazione comando acceleratore, vedi
pag. 34 (REGOLAZIONE COMANDO ACCELERATO-
RE).
32
Area 51
2%'/,!:)/.%$%,-).)-/
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve-
rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 30
(VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE-
RATORE).
Eseguire la regolazione del minimo dopo i primi 500 (312 mi)
km e ogni qualvolta risulti irregolare.
Per effettuare questa operazione:
Percorrere qualche chilometro, sino al raggiungimento
della temperatura normale di funzionamento, quindi
arrestare il motore.
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Rimuovere il coperchio di ispezione destro, vedi
pag. 44 (RIMOZIONE COPERCHI DI ISPEZIONE DE-
STRO E SINISTRO).
Collegare un contagiri elettronico al cavo candela.
Avviare il motore.
Il regime di rotazione minimo del motore dovrà essere di
circa 1800 ± 100 giri/min, in questo caso la ruota poste-
riore non viene posta in rotazione dal motore.
Se necessario:
Operare dal lato destro del veicolo utilizzando una chiave
fissa da 7 mm.
Intervenire sulla vite di registro (1) posta sul carburato-
re.
AVVITANDO (senso orario) il numero di giri aumenta.
SVITANDO (senso antiorario) il numero di giri diminuisce.
Agendo sulla manopola dell'acceleratore, accelerare e
decelerare qualche volta per controllare il corretto fun-
zionamento e se il minimo resta stabile.
IMPORTANTE Non intervenire sulla vite regolazio-
ne aria, onde evitare variazioni sulla taratura della carbu-
razione.
34
Area 51
2%'/,!:)/.%#/-!.$/
!##%,%2!4/2%
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve-
rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 30
(VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE-
RATORE).
Il comando acceleratore deve avere un gioco di circa 2-3
mm, misurabili sulla manopola.
Per la regolazione del gioco:
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Operare, dal lato posteriore-sinistro del veicolo, sul regi-
stro situato sul carburatore.
IMPORTANTE Non sfilare la cuffia di protezione
cavo comando avviamento a freddo (1).
aATTENZIONE
Operare con cautela.
Non piegare o forzare cavi o componenti del carbura-
tore.
Sfilare la cuffia di protezione (2).
Allentare il dado (3).
Agire sul registro (4), situato allingresso del cavo co-
mando acceleratore.
Al termine della regolazione:
Serrare il dado (3), bloccando il registro (4) e posizio-
nare la cuffia di protezione (2).
Se con il registro carburatore (4) non si ottiene il gioco
indicato, proseguire operando sul registro manopola
(5).
Per accedere al registro manopola (5):
Rimuovere il coprimanubrio inferiore, vedi pag. 56 (RI-
MOZIONE COPRIMANUBRIO INFERIORE).
Per la regolazione:
Sfilare la cuffia di protezione (6).
Allentare il dado (7).
Agire sul registro (5), situato allingresso del cavo co-
mando acceleratore.
Al termine della regolazione:
Serrare il dado (7), bloccando il registro (5) e posizio-
nare la cuffia di protezione (6).
aPERICOLO
Dopo aver completato la regolazione, verificare che
la rotazione del manubrio non modifichi il regime di
giri minimo del motore e che la manopola accelerato-
re, una volta rilasciata, ritorni dolcemente e automati-
camente in posizione di riposo.
36
Area 51
#!2%.!452%
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
2)-/:)/.%-!.)',)!0!33%''%2/
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Sollevare la sella.
Svitare e togliere le tre viti (1).
Rimuovere la maniglia passeggero (2).
2)-/:)/.%#/0%2#()/$))30%:)/.%
0/34%2)/2%
Sollevare la sella.
Svitare e togliere le due viti (3).
Sollevare la parte anteriore del coperchio di ispezione
(4) e rimuoverlo sfilandolo nel senso di marcia.
IMPORTANTE Nel rimontaggio inserire corretta-
mente nella apposita sede la parte posteriore (5).
2)-/:)/.%#/$/.%
Il codone è composto da due unità definite: parte laterale
destra e parte laterale sinistra.
IMPORTANTE Le seguenti informazioni sono ri-
ferite a una singola unità, ma sono valide per entrambe.
Rimuovere la maniglia passeggero, vedi sopra (RIMO-
ZIONE MANIGLIA PASSEGGERO).
Rimuovere il coperchio dispezione posteriore, vedi so-
pra (RIMOZIONE COPERCHIO DI ISPEZIONE PO-
STERIORE).
Solo per la parte laterale sinistra: rimuovere dalla
serratura sella la chiave.
Svitare e togliere le due viti posteriori (6).
Svitare e togliere la vite anteriore (7).
Svitare e togliere le due viti inferiori (8).
Svitare e togliere le due viti inferiori (9).
Rimuovere lunità interessata.
IMPORTANTE Per la rimozione della seconda
unità, ripetere le precedenti operazioni dal lato opposto
del veicolo.
38
Area 51
2)-/:)/.%#()5352!#/$/.%completa
di supporto portatarga
Rimuovere il codone, vedi pag. 36 (RIMOZIONE CO-
DONE).
Svitare e togliere le due viti (1) di fissaggio serbatoio
olio miscelatore.
Svitare e togliere la vite inferiore (2).
Svitare e togliere la vite (3), recuperando la rondella.
Svitare e togliere la vite (4).
aATTENZIONE
Maneggiare con cura i componenti in plastica e quelli
verniciati; non strisciarli o rovinarli.
Non forzare i cavi elettrici.
Nei paesi dove è presente la luce targa:
Scollegare i connettori luce targa.
Allargare moderatamente la parte anteriore della chiu-
sura codone e sfilarla posteriormente.
IMPORTANTE Nel rimontaggio posizionare cor-
rettamente nelle apposite sedi (6) il tubo sfiato batteria.
2)-/:)/.%3500/24/0/24!4!2'!
Rimuovere la chiusura codone, vedi sopra (RIMOZIO-
NE CHIUSURA CODONE - completa di supporto por-
tatarga).
Se presente, rimuovere la prolunga parafango, vedi
pag. 42 (PROLUNGA PARAFANGO POSTERIORE).
Svitare e togliere le quattro viti (7).
IMPORTANTE Nel rimontaggio posizionare cor-
rettamente il cavo targa.
Rimuovere il portatarga (8).
Svitare e togliere le quattro viti (9).
Sfilare dalla chiusura codone il supporto portatarga
(10).
Nei paesi dove sono presenti i poggiapiedi passeg-
gero:
Svitare e togliere la vite centrale (5).
Allargare moderatamente la parte anteriore della
chiusura codone liberandola dai supporti poggiapie-
di e sfilarla posteriormente.
40
Area 51
2)-/:)/.%3%22!452!3%,,!
Rimuovere il codone (parte laterale sinistra), vedi
pag. 36 (RIMOZIONE CODONE).
Svitare e togliere le viti (1), recuperando le rondelle e i
dadi.
Rimuovere la serratura sella (2).
2)-/:)/.%6!./0/24!#!3#/
COMPLETODISELLA
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
Togliere dal vano portacasco eventuali oggetti (casco,
kit attrezzi, libretto di istruzioni ecc.).
Rimuovere il fanale posteriore, vedi pag. 88 (RIMO-
ZIONE FANALE POSTERIORE).
Rimuovere la serratura sella, vedi sopra (RIMOZIONE
SERRATURA SELLA).
Rimuovere parzialmente il serbatoio olio miscelatore,
vedi pag. 66 (RIMOZIONE SERBATOIO OLIO MISCE-
LATORE - Rimozione parziale).
Rimuovere la batteria, vedi pag. 144 (RIMOZIONE
BATTERIA).
Sfilare dallalloggiamento batteria, il tubetto sfiato bat-
teria (3).
Rimuovere la base in gomma batteria (4).
Rimuovere il portafusibili (5) dallaggancio.
Rimuovere il relé davviamento (6) dallaggancio.
Scollegare dal relé davviamento (6) il connettore elet-
trico (7).
Sfilare, dallapertura (8) dellalloggiamento batteria, il
portafusibili (5), i cavi batteria (9) e il connettore relé
davviamento (7).
Svitare e togliere la vite (10).
Svitare e togliere la vite (11) allinterno del vano porta-
casco.
Svitare e togliere le tre viti (12).
Sollevare e rimuovere il vano portacasco completo di
sella.
42
Area 51
2)-/:)/.%0!2!&!.'/0/34%2)/2%
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
aPERICOLO
Lasciare raffreddare il motore e il silenziatore sino al
raggiungimento della temperatura ambiente, prima di
effettuare le successive operazioni, per evitare possi-
bili scottature.
IMPORTANTE Le due viti (1) sono di lunghezza
maggiore delle due viti (2). Nel rimontaggio posizionarle
correttamente.
Svitare e togliere le due viti (1) recuperando le rondelle
e le bussole.
Svitare e togliere le due viti (2) recuperando le rondelle
e le bussole.
Rimuovere il coperchio variatore (3).
Svitare e togliere le due viti (4).
IMPORTANTE Controllare il corretto posiziona-
mento della bussola (5) e della guarnizione (6) poste tra
parafango e marmitta.
Svitare e togliere la vite (7) recuperando la rondella, la
bussola (5) e la guarnizione (6).
Rimuovere il parafango posteriore (8).
02/,5.'!0!2!&!.'/0/34%2)/2%
La prolunga parafango posteriore (9) è molto utile duran-
te la marcia con fondo stradale bagnato, in quanto riduce
la salita dello spruzzo dacqua provocato dalla ruota po-
steriore.
IMPORTANTE La prolunga parafango posteriore
(9) viene fornita di serie, ed è alloggiata nel vano portaca-
sco/portadocumenti.
Per linstallazione:
Sollevare la sella.
Togliere dal vano portacasco/portadocumenti la pro-
lunga parafango posteriore (9) corredata di viti e relativi
dadi per il fissaggio.
Svitare e togliere la vite (10).
Posizionare la prolunga parafango posteriore (9) inter-
namente al supporto portatarga (11).
Avvitare la vite (10).
IMPORTANTE Solo per I; le tre viti (12) e i rel-
ativi dadi servono anche per il fissaggio della targa.
I Inserire le tre viti (12) e avvitare i relativi dadi.
Inserire le due viti (13) e avvitare i relativi dadi.
Controllare il corretto posizionamento della prolunga
parafango posteriore (9).
Serrare la vite (10).
I Serrare le tre viti (12).
Serrare le due viti (13).
44
Area 51
2)-/:)/.%#/0%2#()/$))30%:)/.%
!.4%2)/2%
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
IMPORTANTE Maneggiare con cura i compo-
nenti verniciati, non strisciarli o rovinarli.
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Svitare e togliere la vite (1).
aATTENZIONE
Operare con cautela.
Non danneggiare le linguette e/o le relative sedi din-
castro.
Infilare la parte corta della chiave esagonale piegata
(2) nellapposita sede (3), ruotare la chiave verso il
basso, tirarla e rimuovere il coperchio di ispezione an-
teriore (4).
IMPORTANTE Nel rimontaggio inserire corretta-
mente le linguette nelle apposite sedi dincastro.
2)-/:)/.%#/0%2#()$))30%:)/.%
$%342/%3).)342/
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Svitare e togliere le quattro viti (5).
Solo per il coperchio di ispezione sinistro: svitare e
togliere la vite (6).
Rimuovere il coperchio di ispezione (7) sfilandolo late-
ralmente.
IMPORTANTE Nel rimontaggio inserire corretta-
mente nella apposita sede la parte superiore (8).
Recuperare il tappeto poggiapiedi (9).
IMPORTANTE Nel rimontaggio posizionare cor-
rettamente il tappeto poggiapiedi (9) sotto il coperchio di
ispezione (7), con i profili antiscivolo inseriti nelle appo-
site sedi.
2)-/:)/.%30%##()%44/2%42/6)3/2%
Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI
SICUREZZA).
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
IMPORTANTE Per i paesi dove previsto il sec-
ondo specchietto: le seguenti informazioni sono riferite a
un solo specchietto retrovisore ma sono valide per en-
trambi.
Sollevare la cuffia di protezione (10).
Allentare di circa un giro il dado (11).
Sfilare lo specchio retrovisore (12).
aATTENZIONE
Con lo specchietto retrovisore (12) rimosso, non av-
vitare il dado (11); pericolo di danneggiamento della
plastica del coprimanubrio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217

APRILIA Area 51 960x Service and Repair Manual

Categoria
Motociclette
Tipo
Service and Repair Manual

in altre lingue